Дело о пеликанах — страница 60 из 71

Сейчас он был в «Джефферсон-отеле» на Шестой авеню, разумеется; следуя ее инструкциям. Он позвонил домой Кливу.

— Ты где? — раздраженно спросил Клив.

— В отеле. Это длинная история. Что у тебя?

— Они отправили Саджа в отпуск по состоянию здоровья на девяносто дней.

— А что с ним?

— Ничего. Он говорит, они хотят, чтобы он на какое-то время уехал. Там — как в бункере. Всем сказали заткнуться и ни с кем не разговаривать. Они напуганы до смерти. Заставили Саджа уехать сегодня в полдень. Он считает, что тебе может грозить серьезная опасность. За последнюю неделю он тысячу раз слышал твое имя. Они просто помешались на тебе и на том, как много ты знаешь.

— Кто это они?

— Коул, естественно, и его подручный Бирчфилд. Они превратили Западное крыло в настоящее гестапо. Иногда «они» — означает этого, как его, ну этого маленького суслика в бабочке? Ну, по внутренним делам?

— Эммит Вэйкросс.

— Да, он. Угрозами и выработкой стратегии занимаются, в основном, Коул и Бирчфилд.

— Какого типа угрозами?

— Никто в Белом доме, кроме Президента, не может говорить с прессой, официально или неофициально, без согласия Коула. Это относится и к пресс-секретарю. Коул все подвергает цензуре.

— Ничего себе!

— Они в ужасе. Садж думает, они опасны.

— Хорошо, я буду прятаться.

— Я был у тебя на квартире прошлой ночью. Когда будешь исчезать, скажи мне.

— Дам знать завтра вечером.

— Какая у тебя машина?

— Взял напрокат «понтиак» с четырьмя дверями. Очень спортивный.

— Сегодня после обеда проверил «вольво». Все хорошо.

— Спасибо, Клив.

— Ты как, в порядке?

— Похоже. Скажи Саджу, у меня все хорошо.

— Позвони мне завтра. Я все же волнуюсь.

* * *

Он спал уже четыре часа, когда его разбудил телефонный звонок. На улице было темно и будет еще темно, по меньшей мере, два часа. Он посмотрел на телефон и после пятого звонка снял трубку.

— Алло? — спросил он недоверчиво.

— Это Грей Грентэм? — послышался робкий женский голос.

— Да. Кто это?

— Беверли Морган. Вы заходили вчера вечером. Грей стоял на ногах, напряженно вслушиваясь, сон мгновенно слетел с него.

— Да. Простите, если мы вас расстроили.

— Нет. Отец очень меня защищает. И сердится. После того, как убили Куртиса, от репортеров не было спасения. Они звонили отовсюду. Им нужны были его старые фотографии и последние фотографии мои и ребенка. Звонили в любое время дня и ночи. Это было ужасно, и отец очень устал от этого. Двоих он спустил с крыльца.

— Кажется, нам еще повезло.

— Надеюсь, он вас не обидел. — Голос был тусклый и беспристрастный, хотя и чувствовалось, что она хотела казаться решительной.

— Нисколько.

— Сейчас он спит, там, внизу на диване, так что мы можем поговорить.

— А почему вы не спите? — спросил он.

— Я приняла несколько таблеток, чтобы уснуть, но выбилась из режима. Могу спать днем и бродить ночью. — Было очевидно, что она бодра и хочет говорить.

Грей сел на кровать и попытался успокоиться.

— Я не могу представить большего удара, чем этот.

— Прошло несколько дней, прежде чем мы начали осознавать реальность случившегося. Вначале боль была ужасной. Просто ужасной. Я не могла пошевелиться, чтобы не ощутить боль во всем теле. Не могла думать из-за шока и невозможности поверить в случившееся. Я прошла через похороны в состоянии какого-то транса, теперь все это кажется дурным сном. Я вам не надоела?

— Ничуть.

— Я не хочу больше принимать таблетки. Из-за них я так много сплю, что разучилась говорить со взрослыми людьми. Да еще мой отец имеет привычку выставлять людей за дверь. Вы это записываете на пленку?

— Нет. Я просто слушаю.

— Его убили неделю назад, ночью. Я думала, что он допоздна заработался, что частенько с ним бывало. Они выстрелили в него и забрали его бумажник, чтобы полиция не могла узнать, кто он. Я узнала из последних новостей, что в даунтауне убит молодой юрист, и поняла, что это Куртис. Только не спрашивайте, как они узнали, что он юрист, не зная его имени. Все эти неясности, всегда сопровождающие убийство, — все это очень странно.

— Почему он задерживался на работе?

— Он работал по восемьдесят часов в неделю, а иногда и больше. В «Уайт и Блазевич» потогонная система. Они стараются убить своих сотрудников за семь лет, а если это им не удается, они делают их пайщиками. Куртис ненавидел свою фирму. Он устал быть юристом.

— Сколько он там проработал?

— Пять лет. Он зарабатывал девяносто тысяч в год, так что он примирился.

— Вам известно, что он звонил мне?

— Нет. Отец говорил, что вы это сказали, и я всю ночь думала об этом. Что он сказал вам?

— Он так и не назвал себя. Он взял себе кодовую кличку «Гарсиа». Не спрашивайте, каким образом я узнал его настоящее имя, — это займет слишком много времени. Он сказал, что, возможно, знает кое-что об убийстве судей Розенберга и Дженсена, и хотел рассказать мне то, что знал.

— Рэнди Гарсиа был его лучшим другом в начальной школе.

— У меня было впечатление, что он что-то увидел в офисе, и, вероятно, кто-то в офисе знал, что он видел. Он очень нервничал и звонил всегда с разных телефонов. Он считал, что за ним следят. Мы договорились встретиться рано утром в субботу, но в то утро он позвонил и отменил встречу. Он был чем-то напуган и сказал, что обязан поберечь свою семью. Вы что-нибудь знаете об этом?

— Нет. Я знала, что он находится в постоянном напряжении, но он был таким все эти пять лет. Он не таскал домой служебные дрязги. Он поистине ненавидел свою работу.

— Почему?

— Он работал на банду головорезов, банду разбойников, которые за доллар с удовольствием пустят вам кровь. Они тратили тонны денег на этот мнимый фасад респектабельности, но на самом деле это подонки. Куртис был прекрасным студентом и мог выбирать работу.

Это были такие милые люди, когда вербовали его, а потом оказались настоящими монстрами. И об этике здесь говорить не приходится.

— Тогда почему он остался в фирме?

— Заработки все время росли. Год назад он уже почти ушел, но с новым местом работы что-то сорвалось. Он чувствовал себя очень несчастным, но старался держать это в себе. Я думаю, он чувствовал себя виноватым, сделав такую большую ошибку. У нас был небольшой ритуал. Когда он приходил домой, я спрашивала, как прошел день. Иногда это было в десять вечера, и тогда я знала, что был тяжелый день. Но он всегда говорил, что день прошел прибыльно. Именно это слово — прибыльно. Затем он спрашивал о ребенке. Он не хотел говорить про офис, а я не хотела об этом слышать.

Ладно, хватит о Гарсиа. Он мертв и ничего не сказал своей жене.

— Кто разбирал его рабочий стол?

— Кто-то в офисе. В пятницу они принесли всякий хлам, все аккуратно упаковано и сложено в три картонных коробки. Можете прийти посмотреть.

— Благодарю, это не нужно. Я уверен, они все уже подчистили. На какую сумму была застрахована его жизнь?

Она минуту молчала.

— А вы неглупый человек, мистер Грентэм. Две недели назад он застраховался на миллион долларов, с двойным возмещением в случае гибели в результате несчастного случая.

— Это два миллиона долларов.

— Да. Выходит так. Наверное, чего-то опасался.

— Я не думаю, что его убили грабители, миссис Морган.

— Я не могу в это поверить. — Она немного задыхалась от волнения, но быстро справилась с этим.

— Полицейские задавали вам много вопросов?

— Нет. Ведь это просто рядовое ограбление в Вашингтоне. С этим долго не возятся. Случается каждый день.

Эта страховая гарантия была весьма любопытна, но бесполезна. Грей уже устал от миссис Морган и ее монотонного голоса. Ему было жаль ее, но если она ничего не знает, то пора и попрощаться.

— Вы думаете, он что-то знал? — спросила она.

Это может длиться часами.

— Не знаю, — ответил Грей, взглянув на часы. — Он сказал, что знает что-то о тех убийствах, но больше ничего говорить не стал. Я был уверен, что мы где-нибудь встретимся, он откроется и что-то мне покажет. Но я ошибся.

— Как он мог знать что-то о тех мертвых судьях?

— Не знаю. Его звонок был для меня совершенно неожиданным.

— Если у него было что вам показать, то что это могло быть? — спросила она.

Он был репортером, и это он должен был задавать вопросы.

— Не имею никакого представления. Он не намекнул.

— Где он мог бы прятать такую вещь? — Вопрос был искренним, но действовал на нервы. И вдруг его осенило: она куда-то клонит.

— Не знаю. А где он держал свои ценные бумаги?

— У него в банке был снят ящик для актов, завещаний и всякой мелочи. Я всегда знала про этот ящик. Он сам вел все дела, мистер Грентэм. Я заглядывала в этот ящик в прошлый четверг вместе с отцом, но там не было ничего необычного.

— Но вы и не ожидали ничего необычного, не правда ли?

— Нет. А рано утром в субботу, было еще темно, я просматривала бумаги на его столе в спальне. У нас там такой античный стол-бюро с убирающейся крышкой, которым он пользовался для личной переписки и бумаг, и вот там я нашла что-то не совсем обычное.

Грей вскочил на ноги, держа телефон, и дико уставился в пол. Она позвонила в четыре утра. И болтала всякий вздор в течение двадцати минут. И дождалась, пока он почти уже готов был повесить трубку, чтобы сейчас бросить бомбу!

— Ну и что же это? — спросил он по возможности бесстрастно.

— Ключ.

У него в горле перехватило.

— Ключ от чего?

— От еще одного банковского ящика.

— В каком банке?

— Первом Колумбийском. Мы никогда не пользовались услугами этого банка.

— Понятно. И вы ничего не знали об этом другом ящике?

— О, нет. Не знала до этого субботнего утра. Я была в недоумении и сейчас еще недоумеваю, я нашла все наши юридические бумаги в старом ящике, так что у меня не было причин проверять этот. Я решила, что забегу как-нибудь, когда будет настроение.