Дело искривленной свечи — страница 16 из 35

Делла нашла Кэрол Бербенк возле телефонов-автоматов привокзального почтамта.

- Хэлло! - воскликнула Кэрол, улыбаясь и протягивая руку. - Мистер Мейсон позвонил, что вы выехали, чтобы встретиться здесь со мной.

Делла Стрит кивнула.

- Он дал мне кое-какие указания, - сказала она.

- Да, он меня предупредил.

- Он считает очень важным, чтобы вы в точности следовали этим указаниям.

- Естественно, - рассмеялась Кэрол, - если я плачу адвокату за то, чтобы он меня научил, что делать, надо быть дурой, чтобы не прислушаться к его словам.

- Где ваш отец? - спросила Делла. Кэрол нахмурилась:

- Хотела бы я знать! Я пыталась отыскать его по телефону.

- В пятницу во второй половине дня он ездил в Скиннер-Хиллз и разговаривал с Фрэнком Палермо. Правильно?

- В пятницу днем?

- Да.

- Нет, конечно. В пятницу состоялось политическое совещание в мотеле "Санрайз", разве вы не помните?

Делла Стрит спокойно сообщила:

- Вы должны отправиться со мной и на некоторое время "полностью исчезнуть". Таково распоряжение босса.

- Держать меня подальше от газетных репортеров?

- Я его не спрашивала, - с улыбкой ответила Делла. - Ему не принято задавать вопросы.

- Да, я могу себе это представить. Мистер Мейсон не из тех, кому бы пришлись по вкусу попытки посторонних людей интерпретировать его скоростные мыслительные процессы или требовать их объяснить. Ол-райт, поехали.

- Полагаю, нам лучше взять такси, - сказала Делла. Они вышли на стоянку.

Кэрол поежилась:

- Наверное, мне надо надеть пальто и перчатки. Снова поднялся этот холодный ветер! А полчаса назад было так приятно!

- Давайте я подержу вашу сумочку, предложила Делла.

Кэрол Бербенк надела пальто и вытащила из сумочки перчатки, при этом на пол упал кусочек картона.

Делла вопросительно посмотрела на Кэрол, но та, очевидно, ничего не заметила.

Стоявший рядом молодой человек бросился вперед, поднял карточку и с вежливым поклоном протянул ее Делле.

Та ему благодарно улыбнулась.

Кэрол Бербенк с любопытством посмотрела на Деллу Стрит. Та, подчиняясь какому-то импульсу, сунула картонный квадратик в карман своего пальто.

Когда они пробирались сквозь толпу к стоянке такси, Делла взглянула на карточку. Это была квитанция камеры хранения ручного багажа при вокзале.

- Минуточку. - Делла остановилась. - Я хочу позвонить боссу. Вы не против?

- Нет, конечно. Я пройду к телефонам вместе с вами.

- Не утруждайтесь, я живенько...

- Нет-нет, я с вами...

- Вам ничего не надо получить на вокзале?

- Ничего.

- Ни багажа, ни писем, ни газет?

- Нет, конечно. Я оказалась здесь потому, что отсюда удобно звонить, к тому же ничего не стоит взять такси. В другом месте это не так-то просто.

- Да, прекрасно вас понимаю. Несколько дней назад мне пришлось так долго стоять на стоянке, что я опоздала к назначенному часу в парикмахерскую... Я недолго, мисс Бербенк.

Делла юркнула в телефонную будку, плотно прикрыв за собой дверь.

Она набрала номер личного телефона Мейсона и тотчас услышала его голос:

- Алло? Кто говорит?

- Делла.

- Ты? Все в порядке?- Да!

- За тобой не следили?

- Нет.

- Уверена?

- Стопроцентно.

- Кэрол с тобой?

- Да.

- Ты уже в отеле?

- Нет, все еще на вокзале. Шеф, она раскрыла сумочку, чтобы достать перчатки, и выронила квитанцию на получение багажа в камере хранения. Похоже, что она сдала этот пакет или что-то еще только что.

- Где эта квитанция?

- У меня.

- Она не заметила, что потеряла ее?

- Нет.

- Ол-райт. У тебя найдется конверт?

- Да.

- Напиши на нем мое имя, вложи внутрь квитанцию, оставь конверт на стойке в отеле. Я проверю, что это за багаж. Все ясно?

- Да.

- О'кей. Береги себя.

- Хорошо. Пока, шеф.

- Счастливо, Делла.

Делла повесила трубку, подошла к столику и повернулась к двери спиной, так, чтобы снаружи не было видно, что она делает.

Через минуту она присоединилась к Кэрол, и обе девушки направились к стоянке такси. Свободные машины подходили одна за другой.

- Куда? - спросил диспетчер.

- "Вудбридж-отель", - сказала Делла. - Нам в одно место.

- Извините, но мы сажаем по трое в одну машину. Вам придется взять еще одного попутчика... Вам куда, мистер?

- На угол Одиннадцатой и Фергюсона.

- Ол-райт, садитесь, - распорядился диспетчер, затем проинструктировал водителя: - Молодых леди в "Вудбридж-отель", а джентльмена до Одиннадцатой и Фергюсона. Багаж имеется?

Багажа ни у кого не оказалось.

Мужчина с самого начала явно заинтересовался своими попутчицами, но, лишь проехав три квартала, решился заговорить:

- Довольно неожиданно похолодало, не так ли? Кэрол Бербенк улыбнулась:

- Да, но в это время года такое довольно часто случается. Хорошей погоде еще рано устанавливаться.

- Простите за вторжение, но такси явно не хватает, - заметил мужчина.

- Да, к сожалению.

- Однако мне сегодня повезло. Вы не из Сан-Франциско? Кэрол вопросительно посмотрела на Деллу, та рассеянно улыбнулась и ответила:

- Нет, но я там бывала. Молодой человек подхватил:

- А я там живу. Потрясающий город. Сюда приходится иногда приезжать по делам. Всегда спешу поскорее вернуться назад. Тут просто скопище людей, а Сан-Франциско - город!

- Осторожно, - предупредила Кэрол, - за подобные речи тут и побить могут.

- Ничего не могу с собой поделать. Я считаю Сан-Франциско... Но вы ведь не живете здесь, в Лос-Анджелесе?

И вновь Кэрол взглянула на Деллу. Та рассмеялась:

- В чем дело? Вы боитесь обидеть нас, если окажется, что мы тут живем?

- Ну, понимаете, мне не хотелось бы выглядеть невежливым...

- Ох, я уверена, что лос-анджелесцы привыкли к тому, что жители Сан-Франциско отзываются неодобрительно об их городе. Но разве здесь не больше солнышка, чем там? И тут совсем не бывает туманов.

- Туманы! - обиделся молодой человек. - Это же достопримечательность Сан-Франциско! Когда туман наплывает с океана, он вселяет бодрость духа. Он тебя обнимает, заставляет двигаться быстрее. Жители Сан-Франциско отличаются жизнелюбием и энергией. По сравнению с ним здешние жители настоящие сонные мухи. Нет, вы действительно здесь не живете, мисс?

- Почему вы решили, что мы не здешние? - спросила Делла.

- В вас столько живости и веселья... Да и внешность...

- Я считала, что только Голливуд славится красивыми женщинами.

- Да, конечно, но они же синтетические... а вы естественные. Не держитесь так, как кинокрасотки. И одежду носите иначе, и улыбаетесь по-другому... В вас чувствуется что-то индивидуальное.

- Налет городской умудренности, - усмехнулась Кэрол Бербенк.

Молодой человек не уловил насмешки.

- Совершенно верно! Обе девушки рассмеялись.

- Вы водите меня за нос! - пробормотал слегка обескураженный молодой человек.

Такси остановилось перед "Вудбридж-отелем". Молодой человек сказал со вздохом:

- Очень жаль, что ваш отель не находится в районе Одиннадцатой улицы и Фергюсона. Ну что же, до свидания.

Они улыбнулись ему, расплатились с водителем и поспешили ко входу.

- Добрый вечер, - сказал клерк, достал чистый регистрационный бланк и придвинул его Делле Стрит.

Та извлекла из сумочки авторучку и пояснила:

- Я из офиса мистера Мейсона.

- Да. Да, предварительный заказ оформлен. Вы - мисс Стрит?

- Да.

Делла заполнила бланк и сказала Кэрол:

- Я заодно заполню и вашу карточку. Кстати, я не знаю вашего среднего имени.

- Энн, но я редко его упоминаю.

- Так, все в порядке, - заявила Делла, написав на бланке "К.Э. Бербенк".

Клерк нажал на звонок, вызывая посыльного. Делла Стрит вытащила из сумочки конверт и положила его на стойку.

- Письмо для мистера Мейсона, - пояснила она. - Возможно, он зайдет за ним вечером. Будьте любезны...

- Я лично прослежу за тем, чтобы он его получил. Он зайдет сам или кого-нибудь пошлет? Мы...

Какой-то человек, вошедший в вестибюль, поспешно подскочил к стойке и многозначительно откашлялся.

Клерк посмотрел на него поверх плеча Деллы и попросил:

- Одну минуту. Сейчас я занят с этими леди. Мальчик, проводи дам в номера шестьсот двадцать четыре и шестьсот двадцать шесть. Отопри ванну и...

- Обождите! - повысил голос вошедший.

Делле не понравился его тон. Она повернулась как раз в тот момент, когда его рука отвернула лацкан пальто, на котором сверкнул золотистый значок с номером.

Это оказался их вежливый попутчик, который с таким энтузиазмом отзывался о преимуществах Сан-Франциско, но теперь не был ни приветлив, ни дружелюбен.

Бесцеремонно оттолкнув в сторону Деллу, он выхватил конверт из рук оторопевшего клерка.

Делла Стрит сердито сказала:

- Будьте любезны объяснить, что все это значит?

Его глаза смотрели настороженно, голос зазвучал даже немного обиженно, будто ему лично было нанесено оскорбление:

- Вас обеих ожидают в управлении. Такси, на котором мы приехали сюда, стоит у подъезда. - Он повернулся к человеку в гражданском костюме, который явился следом за ним: - Присмотри за ними, Мак, а я посмотрю, что в конверте.

Мак подошел к ним вплотную, пока офицер рассматривал квитанцию на получение багажа. Он показал ее своему напарнику, держа таким образом, чтобы Кэрол Бербенк не могла ее увидеть.

- О'кей, Мак, это я забираю. Отвези девушек в управление. Там и встретимся.

Кэрол Бербенк заговорила очень твердо:

- Полагаю, вы не знаете, кто я. Так бесцеремонно поступать со мной невозможно!

Молодой человек, который всего несколько минут назад был сама любезность, взглянул на нее с видом превосходства.

- Не сомневайтесь, мисс Бербенк, мы прекрасно знаем, кто вы такая. Именно по этой причине мы так и поступили. Поторапливайтесь, идемте к машине. Или вы предпочитаете путешествовать в фургоне для арестованных?