— Я предъявляю вам бумажник. Посмотрите внимательно, тот ли это бумажник, все ли перечисленные вами предметы остались на своих местах и не добавлено ли чего-нибудь нового?
Свидетель взял у помощника окружного прокурора бумажник, долго и внимательно рассматривал его, чуть ли не каждую бумажку обнюхал и, наконец, удовлетворенно кивнул.
— Да, сэр. Это именно тот бумажник именно с теми предметами, что я нашел возле грузовика. Ничего не изъято и ничего не добавлено.
— Прошу Высокий Суд принять этот бумажник со всеми находящимися в нем предметами как вещественное доказательство со стороны обвинения под номером три.
— У защиты есть какие-либо возражения? — спросил судья Чивородис Мейсона.
— Нет, Ваша Честь, — ответил Мейсон, — при тех же условиях, которые я заявил относительно предыдущих вещественных доказательств.
— Хорошо. Господин прокурор, у вас есть еще вопросы к этому свидетелю?
— Да, Ваша Честь, — ответил Болдуин Маршалл и снова повернулся к свидетелю. — Мистер Кейтч, я показываю вам карту местности. Вы могли бы указать места, где обнаружили «форд» и, впоследствии, сгоревший грузовик?
— Конечно могу, — ответил полицейский. — Это моя работа знать окрестности.
Свидетель прошел к карте, которую помощник прокурора повесил на специальную подставку, и отметил на ней два места.
— А где вы нашли бумажник? — спросил обвинитель.
— Ну… Карта слишком мелкая, чтобы я точно отметил место. Ярдах в пятидесяти от грузовика в сторону шоссе.
— Хорошо, — удовлетворенно кивнул Маршалл. — Прошу принять карту с отметками свидетеля, как вещественное доказательство со стороны обвинения номер четыре.
— Возражений нет, — кивнул Мейсон.
— Вещественное доказательство номер четыре со стороны обвинения принято, — объявил судья Чивородис.
— Вы знаете, кому принадлежит «форд», номерной знак АКМ триста сорок два? — задал следующий вопрос свидетелю Маршалл.
— Да, сэр, знаю. Я наводил справки. Автомобиль принадлежит обвиняемому, мистеру Дункану Краудеру-младшему.
— У обвинения вопросов к этому свидетелю больше нет, — объявил окружной прокурор и с ироническим поклоном повернулся к Мейсону: — Вы будете проводить перекрестный допрос, господин защитник?
— Конечно. Вы же не думаете, господин окружной прокурор, что ваша версия будет принята Судом в том виде, как вы захотите ее повернуть?
Мейсон встал со своего места, подошел к свидетелю, минуту молча смотрел на него, потом вернулся к столу защиты.
— Скажите, мистер Кейтч, — наконец обратился он к дорожному полицейскому, — вы всегда угоняете с шоссе в участок оставленные автомобили? А вдруг владелец отлучился на несколько минут полюбоваться на окрестности?
— Нет, сэр, не всегда. Хотя по инструкции мы обязаны это делать, у нас даже имеются специальные ключи, чтобы открывать дверцы автомобилей. На этом шоссе есть масса оборудованных стоянок, к тому же можно свернуть на боковую дорогу. Но здесь дело обстояло иначе.
Во-первых, обе стороны дороги хорошо просматривались на несколько сот ярдов. А во-вторых, замок был сломан и я просто опасался, что машину обчистят, а претензии хозяин предъявит нам, дорожной полиции. Ну и, чтобы наказать непутевого владельца автомобиля, мы с напарником решили отогнать машину в участок. К тому же, существовала вероятность, что автомобиль был угнан и просто брошен угонщиками.
— А сейчас такой вероятности, по-вашему, не существует? — кротким голосом спросил Мейсон свидетеля.
— Вношу протест, — закричал со своего места Болдуин Маршалл. — Вопрос требует от свидетеля сделать выводы. Он должен отвечать только о том, что видел лично.
— Протест принят, — решил судья Чивородис. — Господин адвокат, прошу задавать вопросы в рамках процессуального кодекса.
— Хорошо, Ваша Честь, — поклонился Мейсон. — Только хочу заметить, что свидетель сам спровоцировал меня на этот вопрос.
Судья Чивородис улыбнулся.
— Скажите, мистер Кейтч, а какие действия были предприняты вами для сохранения отпечатков пальцев в машине?
— Какие действия? — удивился свидетель. — Да никаких. Я сел в машину и поехал, мой напарник отправился за мной. Я думал, что просто хозяин машины сел в попутку и хотел наказать его за беспечность — пусть бы побегал. Я же ведь не знал, что это машина убийцы.
— А откуда вы знаете сейчас, что это машина убийцы? — быстро спросил Мейсон.
— Как откуда? Мы же нашли пистолет!
— А разве найденный вами человек в обгоревшей машине был застрелен из этого пистолета? — искренне удивился Мейсон.
— Ваша Честь, — вмешался Болдуин Маршалл, — следующий свидетель покажет, что в голове трупа найдена пуля, выпущенная именно из этого оружия.
— Одна пуля? — быстро повернулся к нему Мейсон.
— Я не собираюсь отвечать на ваши вопросы, господин адвокат, — напыжился Маршалл. — Продолжайте перекрестный допрос свидетеля, если, конечно, у вас есть вопросы по существу дела, а не просто желание протянуть время.
— Я не собираюсь тянуть время, — пожал плечами Мейсон. — Я просто хочу выяснить истину. — Он снова повернулся к свидетелю: — Насколько я понял из ваших показаний, отпечатки пальцев в машине не снимались?
— Ну… Честно говоря, я не знаю. Машину отогнали в Управление полиции и ею занимались эксперты из другого отдела.
— Но вы лично ничего не предприняли для сохранения отпечатков пальцев?
— Нет, я же говорил, что не знал тогда, что это машина убийцы! — закричал свидетель. — Если бы знал, то конечно…
— Прошу прощения, — остановил его Мейсон. — В таком случае, я снова задаю вам тот же вопрос: откуда вы сейчас знаете, что это машина убийцы.
— Ну… Я… Я не знаю. Но ведь найденный пистолет свидетельствует…
— Это в компетенции присяжных решать, о чем свидетельствует тот или иной факт, — жестко сказал Мейсон и повернулся к присяжным заседателям. — Ваша Честь, дамы и господа, прошу отметить предвзятость и откровенно враждебное отношение свидетеля к обвиняемому, которого лично он никогда не видел до сегодняшнего дня.
— Но ведь… — попытался оправдаться свидетель и замолчал, заметив рассерженный взгляд Болдуина Маршалла.
— Ладно, — сказал Мейсон, — продолжим. Я правильно понял, что дверной замок машины был сломан и дверца была незапертой?
— Да, сэр, — ответил полностью растерявшийся свидетель.
— Как вы думаете, сколь долго машина стояла на автостраде незапертой?
— Ну, откуда ж мне знать! — воскликнул полицейский.
— Пять минут?
— Ну… Возможно.
— Час?
— Вношу протест, — вмешался Болдуин Маршалл, — на основании того, что вопрос требует выводов свидетеля.
— Прошу прощения, — удивился Мейсон, — но ведь свидетель квалифицировал себя, как офицера дорожной полиции, хорошо знающего свое дело. Я спрашиваю его профессиональное мнение — сколь долго могла простоять именно на этом шоссе машина с незапертой дверцей.
— Протест отклоняется, — решил судья Чивородис, — свидетель, отвечайте на вопрос.
— Ну… я не знаю. Она могла там простоять и сутки. А могло случиться и так, что пять минут. Хотя нет, когда мы утром ехали в Калексико, ее не было, это я точно помню. Значит, не более трех часов. Но могла и пять минут.
— Двигатель был еще теплым, когда вы сели за руль этого автомобиля? — спросил Мейсон.
— Ну… Нет. Тогда вы правы. Полчаса как минимум она стояла на шоссе.
— С незапертой дверцей?
— Ну… Конечно.
— И любой мог забраться в машину и подложить орудие убийства в отделение для перчаток?
— Ну… Я не знаю…
— Мог или нет? — настаивал Мейсон.
— Да, мог, — сдался свидетель.
Мейсон подумал, не закончить на этой эффектной ноте допрос свидетеля, но решил, что еще не выжал из его показаний все возможное.
— Скажите, когда вы с напарником осматривали «форд», вы осматривали все?
— Ну… конечно, все.
— То есть осмотрели автомобиль очень тщательно?
— Ну… да.
— Скажите, мистер Кейтч, а вы случайно не заметили в салоне пули, застрявшей где-нибудь в обшивке?
— Нет, сэр, не заметил, иначе я бы сообщил об этом.
— А вы с напарником не могли пропустить входного отверстия где-нибудь в салоне?
— Стопроцентно я ручаться не могу, поскольку не исследовал каждый дюйм под микроскопом, но вряд ли мы пропустили бы след от пули, сэр.
— Хорошо, перейдем к грузовику, — сказал Мейсон. — Как давно до вашего прибытия на место происшествия погасло пламя?
— Не знаю, сэр, — с опаской ответил полицейский.
— Но железные части грузовика были горячими? Может, теплыми? Или полностью остывшими?
— Не горячими, нет, — ответил свидетель. — Честно говоря, я не дотрагивался до грузовика, сэр.
— Но перстень на трупе вы рассмотрели до такой степени, чтобы с уверенностью опознать его в зале суда?
— Ну… те же буквы и вообще…
— Ваша Честь, — вмешался Болдуин Маршалл, — если адвокат защиты будет настаивать, то мы готовы в любой момент пригласить свидетеля, который под присягой подтвердит, что это именно перстень, снятый с трупа. Собственно, этого свидетеля я намерен пригласить следующим.
— А каким образом, мистер Кейтч, вы с такой уверенностью опознали бумажник, найденный вами у грузовика? — не унимался Мейсон.
— О, тут я уверен, — ответил свидетель, вновь обретший веру в себя.
— Когда я его нашел, то решил не трогать. Но после приехали парни из отдела убийств и я показал им бумажник. Один из них попросил меня осмотреть содержимое и аккуратно пометить бумажник в любом месте, чтобы я потом смог опознать его в суде.
— И вы сделали это?
— Да, сэр.
— И снова не предприняли ничего для сохранения на столь важной улике отпечатков пальцев?
— Полицейский, просивший меня пометить бумажник для последующей идентификации, предупредил меня, чтобы я обращался с ним осторожно. Так что я брал его только за края.
— Отпечатки пальцев с бумажника снимались? — повернулся Мейсон к окружному прокурору.
Болдуин Маршалл хотел было уже ответить, но неожиданно передумал и буркнул: