Дело Эллингэма — страница 20 из 56

– Да, работы будет много.

– Ничего, справишься. Они всех заставляют выкладываться по полной, но от этого еще никто не умирал.

– Даже если я буду первой, – усмехнулась Стиви, – вы легко сможете отнести тело в лес и там закопать.

Ларри не улыбнулся. Он слегка покосился в угол – Стиви не поняла, зачем.

Пожалуй, это место не самое подходящее для шуток про закопанные тела.


14 апреля 1936 года, 10.00

Леонард Нейр Холмс привык к тому, что периодически из его жизни исчезают некоторые дни. Однажды, в 1928 году, он потерял целый июнь. И у него не было твердой уверенности, что 1931-й вообще существовал. Ему показывали газеты, говорили, что он был, – но нельзя же верить всему, что читаешь.

Итак, в тот вторник Лео проснулся в своей комнате в эллингэмском поместье после глубокого, освежающего сна. Пора было раздобыть что-нибудь на завтрак. Он накинул старый шелковый халат неимоверных размеров, который волочился за ним, собирая с пола пыль. Казалось, его сшили для великана, и, несмотря на то что Лео и сам был ростом под два метра, он мог бы дважды обернуться этим гигантским одеянием, потрепанным временем и кое-где поеденным молью. Сунув руки в бездонные карманы, он пошаркал к двери, но едва успел ее открыть, как в комнату ворвалась Флора Робинсон.

– Дорогая, даже если бы я хотел, – недовольно поморщился он, – для начала мне необходимы грейпфрут и четыре яйца, но перед этим как минимум три стопки джина…

Она закрыла ему рот рукой, оглянулась и захлопнула дверь.

– Что за дьявол в тебя вселился? – спросил он, шаря по карманам в поисках сигарет.

– Лео! Айрис и Элис похитили!

Он медленно выудил из кармана серебряный портсигар, отделанный нефритом, вытянул из него сигарету, постучал кончиком о ладонь и задумчиво вставил сигарету в рот. Похлопал себя по бокам. Ничего не нашел. Подошел к прикроватной тумбочке, постоял какое-то время в замешательстве и включил свет. От яркой вспышки лампы его передернуло. Порывшись в куче хлама на тумбочке, он наконец нашел коробок спичек и прикурил.

– Их схватили вчера, когда они уехали прогуляться, а потом был звонок с требованием выкупа, – объяснила Флора приглушенным голосом. – Альберт вызвал Джорджа Марша. Они скормили персоналу какую-то нелепую историю, будто бы Айрис осталась в Берлингтоне у друзей, и не вызывают копов. Я знаю, что ночью была встреча с похитителями, но что-то пошло не так. Деньги они забрали, но Айрис и Элис так и не вернулись. Требуют еще. Альберт начал собирать.

Лео несколько раз глубоко вздохнул.

– Да уж, – выдавил он.

– «Да уж»?! Это все, что ты можешь сказать? Их похитили, понимаешь?

Лео затянулся сигаретой, почесал щетину и некоторое время разглядывал свои ногти, выпачканные чем-то голубым.

– Ты все за собой подчистила? – спросил он.

– Я сделала что смогла. Ради нее. Пошла в ее комнату сразу, как только поняла, что что-то случилось.

– Ради всех нас, Флора. Поднявшаяся волна топит все лодки.

– Надо что-то делать.

– Что, например? Я не знаю, где она. Я себя-то с трудом нахожу.

– Нужно подумать. Кто бы это мог сделать? Может, стоит им все рассказать? Может, мы должны это сделать?

– Флора, – медленно произнес Лео. – Я так понимаю, в тебе сейчас говорит совесть. Замечательно, что она у тебя есть, но как это поможет Айрис? И как это поможет нам?

– Ты не знаешь…

– Подумай, Флори. Просто подумай. Ты заметила, где мы сейчас? Это глухое поместье магната Альберта Эллингэма. Кто угодно, любящий деньги, мог увезти Айрис и Элис, а деньги любят все. И сделать это мог любой, ведь мы одни на этой горе. Альберт заплатит им.

Флора прислонилась к стене.

– Тебе, моя дорогая, нужно что-то делать с нервами, – заметил Лео.

– Мне ничего не нужно с ними делать! – огрызнулась она в ответ.

Громкий стук в дверь прервал их разговор. Лео кивнул Флоре, чтобы та открыла.

– Доброе утро, Альберт, – натужно улыбнулась она Эллингэму. – А я только что разбудила Лео. Все в порядке?

– Нет, – ответил магнат без тени притворства. – Не в порядке. Нейр, мне нужно, чтобы ты приготовил порцию своих невидимых чернил.

– У меня нет с собой оборудования…

– Здесь есть лаборатория со всем необходимым.

– Да, конечно, – кивнул Лео. – Через несколько часов…

– Нет. Мне нужно это сейчас. Немедленно. Сделай столько, сколько сможешь. Как быстро управишься?

Лео неуверенно взглянул на Флору.

– Час… может, два. Зависит от количества.

– Тогда час. Можешь взять все, что необходимо, но поторопись.

– Одеваюсь и иду.

Альберт вышел, и Флора плотно прикрыла за ним дверь.

– Чернила? – пожал плечами Лео.

– Деньги для выкупа. Он хочет их пометить. Займись этим, а я попробую еще что-нибудь выяснить.

Когда Флора ушла, Лео запер дверь и прошел в гардеробную. Там, на маленьком столике, стояли спиртовка, набор из нескольких мензурок и колб, лежали аптекарские весы. В небольших флаконах с притертыми крышками хранились различные химические вещества. Лео с детства любил химию. Свои краски он смешивал сам, поэтому они получались такими яркими. Он также делал косметику для Айрис и Флоры, прекрасные тени для век и румяна, и это было причиной постоянных серебристых разводов на его щеках и голубых ногтей.

Но сейчас его задачей были не краски и не косметика.

Он не стал терять время – быстро сложил реактивы в портфель, натянул брюки и двинулся по лестнице в холл, насвистывая себе под нос, словно самый счастливый в мире человек.

Глава 10

Стиви возлагала большие надежды на обеденный зал своей новой школы. Конечно, ожидать летающих канделябров и здоровающихся безголовых призраков было слишком самонадеянно, но в наличии длинного деревянного стола она даже не сомневалась.

Во многих загадочных убийствах длинные столы играли не последнюю роль. Гости рассаживались друг против друга и подозрительно разглядывали своих визави сквозь бокалы с вином, гадая, кого же лорд Дадли включил в завещание или кто убрал еще одну черную статуэтку с подноса.

Однако в реальности обеденный зал напоминал, скорее, обыкновенный шведский стол, как в отеле в Херши, где они с одноклассниками останавливались, когда ездили на экскурсию. Только в деревенском стиле и слегка похожий на лыжную базу (по крайней мере, в том виде, в каком Стиви ее себе представляла – ни на одной лыжной базе она ни разу не была). Высокий каменный потолок пересекали сосновые балки, повсюду были расставлены разномастные столы: несколько круглых сгрудились в стороне, образуя большую группу, по центру располагались прямоугольные на четверых, а вокруг было рассеяно множество маленьких столиков, за которыми могли разместиться от силы два человека. У дальней стены стояли небольшие диванчики и кресла-мешки, перед ними – низкие столики: что-то вроде кофейной зоны для тех, кто был слишком высоко в горах, чтобы добежать до ближайшего «Старбакса».

Каждое блюдо в меню, написанном мелом на большой грифельной доске, напоминало о географии этого места – все было приготовлено с кленовым сиропом. Мясо на гриле под соусом из кленового сиропа. В бургерах вместо обычного сыра – копченый с кленовым сиропом. Даже японский соевый тофу был залит кленовым сиропом, а в заправке для салатов он, кажется, был основным компонентом.

– Ни на секунду нельзя забыть, что ты в Вермонте, – сказала Стиви Джанелль, когда они взяли подносы. – Посмотри под ноги. Ты стоишь на кленовом сиропе.

– Да уж, – уныло согласилась та и положила в тарелку немного тофу и овощей. – Не знаю, как они его терпят… в таких количествах.

Нейт уставился на мясо, покрытое слоем кленовой карамели.

– Я сейчас выпью живую кровь деревьев, – сказал он. – Можете меня побить.

Из напитков была вода премиум-класса, а также стояли кулеры с дорогой натуральной газировкой, которую можно было брать совершенно бесплатно. Из чистого любопытства Стиви внимательно изучила одну: со вкусом лайма, сосновых шишек и, конечно же, кленового сиропа. Эти напитки были из списка тех вещей, что семья Стиви не могла себе позволить. А здесь они стояли просто так, и их наличие больше, чем все остальное, указывало на уровень этого места.

Бесплатная дорогая газировка с кленовым сиропом.

Стиви взяла одну. Просто не могла не взять.

Пока стояла хорошая погода, столики выносили наружу. Элли заняла один большой стол и принялась расхаживать вокруг, чтобы никто другой не присел. Вскоре за ее стол уселся Хейз.

Джанелль и Стиви двинулись было к открытой двери, но Нейт замешкался.

– Есть на улице – не самая лучшая идея, – сказал он, отгоняя муху от тарелки, на которой не было ничего, кроме нескольких видов мяса.

– Витамин D тебе не повредит, – попробовала найти аргумент Стиви.

– Откуда ты знаешь, что он мне нужен? Я вообще хочу съесть это паршивое мясо в своей комнате без всякого света.

– Ты же писатель. Уверен, что такие слова тебе подходят? – спросила Стиви.

– Уверен.

– Давайте хотя бы сегодня сядем с остальными, – предложила Джанелль. – В следующий раз останемся внутри.

Нейт вздохнул и поплелся за ними.

– Итак, как все у вас прошло? – спросила Элли, когда они наконец расселись.

– Все отлично! – воскликнула Джанелль. – Мне разрешили пользоваться мастерской и выделили место на базе творчества, так что я смогу закончить свою машину на конкурс Гольдберга. Здесь можно будет доработать ее устройство, сделать его более сложным. И даже есть какой-то бюджет на запчасти. В общем, очень круто.

– У меня вроде тоже все нормально, – сказала Стиви. – На этой неделе мне нужно придумать какой-нибудь проект по приданию преступлениям человеческого облика.

Нейт молчал.

– Ну-у, – протянула Джанелль, глядя на него во все глаза.

– Она меня ненавидит, – без обиняков заявил он.

– Перестань, – покачала головой Джанелль. – Как можно быть таким в самый первый день?

– Я не шучу.