Дело о сумочке авантюристки — страница 35 из 38

— Именно в это время он увидел револьвер?

— Да.

— И положил его в свой карман?

— Да.

— Потом, если следовать вашей теории, вернувшись домой он достал револьвер из кармана и положил его, допустим, на кровать.

— Револьвер лежал в заднем кармане. Фолкнер пришел домой, снял пиджак и сорочку и стал бриться. Естественно было предположить, что он вынул револьвер из кармана.

— Почему же вы не обнаружили на револьвере ни одного отпечатка пальцев самого Фолкнера?

— Убийца стер с револьвера все отпечатки пальцев, — чуть помедлив ответил Трэгг.

— Для чего?

— Для того, — ответил Трэгг с легкой улыбкой на губах, — чтобы уничтожить изобличающие его вещественные доказательства.

— Таким образом, если убийство совершила подсудимая, которая затем стерла с револьвера все отпечатки пальцев, она вряд ли оставила бы на орудии убийства свои отпечатки. Как вы полагаете?

Вопрос, несомненно, потряс Трэгга.

— Вы слишком многого ждете от меня, мистер Мейсон.

— О чем вы?

— Вы полагаете, что я могу читать мысли подсудимой?

— Вы же дали показания относительно мыслей убийцы. Вы показали, что убийца стер с орудия убийства отпечатки пальцев для того, чтобы уничтожить изобличающие вещественные доказательства. Теперь прошу ответить вас, как эта теория согласуется с теорией, что именно Салли Мэдисон совершила убийство?

Лейтенант Трэгг несомненно понял, чем может грозить высказанное адвокатом предположение, и нервно переступил с ноги на ногу.

— Быть может, — сказал Мейсон, — более резонно будет предположить, что она говорит правду, и что она взяла револьвер, зная, что он принадлежит Тому Гридли, и только для того, чтобы унести его с места преступления?

— Пусть решает Суд, — сказал Трэгг.

— Благодарю вас, — заявил Мейсон с улыбкой. — Я хотел бы задать вам еще пару вопросов несколько из другой области. Насколько я знаю, полиция выдвинула теорию, что в момент выстрела Харрингтон Фолкнер заполнял корешок чека и как раз собирался написать на нем имя Тома Гридли.

— Да.

— Вы основывали заключение на том факте, что на корешке были написаны только три первые буквы фамилии, и на том факте, что чековая книжка была найдена на полу?

— Да, а также на том факте, что ручка была найдена тоже на полу.

— Вы не считаете, что покойного отвлекло нечто другое?

— Например? — спросил Трэгг. — Буду рад услышать, какое событие, по вашему мнению, может так отвлечь человека, что он не дописал даже фамилию.

— Например, телефонный звонок.

— Если бы раздался телефонный звонок, покойный несомненно бы дописал фамилию Гридли, прежде чем снять трубку. К тому же он не стал бы бросать чековую книжку и ручку на пол.

— Таким образом, покойный не успел дописать фамилию Гридли, так как был сражен выстрелом?

— По-моему, это — единственный правильный вывод.

— Вы разговаривали с человеком по имени Чарльз Менло?

— Да.

— Насколько я понимаю, вам известно, что мистер Менло даст показания, свидетельствующие, что он разговаривал с покойным по телефону, когда кто-то, очевидно подсудимая, вошла в дом покойного и была изгнана из него?

— Это противоречит всем правилам, — вмешался Мэдфорд.

— Я полагаю, защитник просто хочет сэкономить время, — сказал судья. — Хотите опротестовать вопрос?

— Нет, не думаю. Показания мистера Менло будут именно такими.

— Именно так, — подтвердил лейтенант Трэгг.

— Таким образом, — продолжал Мейсон, — если в дом в тот момент вошла подсудимая…

— Она призналась в этом, — сказал Трэгг, — информация содержится в ее письменных показаниях.

— Да, — согласился Мейсон. — Если она обнаружила, что дверь открыта, вошла, столкнулась с Фолкнером в спальне, когда тот разговаривал по телефону, Фолкнер приказал ей выйти из дома, она схватила револьвер и выстрелила, значит в тот момент Фолкнер не мог заполнять корешок чека в ванной, верно?

— Минутку, — попросил Трэгг. — Повторите еще раз.

— Все достаточно очевидно, господин лейтенант. По выдвинутой полицией теории, в тот момент, когда Салли Мэдисон вошла в дом, Фолкнер разговаривал по телефону. Его лицо еще было в пене. В ванну набиралась вода. Он попытался выставить обвиняемую из дома. Завязалась борьба. Подсудимая увидела лежавший на кровати револьвер, схватила его и выстрелила. Таким образом, если она застрелила его во время драки в спальне, значит, она не могла застрелить его, когда он заполнял корешок чека в ванной. Согласны?

— Согласен, — сказал Трэгг, потом добавил: — Очень рад, что вы привлекли внимание к этому моменту, мистер Мейсон, так как благодаря вам убийство можно теперь классифицировать как хладнокровное и преднамеренное, а не совершенное в состоянии аффекта.

— Поясните.

— Фолкнер, очевидно, вернулся в ванную и принялся заполнять корешок чека.

— Теперь вы придерживаетесь этой гипотезы?

— Гипотеза принадлежит вам, мистер Мейсон, я только сейчас начал понимать, насколько она правдоподобна.

— Итак, Фолкнер упал, сраженный выстрелом, и опрокинул аквариум, в котором плавали рыбки?

— Да.

— Но в ванне лежал эмалированный сосуд и плавала одна рыбка. Как вы объясните этот факт?

— Я думаю, одна из рыбок упала прямо в ванну.

Мейсон улыбнулся.

— Не забывайте, лейтенант, Фолкнер набирал в ванну горячую воду. Как долго, по вашему мнению, проживет рыбка в горячей воде, и как в ванну попал эмалированный сосуд?

Трэгг, нахмурившись, задумался на несколько секунд, потом сказал:

— Я — не ясновидящий.

Мейсон вежливо улыбнулся.

— Лейтенант, благодарю вас за признание. Я уже начал бояться, что вы пытаетесь представить себя таковым. Особенно, относительно отпечатков пальцев Деллы Стрит на револьвере. Вполне вероятно, эти отпечатки появились на оружии задолго до убийства.

— Это противоречит вашим же объяснениям. Убийца стер с револьвера все отпечатки.

— Значит, Салли Мэдисон вряд ли может быть убийцей?

Трэгг нахмурился.

— Я должен обдумать все еще раз, — сказал он.

Мейсон поклонился судье Саммервилу.

— Ваша Честь, я прерываю допрос свидетеля. Мне хочется предоставить лейтенанту Трэггу возможность все тщательно обдумать.

— Вызывайте очередного свидетеля, — сказал судья Мэдфорду.

— Луис К. Корнинг, — объявил Мэдфорд. — Подойдите сюда, мистер Корнинг.

Корнинг — специалист, снимавший отпечатки пальцев с различных предметов в доме Фолкнера, дал детальные показания, уделив особое внимание отпечатку пальца Салли Мэдисон, найденному на ручке саквояжа, стоявшего под кроватью. Отпечаток был представлен Суду в качестве вещественного доказательства «О. П. номер десять».

— Допрашивайте, — бросил Мэдфорд Мейсону, как только свидетель решительно указал на нужный отпечаток.

— Почему вы применили именно этот метод снятия отпечатков? — задал первый вопрос Мейсон.

— Потому что только этот метод был применим в данной ситуации, — несколько дерзко ответил свидетель.

— Вы имеете в виду, что не могли использовать никакой другой метод?

— Применение другого метода не было оправдано практически.

— Объясните.

— Защитники в Суде всегда пытаются дискредитировать эксперта, снимавшего отпечатки пальцев. Но когда вы приезжаете на расследование дела подобного рода, вы вынуждены именно снимать отпечатки, никак иначе. Этот способ позволяет в полном объеме и тщательно изучить отпечатки и избежать ошибок, возникающих из-за спешки, то есть при необходимости изучить большое количество отпечатков за ограниченное время.

— Сняв отпечатки вы долго изучали их?

— Да, много-много часов.

— Отпечаток подсудимой, представленный в качестве вещественного доказательства «О. П. номер десять» вы обнаружили на ручке саквояжа, тоже предъявленного в качестве вещественного доказательства?

— Да.

— Откуда вы знаете, что нашли отпечаток именно там?

— А откуда я вообще что-либо знаю?

Мейсон улыбнулся.

— Отвечайте на вопрос, — сказал судья Саммервил.

— Я знаю потому, что взял конверт, написал на нем «Отпечатки, снятые с саквояжа», потом стал снимать отпечатки и складывать пленки в конверт.

— Что вы сделали с конвертом?

— Положил его в свой портфель.

— А как вы поступили с портфелем?

— Привез его домой поздно ночью.

— И что сделали?

— Поработал над некоторыми отпечатками.

— Вещественное доказательство «О. П. номер десять» было исследовано той ночью?

— Нет, этот отпечаток я изучил на следующее утро.

— Где вы были в это время?

— В служебном кабинете.

— Из дома вы направились прямо на работу?

— Нет.

— Куда вы заходили?

— По указанию лейтенанта Трэгга я заходил в дом Джеймса Л. Стонтона.

— Что вы там делали?

— Снял несколько отпечатков пальцев с аквариума.

— Таким же методом?

— Таким же методом.

— Что вы сделали с этими отпечатками?

— Положил их в конверт с надписью: «Отпечатки, снятые с аквариума в доме Джеймса Л. Стонтона».

— Конверт вы положили в портфель?

— Да.

— Возможна ли ошибка, из-за которой вы по небрежности положили в конверт «Отпечатки, снятые с саквояжа», отпечатки пальцев обвиняемой, снятые с аквариума в доме Джеймса Л. Стонтона?

— Вы с ума сошли, — презрительно бросил свидетель.

— Я не сошел с ума. Я задал вам вопрос.

— Ответом будет окончательное, определенное и категорическое «нет».

— Кто присутствовал в момент снятия отпечатков с аквариума?

— Только господин, открывший мне дверь.

— Мистер Стонтон?

— Да.

— Сколько времени заняла вся процедура?

— Не более двадцати-тридцати минут.

— Потом вы вернулись в служебный кабинет?

— Да.

— Сколько времени прошло с момента вашего возвращения в кабинет до начала изучения вещественного доказательства «О. П. номер десять»?

— Примерно, три часа.

— У меня все, — сказал Мейсон.