Дело о красной чуме (ЛП) — страница 15 из 30

— А физикер отправится на континент, чтобы ему заплатили.

«Черт. О, я ему устрою. Хорошая будет встреча. И Рудьярд. Он ненавидит меня, но это уже слишком».

Это было близко к измене. Близко, но это было не в стиле шахматиста. Этот гений-физикер был хитер и скрыл намерения от Рудьярда, старательно все продумав.

Клэр хмурился.

— Не знаю, был ли он переманен. Вряд ли.

Она напомнила себе, что ее ментат просто так слова не произносил, и они были связаны как-то с его размышлениями.

— Почему?

— Чтобы настроить человека против его страны, требуется смятение. Моррис таким не казался. Он логически шел к нужному результату. Он сделал открытие и решил его масштабно проверить. Это невероятно и изящно… — он заметил ее лицо и умолк. — Ах, да. Ему нельзя продолжать. Но я не вижу измены. Просто гений запутался.

— Да. Меня предупреждали.

«Когда я увижу старину Кима, вежливой не буду. Сначала его обезьяна, если она еще жива, а потом он».

— Мистер Клэр, можете найти эти канистры?

— Волшебник… да, у меня есть пара идей. Конечно, пока это догадки.

— И определите природу угрозы, яд это или что-то другое? — знала ли Британия размер и опасность этого оружия? Правящий дух был древним и мудрым, но Виктрис была упрямой, а Знание было новым. Или это проект какого-то министра пошел не туда?

«Я мало знаю о корнях проблемы», — она глубоко вдохнула, пытаясь успокоить пульс, прогнать покалывание пота под руками и на изгибе спины внизу.

— Я постараюсь, — он звучал, к счастью, уверенно.

— Хорошо. Я оставлю это в ваших умелых руках.

— А сейчас?

«К чему вопросы?».

— Нас ждет путь. Гения нужно остановить.

— И привести на суд Короны?

— Возможно, — она не была убеждена. — Он может пригодиться для справедливости, мистер Клэр.

«Хоть я хотела бы увидеть, как он умирает как мой Щит».

Она уже привыкала врать себе, да? Это было не лучшей привычкой для примы.

Неловкой и опасной.

— Как и мы? — он медленно и задумчиво встал. — Или я?

Она не могла поверить, что услышала этот вопрос. Она чуть не сорвалась.

«Я стою на горе трупов, Арчибальд. Не время обвинять меня в том, задумано ли ваше убийство».

— Если вы спрашиваете, смогла бы я…

— Нет. Не думаю. Прости, Эмма.

«Поздно. Это сказано, — боль в ее груди не утихала. — Будь ты опасностью для Британии, мне пришлось бы сожалеть».

— Именно. Берите карету и Людовико. Найдите гадкие канистры. И осторожно. Что бы вы ни думали, сэр, я не хотела бы потерять вас.

Может, Клэр ответил бы, но Эмма обратила внимание внутрь, нити эфирной силы закипели на пальцах. Если думать о задании перед ней, можно было отвлечься от боли под ребрами. Это просто ее корсет. Слова ментата не должны были так жалить, он все же был просто человеком.

«О, прима, врать себе очень плохо».

Глава тринадцатаяНе ходите туда, сэр

Валентинелли, разглядывая грязные ногти, не переживал с виду, пока черная карета мисс Бэннон ехала по улице. Он даже напевал арию из «Ribellio», еще и мимо нот.

Клэру казалось, что он в клетке с диким зверем. Он успел забыть, как опасен может быть неаполитанец.

«А мисс Бэннон?».

Хорошо, что ментаты редко кривились. Иначе Клэр сейчас кривился бы от своей глупости.

Дело было не в теории, ведь иначе особенности дела не объяснишь. Дело было в боли на лице Эммы Бэннон, которую она быстро скрыла, когда Клэр спросил.

Он имел в виду, конечно, что ценность мисс Бэннон куда больше, чем его, в данной ситуации. Корона могла зависеть от ее верности сильнее, чем мисс Бэннон догадывалась. Империя держалась на таких гордых слугах, как она.

Клэр часто думал о природе связи волшебницы с инкарнацией Британии, но убрал это в ящик загадок, что требовали внимательного и неспешного изучения позже. Она старалась скрыть происхождение, но у него было преимущество близкого знакомства. Призрак детской нужды и лишений висел над ней, и ее привязанность к королеве говорило о бое с этим призраком в характере человека больше, чем о долге империи.

Конечно, Эмма возмутилась бы или едко парировала, но Клэр думал, что, вполне вероятно, что волшебница защищала от вреда не Виктрис, а девочку, которую спасли от жестокой жизни, забрали из сточной канавы в сияющий мир гордых волшебников. Конечно, сильному желанию ребенка магии подошла бы служба высшей силе, и она явно видела свою борьбу в опасных первых годах правления Виктрис.

Этим утром мисс Бэннон неправильно его поняла, и Клэр тешил себя тем, что она была логичной женщиной и не станет держать обиду на его слова. Да?

И все же он еще не видел ее… уязвленной.

Утренняя давка в толпе и прочие сложности усилились за несколько часов, проведенных в квартире Копперпота. Ворчание, крики и ругательства заполняли тесный воздух Лондиния. Колеса двигались медленнее, и Клэр считал, как быстро распространится болезнь, и есть ли шанс у пострадавших выжить.

«Мог ли Щит заразить кого-то? Возможно. Физикер Дарлингтон? Нет, на его коже не было царапин… но все же», — Клэр мысленно выругался. Если канистры распространяли заразное заболевание, Эли мог тоже служить той же цели. В поведении Морриса почти ничего не было понятным, если он не задумал, чтобы болезнь передавалась от страдальца к страдальцу.

Карета дернулась и замедлилась. Крики и ругательства — может, улицу перекрыли? Клэр погрузился в мысли и едва заметил, когда Валентинелли напрягся.

Дверца кареты распахнулась, вопль удивления Клэра пропал за громким рявканьем Валентинелли. Смятение, и неаполитанца отбросил изящный удар по горлу. Напавший, коренастый и длинноногий, в черном и сдвинутой шляпой, ударил Валентинелли ниже живота, и Клэр резко вдохнул, сочувствуя.

Щелчок, дверь закрылась. Мужчина со скоростью, рожденной из опыта, направил пистолет на корчащегося и ругающегося Валентинелли.

Клэр кашлянул.

— Какой приятный сюрприз.

Францис Вэнс, доктор искусств и ментат, широко и обезоруживающе улыбался. Его усы были светлыми, но волосы потемнели со временем, одним из его странных качеств было то, что он мог быстро менять внешность. Ему не нужны были для этого вещи, только свои подвижные черты. Его глаза были ореховыми, золотыми или зелеными, в зависимости от настроения, и сейчас они были веселыми.

— Здорово, старик.

— Я убью тебя… — Валентинелли не воспринял такой поворот спокойно.

Клэр кашлянул.

— Людовико, прошу, он просто хочет поговорить. Или он выстрелит из этого хитрого пистолета. Бомон-Адамс, да? Двойное действие. И у вас только два выстрела.

— Хорошо, — улыбка Вэнса стала чуть шире. — Мне два и надо. Даже одного хватило бы. Ваш неаполитанец тут самый опасный. Я о нем высокого мнения.

«Как и мисс Бэннон».

— Не вы один. Чем обязан? Я был немного занят, чтобы ответить на ваши письма.

— Если бы вы могли ответить, я был бы уже в Ньюгейте. И это… — Вэнс взглянул на Валентинелли краем глаза. Убийца перестал лепетать и прижимался, лежа, к стене кареты, зло глядя на незваного гостя. — Прошу прощения, синьор. Я не думал, что вы дадите мне заговорить.

— Вы были правы, — прорычал Валентинелли, и Вэнс приподнял брови.

— Именно. Вы необычный. Мистер Клэр, я пришел предложить свои услуги.

— Предложить услуги? — Клэру было не по себе.

— О, да, — Вэнс посудил, что опасность уже не такая, и убрал пистолет. Его поза говорила о напряженной готовности, Валентинелли медленно выпрямился. — Вы же преследуете некого Морриса?

«Боже правый», — Клэру точно было не по себе.

— И вы тоже? Нет. Вы не можете. Ведь…

— Он привлек мое внимание. Я не связан с ним. Его проект невыгоден, если не сказать хуже, — улыбка Вэнса увяла. Его перемены в лице были постоянными. — А еще даже у меня есть угрызения совести, хоть и слабые. Это грязное болото, старик. Грязное.

— Ясно, — во рту Клэра пересохло. Этот поворот в деле был, пожалуй, самым удивительным.

И он не предвидел его. Может, его способности тускнели.

— Нет. Пока что. Но, мистер Клэр, ваш кучер может доставить нас в Бермондси? Это неплохое место для начала.

* * *

Небо Лондиния плакало, морось смешалась с едкой желтизной, примятой от дождя. Дыхание Темзы было влагой на улицах. Валентинелли обмяк рядом с Клэром и гневно смотрел на ударившего его ментата.

Вэнс не стеснялся, заняв целое сидение.

— Что вы знаете о Моррисе?

Клэр подозревал, что тот уже достаточно знает.

— Гений биологии. Не больше тридцати трех, не самый послушный студент, хотя он провалил все тесты ментатов и платил за свое обучение пожертвованиями соседей…

— Его детство, мистер Клэр. — Клэр словно оказался в Итоне, и Вэнс был терпеливым наставником.

«Он мне не нравится».

— Лондиний расширялся на юг Темзы, когда он пошел в школу. Его отец, думаю, умер, когда он был еще мал. Его мать баловала его, а в школе его не любили.

— И он нашел убежище в искусстве. И в другом, — кивнул Вэнс. Его глаза потемнели до ореховых, золотые искры в них угасали. Он смотрел с неподвижностью кота, но Клэр не сомневался, что пистолет, еще и хороший, быстро пробьет все препятствия на его пути.

Способности Клэра нашли ответ.

— Религия, — несколько обрывков информации состыковались в голове Клэра. — Скорее всего, папист.

— Весьма вероятно, — Вэнс обрадовался. — И сегодня понедельник.

«Да, но при чем тут…, - карета замедлила движение вперед. Хартхел вопил коням на особом языке кучера, и, судя по шуму за окном, они добрались до улицы Эттингли в Бермондси. — Там есть церковь Магдалены. Может…».

— Церковь Морриса — церковь Магдалены?

— Он постоянно там был. Паписты могут быть верными. Идемте, господа, — Вэнс помрачнел и выглядел на десять лет старше. — Узнаем, молится он святой или Науке.

Валентинелли посмотрел в глаза Клэру, ментат тряхнул головой.

«Нет, мой осторожный неаполитанец. Не убивай его. Пока что».