Дело о сумочке авантюристки — страница 32 из 38

— Не сомневаюсь в этом, — сухо произнес Мейсон.

Мэдфорд покраснел.

— Вы уверены, что положение журналов настолько важно? — спросил судья.

— Уверен. Я думаю, когда обвинение представит журналы, мы изучим фотографии при помощи увеличительного стекла и определим положение журналов относительно друг друга. Верхний журнал мы сможем хорошо рассмотреть, не сомневаюсь в этом. На фотографии, которую я держу в руке, все ясно видно.

— Хорошо, — согласился Мэдфорд. — Журналы будут представлены Суду.

— Они находятся в этом здании? — спросил судья.

— Нет, Ваша Честь, но я могу доставить их сюда после обеда, если Суд согласится сейчас уйти на дневной перерыв.

— Объявляется перерыв до двух часов.

Зрители, шаркая ногами и шепотом обмениваясь замечаниями, потянулись к выходу. Салли Мэдисон, не сказав ни слова Перри Мейсону, поднялась со стула и спокойно подождала, пока судебные исполнители выведут ее из зала.

17

Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк обедали в маленьком ресторанчике недалеко от Дворца Правосудия. Они часто посещали этот ресторан, когда участвовали в судебных разбирательствах, владелец ресторана знал их и всегда держал свободным небольшой кабинет.

— У тебя все неплохо получается, Перри, — сказал Пол Дрейк. — По крайней мере, тебе удалось заинтересовать судью Саммервила.

— Для нас интерес судьи к делу — самая приятная новость за последнее время, — признал Мейсон. — Некоторые судьи стараются завершить предварительные слушания как можно быстрее. Они придерживаются точки зрения, что подсудимый в любом случае предстанет перед Судом Присяжных, поэтому стараются максимально быстро завершить слушание и передать дело по инстанциям. Судья Саммервил придерживается другой точки зрения. Он считает, что в функцию Судов входит защита прав граждан на всех стадиях слушания, а в функцию полиции входит следствие и сбор вещественных доказательств по свежим следам. Я давно знаком с судьей Саммервилом и однажды в неофициальном разговоре он сказал, что прекрасно знает о стремлении полиции побыстрее найти подходящего обвиняемого и не принимать во внимание улики, опровергающие первоначальную версию.

— Но что ты сможешь сделать? — спросила Делла. — Не обращать внимания на все вещественные доказательства и вызывать всех свидетелей в качестве свидетелей защиты?

— Другой тактики я просто не смею придерживаться.

— Итак, — заметил Дрейк, — насколько я понимаю ситуацию, Салли Мэдисон лжет. Ее письменные показания содержат неправду. Она солгала полицейским, солгала тебе… Впрочем, тебе она продолжает лгать до сих пор.

— Клиентам ничто человеческое не чуждо, даже невиновным.

— Но по этой причине им не позволяется обманывать собственных адвокатов, — с чувством произнес Дрейк. — Лично я относился бы к ней менее терпимо.

— Пол, я стараюсь относиться к происходящему без предубеждения, а просто выясняю, как все происходило на самом деле.

— В одной лжи ее уличить не составляет труда. Она не получала деньги от Дженевив Фолкнер.

— А я и не утверждаю, что она мне говорила об этом, — сказал Мейсон, сверкнув глазами.

— Я могу сделать выводы и без твоих слов, — сухо заметил Дрейк. — Она взяла деньги из того саквояжа, а остальные двадцать три тысячи где-то припрятала.

— Если мы занялись разбором несоответствий в показаниях, давай разберемся еще в одном вопросе. Не могу понять, как миссис Джейн Фолкнер могла ждать нашего с Салли Мэдисон приезда, сидя в автомобиле, если ей никто не сказал о том, что мы собираемся приехать. И никто, кроме Стонтона, не мог сообщить ей об этом. Кстати говоря, Пол, я вполне доволен развитием событий. Мэдфорд сыграл мне на руку. Все получилось так, что теперь я могу вызвать любого свидетеля, включая Стонтона, в качестве свидетеля со стороны защиты, могу задавать наводящие вопросы, и судья Саммервил не будет возражать. Таким образом, у меня будет возможность расспросить Стонтона о телефонном звонке.

— Даже если тебе удастся доказать, что Джейн Фолкнер приходила домой раньше, обнаружила тело, вышла и подождала твоего прихода в автомобиле, чтобы выглядеть удивленной и разыграть истерику, это все равно ни к чему не приведет.

— Если мне предоставится возможность распять ее, я непременно так поступлю. Ты чудесно знаешь, что она лжет о вечере, проведенном в обществе Адель Фэрбэнкс. Ей удалось ввести в заблуждение сержанта Дорсета. Она притворилась совсем больной и расстроенной, так потрясенной ударом, что уговорила его разрешить ей пригласить домой подругу, которая подтвердила бы любые ее показания. И пока Дорсет ездил с Салли Мэдисон к Стонтону, Джейн Фолкнер и Адель Фэрбэнкс договаривались о том, что они провели весь вечер вместе и ходили в кино. Лейтенант Трэгг никогда не позволил бы обвести себя подобным образом.

— Не сомневаюсь в этом, — согласился Дрейк. — Здесь все шито белыми нитками.

— Но, Пол, в ванной, где лежало тело, несомненно кто-то находился через два или три часа после убийства.

— Учитывая тот факт, что одна рыбка была жива?

— Учитывая тот факт, что одна рыбка была жива.

— Эта рыбка могла попасть в углубление на полу ванной, в котором скопилось немного воды. Немного, но вполне достаточно, чтобы снабжать одну рыбку кислородом все это время.

— Могла, — сказал Мейсон, потом добавил: — Но шансы на это я расцениваю как тысячу к одному.

— Согласен.

— Если учитывать тот факт, что в комнате кто-то был, совместно с фактом, что Джейн Фолкнер ждала нашего приезда за углом, ответ может быть только один.

— Не могу понять, какую пользу принесет тебе доказательство того, что она находилась в одном помещении с телом. В любом случае ее муж был несомненно мертв в то время.

— Мою клиентку обвиняют в убийстве только на основании некоторых неточностей в показаниях. Я хочу доказать, что лжет в этом деле не только она. Нам придется вернуться к Стонтону и к тому факту, что только он мог сообщить миссис Фолкнер о том, что мы выехали к ней.

— Мои люди уже работают над этой проблемой, Перри. Не буду посвящать тебя во все детали, но проверить звонок Стонтона, по моему мнению, можно было только одним способом.

— Каким?

— Через его жену. Пока я занимался этим делом, мне удалось установить еще несколько второстепенных фактов.

— Продолжай. Что это за факты, и как ты установил их?

— Существовал только один подход к решению проблемы — поселить в дом Стонтона под видом служанки хорошенькую сотрудницу, которая смогла бы разговорить миссис Стонтон. Мне это удалось. Миссис Стонтон вне себя от счастья. Она считает, что лучшей служанки быть не может. — Дрейк усмехнулся и продолжил: — Миссис Стонтон не подозревает только, что в качестве служанки за двенадцать долларов в день в ее доме работает женщина-детектив, которая уйдет из дома мгновенно, лишь только получит нужную информацию, оставив миссис Стонтон с горой грязной посуды.

— Она что-либо сообщала о телефонном звонке?

— Пока — ничего.

— Продолжай заниматься этим очень важным аспектом дела.

Дрейк взглянул на часы.

— Думаю, мне стоит позвонить ей прямо сейчас, Перри. Я выступаю в роли ее возлюбленного. Миссис Стонтон настолько довольна обслуживанием, что не возражает, когда служанке звонит дружок. Возможно, девушка ничего не сможет сказать, но, по моей информации, она сегодня осталась одна в доме. Стонтон присутствует в зале суда в качестве свидетеля, миссис Стонтон собиралась уйти из дома по своим делам.

Дрейк встал из-за стола и вышел в главный зал ресторана, где был телефон.

— В этом деле самую главную проблему представляет элемент времени, — обратился Мейсон к Делле Стрит. — Иначе, мы бы давно его раскрыли.

— Что ты имеешь в виду?

— То, что окружной прокурор восстановил все действия Фолкнера до самого момента смерти. Все прослежено, начиная с его визита в банк в пять часов. Из банка в зоомагазин, из зоомагазина к химику-консультанту, от химика — домой. Дома у него было достаточно времени, чтобы снять пиджак и рубашку, потом раздался звонок человека с банкета, который услышал, как Фолкнер выпроваживает Салли Мэдисон. В то время он спешил побриться, одеться и отправиться на банкет. Дома был не более пяти-шести минут. Он частично разделся, включил горячую воду в ванной, намылил лицо, побрился и положил бритву на полочку. Если бы не этот отпечаток пальца на саквояже! Как бы мне хотелось доказать, что кто-то проник в дом уже после ухода Салли Мэдисон и нажал на курок.

— Ты считаешь, что Салли действительно достала ту пулю? — вдруг спросила Делла Стрит.

— Должна была, — ответил Мейсон. — Я подозревал это еще до разговора с ней в тюрьме. Был практически уверен, что именно она достала пулю из аквариума.

— Ты считаешь, что она достала ее не для Карсона?

— Нет, не для него.

— Почему?

— Потому что Карсон не знал, что кто-то уже достал из аквариума эту пулю.

— Почему ты так думаешь?

— Потому что только Карсон мог предпринять последнюю отчаянную попытку достать пулю, слив воду из аквариума и перевернув его. Он мог сделать это только в день убийства Фолкнера. Подожди, Делла, давай попробуем разобраться. Давай перестанем думать о клиентке, которая лжет нам, и из-за которой у нас возникли серьезные неприятности. Попытаемся не раздражаться и использовать мозг по назначению.

— В любом случае, мы придем к одному и тому же выводу, — сказала Делла Стрит. — Кто бы еще не был замешан в этом деле, именно Салли Мэдисон взяла деньги из саквояжа, бросила пустой саквояж под кровать, и именно у нее была обнаружена часть этих денег.

Мейсон неравно забарабанил пальцами по накрытому белой скатертью столу.

В кабинет вернулся Пол Дрейк.

— Есть новости, Пол? — спросил Мейсон.

— Моя служащая осталась одна в доме Стонтона, как я и предполагал, и она не теряла времени даром.

— Обыскала дом?

— Именно. Ей удалось обнаружить несколько интересных вещей, но ничего сногсшибательного.