— Прекрасно, — наконец проговорила мисс Бельведер. — Вы помещаете объявление и отвечаете на телефонные звонки.
Она порылась в сумочке и вынула фотографию.
— Это Перси. Я хочу, чтобы этот снимок тоже поместили в газете.
На карточке был тот самый лысый попугай в джемпере, сидящий на траве перед чашкой чая.
— Он любит выпить чашечку крепкого чая, — заметила мисс Бельведер.
Она опять пошарила в своей потертой сумке и вынула еще более потертый кошелек. Достала две мятые двадцатидолларовые бумажки и вручила их мне чуть дрожащей рукой.
— Возьми, заплати за объявление, а остальное — на всякий случай.
Лиз сделала попытку отказаться. Даже мне было неловко брать столько денег у человека, которому такая плата явно не по карману. Я колебался, но старуха раздраженно потянула меня за руку:
— Бери. И сделай, как вы хотели. Дайте объявление. Напишите: «Анонимность гарантируется». И пообещайте вознаграждение. Напишите: «Солидное вознаграждение». Договорились?
Я кивнул. В конце концов, она вправе распоряжаться своими деньгами, как ей заблагорассудится.
Неожиданно мисс Бельведер схватила меня за руку.
— Пожалуйста, найди моего Перси! — порывисто вскричала она. — Я скучаю по нему. Я не могу спать с тех пор, как он пропал. Я в полной растерянности. Я все сделаю, чтобы вернуть его. Все.
Слезы навернулись на ее тусклые голубые глаза и не спеша потекли по щекам. Я быстро отвернулся. У меня ведь тоже есть сердце.
Глава VIЗАГАДКА ПЕРСИ
— Бедная старушка! — воскликнула Лиз по дороге на работу. — Надеюсь, объявление поможет.
— С ним больше шансов, чем если искать самим, — решительно заявил Элмо.
— Естественно. Не бегать же по улицам с криками: «Перси, ко мне, Перси, ко мне!» — засмеялся Том.
— Это все равно бы не помогло. У мадам Кларис было видение, что его держат взаперти, — заметила Ришель.
— Слушай, забудь о видениях. Что бы там ни говорила мисс Бельведер, она наверняка оставила окно открытым. Перси ушел. Он заблудился. Его кто-то нашел и забрал. Вот и вся история.
— Нет, — возразила Лиз. — Если бы его нашли, то принесли бы в полицию или куда-нибудь еще. Попугаи в джемперах бездомными не бывают.
— Конечно, но вдруг он начал декламировать стихи и всех очаровал? Они могли взять его себе, — сказал Том.
— Лысую птицу? Бррр! — скривилась Ришель, тряхнув волосами.
— На вкус и цвет товарищей нет, — пожал плечами Том. — Лично я к Перси отношусь спокойно.
— Как ты сказал, это уж точно, на вкус и цвет… — заметил я.
— Неважно, украден он или его кто-то подобрал, — объявление дать нужно, — заявил Элмо. — Мне не хочется получать деньги ни за что. Обирать людей — это работа мадам Кларис. Я не хочу, чтобы мы следовали ее примеру.
Я вдруг понял, что его беспокоит больше всего.
— Между прочим, нам понадобится далеко не вся сумма, — продолжал Элмо. — Объявление стоит всего несколько баксов, а она дала нам сорок!
— Ну и ладно, — спокойно сказала Лиз. — Посмотрим, сколько времени уйдет на телефонные звонки, честно возьмем заработанное, а остальное вернем. Правда, Ник?
Я молча пожал плечами. Посмотрим.
После ухода мисс Бельведер мадам Кларис отпустила нас, чтобы мы успели дать объявление в «Пере».
— Я заверила мисс Бельведер, что вы поможете ей. Я чувствую это.
— Очередное видение, — протянул я.
— Не совсем так. — Она обратила на меня взгляд своих темных глаз. — Не совсем. Просто чувство. Но я прислушиваюсь и к чувствам тоже.
Она таинственно засмеялась и подмигнула Санни:
— Вот относительно тебя, милочка, у меня было видение. Только что, когда я спускалась по ступенькам. Думаю, ты скоро что-то потеряешь, а потом найдешь.
— Тогда не о чем беспокоиться, — спокойно отозвалась Санни.
— Тут важно, что именно ты потеряешь, — сказал Том. — Можно, например, потерять билет на самолет перед его отлетом, а потом, когда самолет уже улетел, найти.
Мадам Кларис улыбнулась и пошла в дом.
— Я никуда не собираюсь лететь, — проговорила Санни.
— Нет, но если бы… ну ладно, забудь. — Том хлопнул ее по руке. — Твоя беда, Санни, в том, что у тебя нет воображения.
— Это точно, — усмехнулась Санни. — Как приятно, когда тебя понимают.
На мой взгляд, Санни слишком много Тому позволяет. Что бы он ни вытворял, она не реагирует, даже когда он ведет себя вызывающе. Она либо святая, либо самый спокойный человек на свете.
— Послушайте, я единственный, кому мадам Кларис ничего не предсказала, — пожаловался Элмо.
— Но ты же все равно не веришь в видения, — сказала Ришель. — Тебе-то какая разница?
— Никакой, — ответил Элмо уныло. — Мне кажется, меня забыли.
— Я бы предпочла, чтобы забыли про меня! — захныкала Ришель. — Я не перестаю думать о пурпурном цвете и цифре «три». Кстати, в нашей семье трое детей.
— Ужасно, тебе нужно кого-нибудь пристрелить, — сказал Том.
Ришель набросилась на него с кулаками. Уж она-то определенно не самый спокойный человек на свете. И никак не святая.
Циму понравилась история с Перси. Так понравилась, что он не стал давать объявление, а поместил маленькую статью. Людям, сказал он, будет интересно. Конечно, не на первую, посвященную ярмарке, страницу, а на десятую.
Цим напечатал также фотографию попугая, а рядом фотографию «Великолепной шестерки». И написал, что всю информацию следует сообщать в газету и что за птиц назначено солидное вознаграждение. Поведал он и о том, как мы умеем разгадывать тайны, а затем прибавил, что «мы облазим весь Рейвен-Хилл вдоль и поперек, но Перси найдем».
— Этого мы не обещали. — Санни ткнула пальцем в напечатанную строку.
Цим пожал плечами:
— Зато так интереснее. Что бы вы там ни говорили, птицу искать вы будете. Никуда не денетесь.
Типичный газетчик. Ради сюжета может и приврать.
Мы не сомневались, что статья сработает. Но к концу недели позвонил только какой-то парень, который хотел продать какаду, и женщина, нашедшая длиннохвостого попугая. Впрочем, нам даже подумать о Перси было некогда.
Назревала новая беда. Все началось в четверг, через несколько часов после выхода «Пера». И продолжалось всю пятницу, выходные и следующую неделю.
Кто-то решил отменить ярмарку. Кто-то не хотел, чтобы газета «Перо» ей покровительствовала. И этот кто-то был, похоже, крепким орешком.
Сотрудники редакции начали волноваться. И не только они. Мы тоже знали, что каждое новое известие хуже предыдущего.
— Вчера он звонил семь раз, — сообщил Элмо во вторник утром. — Мисс Мосс ответила на четыре звонка, отец — на один, а Ксения Наталенко, ученица мисс Мосс, — на два. Все о том же. Этот парень вопил в трубку, что если «Перо» не прекратит писать о ярмарке, то…
— То что? — резко спросила Санни.
— Откуда я знаю?
— Может, и правда прекратим? Зачем его злить? — пробормотала Ришель, дрожа от страха.
Элмо уставился на нее:
— Во-первых, если ярмарка все-таки состоится, то именно сейчас ей нужны поддержка и реклама. А во-вторых, нельзя поддаваться угрозам, Ришель. Мы не можем позволить разным хулиганам делать все, что им заблагорассудится. Иначе к чему это приведет?
— По крайней мере, так безопаснее, — проговорила Ришель, отбросив волосы.
— Ты никогда не будешь в безопасности, пока всякая шпана диктует тебе условия. Простые люди должны отстаивать свои убеждения.
Я вздохнул и отвернулся. Он, естественно, прав. Но лекцию Элмо о свободе печати я выслушивать не желал. К тому же я не мог не думать о том, как мы будем разносить газету по всему городу в четверг утром.
Я очень надеялся, что этот телефонный псих не собирается демонстрировать на нас свою решимость помешать ярмарке. К смерти я готов не был. Я еще не получил свою новую компьютерную игру.
Глава VIIВ ГЛУБОКИХ СОМНЕНИЯХ
К вечеру ситуация не улучшилась. Когда мы пришли к мадам Кларис, она вдруг схватила Элмо за руку и стала предсказывать ему будущее. Он бы вполне обошелся и без этого. И мы тоже.
— Я вижу, тебя ждет опасность, Элмо. Опасность — в пятницу, тринадцатого числа, — настаивала она.
Ришель тихонько вскрикнула:
— В пятницу?! А «Перо» выходит в четверг!
Мадам Кларис смутилась. Она не понимала, при чем здесь «Перо». Но газета напомнила ей о Перси.
— Вы что-нибудь слышали о попугае? Мисс Бельведер уже звонила вчера.
— Пока ничего, к сожалению, — бросил я, направляясь во дворик и увлекая за собой Ришель.
За моей спиной мадам Кларис продолжала пытать Лиз.
— Вы искали его, как обещано в той статье? — услышал я ее вопрос.
— Пока не особенно, — смущенно ответила Лиз. — Других дел было много.
Ну да. Например, выслушивать звонки с угрозами. И дрожать от страха.
Мы приступили к работе. Ришель не проронила ни слова.
— Послушай, Ришель, не переживай ты так из-за слов мадам Кларис, — успокаивала ее Санни. — Ты же знаешь, она с приветом.
— Ничего она не с приветом.
— Неужели ты все еще думаешь о несчастье, которое она тебе предсказала? — настаивал Том. — Это же просто игра.
— Нет, не игра, — возразила Ришель. — Я знаю, что это не игра. Куда бы я ни смотрела, везде вижу число «три». И пурпур, пурпур!
— Нет, ты просто невозможна! — спасовал Том.
О нем можно было сказать то же самое.
И все же я понимал Ришель. Конечно, я никогда не соглашусь с ней. Но где-то в глубине души я и сам немного волновался. Ведь считалось, что я могу заразить того, кто мне дорог. Мама и папа, похоже, были здоровы, но я не переставал о них беспокоиться. Да и руки я стал мыть более тщательно, чем обычно.
Еще я стал замечать, что вокруг полно болезней. По телевизору вдруг сообщили о вспышке малярии, и еще какой-то эпидемии гриппа, и о новом кожном заболевании.
Глупые мысли. Я это понимал. Но отделаться от них не мог. Не было времени. Это меня хоть как-то извиняет.