– Затем?
– Я забрал конверт у клерка.
– И что сделали?
– Вскрыл его.
– Что вы обнаружили внутри?
– Квитанцию на багаж, сданный в камеру хранения ручной клади при Юнион-терминал Лос-Анджелеса.
– Отметили ли вы каким-нибудь образом эту квитанцию на тот случай, чтобы ее узнать, если снова ее увидите?
– Да.
– Как?
– Расписался на ней.
– Вы хотите сказать, что поставили собственную подпись на ее оборотной стороне?
– Да.
Гамильтон Бюргер с необычайной важностью произнес:
– Я покажу вам картонный прямоугольник, служащий квитанцией камеры хранения ручного багажа лос-анджелесского терминала, на оборотной стороне которого написано: «Артур Сент-Клер», и попрошу вас подтвердить вашу подпись.
– Да, сэр.
– Это та самая квитанция, которая находилась в конверте?
– Да.
– Та самая квитанция, которую Делла Стрит оставила в «Вудбридж-отеле», за которой, как она сказала, должен был зайти мистер Мейсон?
– Да, сэр.
– Она была вложена в конверт, на котором было написано имя мистера Перри Мейсона?
– Да, сэр.
– Я показываю вам конверт, на котором чернилами написано: «Мистеру Перри Мейсону, Сити», и спрашиваю, тот ли это конверт, в котором обнаружена багажная квитанция?
– Да.
– Тот ли это конверт, который мисс Делла Стрит вручила клерку отеля «Вудбридж»?
– Она только протянула его ему. Я забрал его до того, как он оказался в руках клерка.
– И вы отправились на лос-анджелесский терминал с этой квитанцией?
– Да, сэр.
– И предъявили ее?
– Да, сэр.
– Что вы получили?
– Пакет.
– Вы его открыли?
– Нет. Я привез его в полицейское управление, его вскрыли уже там.
– Но вы при этом присутствовали?
– Да.
– Что в нем находилось?
– Пара туфель.
– Вы бы узнали эти туфли, если бы снова их увидели?
– Да, сэр.
– Это те самые туфли? – спросил Бюргер, доставая пару женских лодочек.
Свидетель их внимательно осмотрел:
– Да, сэр.
– В тот раз вы внимательно осмотрели эти туфли, чтобы определить, нет ли на них какого-то постороннего вещества?
– Да, сэр.
– Что вы обнаружили?
– Я заметил буроватые пятна, напоминающие засохшую кровь, между подошвой и верхом туфли.
– Точно ли вы знаете, что это действительно кровь?
– Я присутствовал в лаборатории при исследовании. Эксперт сообщил…
– Достаточно, благодарю вас! – прервал его Бюргер, стараясь изо всех сил изобразить полнейшее беспристрастие. – Мистер Мейсон возразит, что вы судите с чужих слов, так что проделаем все по порядку. Вызовем эксперта из лаборатории, предоставим ему возможность доложить, что он обнаружил.
– Хорошо, сэр.
– Это все, что вам известно?
– Да, сэр.
– Перекрестный допрос! – с нескрываемым торжеством предложил Бюргер.
Мейсон несколько минут молча изучал физиономию Артура Сент-Клера. Свидетель повернулся к защитнику, изо всех сил стараясь продемонстрировать, что он полностью осознает лежащую на нем ответственность.
– Вы следили за Кэрол Бербенк? – спросил тот.
– Да, сэр, следил.
– Это было поручено вам одному или еще кому-либо?
Свидетель заколебался.
– Со мной был еще один человек, – наконец пробормотал он, сразу утратив весь свой апломб.
– Кто именно?
– Детектив.
– Из отдела убийств?
– Из дивизиона переодетых сыщиков.
– Его имя?
Свидетель посмотрел на Бюргера. Тот сразу же заявил:
– Я возражаю, ваша честь. Это не относится к делу. Перекрестный допрос ведется неправильно.
– Возражение не принято! – бросил явно заинтересовавшийся судья.
– Его имя, пожалуйста? – повторил Мейсон.
– Харвей Тикз.
– Вы вдвоем следили за моей подзащитной?
– Да, сэр.
– Он находился вместе с вами на Юнион-терминале?
– Да, сэр.
– А где он сейчас?
– Я не знаю.
– Когда вы его видели в последний раз?
– Не могу припомнить.
– Ол райт. Что вы имеете в виду, заявляя, что не знаете, где находится мистер Тикз?
– Именно то, что не знаю, где он.
– Вы имеете в виду, что не знаете в точности, где он находится в данную минуту?
– Ну… да. Да, естественно.
– Известно ли вам, что Тикз по-прежнему работает в департаменте полиции?
– Думаю, что да.
– Думаете или знаете?
– Точно мне это неизвестно.
– Даже так? А ведь мистер Тикз, – слегка повысил голос Мейсон, – изволил уехать в отпуск и сообщил вам об этом. Даже упомянул, куда едет. Не так ли?
Сент-Клер смущенно заерзал на стуле.
– Ну… Я не помню, чтобы он мне про это говорил. Я могу давать показания только о том, в чем абсолютно уверен.
– Но это же факт, не так ли?
– Возражаю, вопрос некорректен, он не относится к делу, – бросился на выручку Морис Линтон. – Свидетель абсолютно прав. Господин адвокат не имеет права требовать от него ответа, основанного на слухах.
Судья Ньюарк раздраженно заметил:
– Вы опоздали с возражением. Если бы вы это сделали до того, как свидетель заявил, что не знает, где находится мистер Тикз, тогда в вашем возражении был бы какой-то смысл. Но сейчас адвокат имеет полное право выяснить, что именно он имел в виду и какими источниками информации располагает свидетель. Более того, ответы свидетеля ясно указывают на его предубежденность.
– Не понимаю, на чем основан такой вывод? – возразил Линтон.
– Свидетель не скрывает своей враждебности! – нахмурился судья. – Достаточно было просто ответить, что он не знает, где находится мистер Тикз. Я не знаю цели перекрестного допроса, но совершенно ясно, что адвокат старается добиться от свидетеля интересующей его информации.
– Знаете ли вы, почему мистер Тикз уехал в отпуск?
– Хотел отдохнуть от своей утомительной работы. Точно так же, как любой человек.
– Вы не считаете, что сейчас неподходящее время для отпуска?
– Не знаю.
– Говорил ли вам Тикз о том, что он собирается отбыть в отпуск, когда вы с ним вместе работали в воскресенье по данному делу?
– Не знаю.
– Значит, он вам ничего не сказал по этому поводу?
– Мы об этом не говорили.
– А потом неожиданно он решил взять отпуск. Почему?
– Я сообщил вам все, что мне известно.
– Как вы полагаете, не задумал ли мистер Тикз так поспешно уехать в отпуск, потому что он поднял с пола багажную квитанцию и отдал ее мисс Стрит?
– Не знаю.
– Но вы же видели, как Тикз подобрал с пола квитанцию и протянул ее мисс Стрит?
– Ну… я не мог бы в этом присягнуть, нет!
– Почему?
– Я не видел квитанции, я стоял слишком далеко, чтобы разглядеть ее.
Мейсон упрямо гнул свою линию:
– Давайте подойдем к этому вопросу с другой стороны… Вы следили за Кэрол Бербенк непрерывно на Юнион-терминале?
– Да.
– Вы видели, как она вместе с мисс Стрит шла к стоянке такси?
– Да.
– Вы видели, как мисс Бербенк раскрыла сумочку и из нее выпал картонный прямоугольник?
– Ну… видел.
– И вы видели, как мистер Тикз подобрал эту картонку и вручил ее мисс Стрит?
– Она же протянула к ней руку!
– Но Тикз подобрал квитанцию на полу и подал ее именно ей?
– Да.
– Вы не можете утверждать, квитанция это или что-то другое, потому что находились недостаточно близко, чтобы различить ее номер?
– Но я же не могу присягнуть, что квитанция – та самая багажная квитанция, пока не буду уверен, что это так!
– Это был кусочек картона такого же размера?
– Да.
– И того же внешнего вида?
– Да.
– С перфорированным краем?
– Да.
– И на нем был напечатан крупный номер, это вы видели?
– Да.
– На каком расстоянии от Тикза вы находились, когда он поднял квитанцию?
– Футах в восьми-десяти.
– Сообщил ли вам Тикз, что он вручил багажную квитанцию мисс Стрит?
– Возражаю против неправильного перекрестного допроса, как некорректного, не относящегося к делу и несущественного! – вскочил с места Линтон. – Мистер Тикз не присутствует на разбирательстве дела, поэтому любое заявление, сделанное мистером Тикзом этому свидетелю, не может приниматься во внимание. Свидетель имеет право давать показания лишь в отношении того, что он видел собственными глазами.
Судья Ньюарк заявил:
– Я намерен поддержать данное заявление, но меня интересует: располагает ли прокурор сведениями о том, почему мистер Тикз так внезапно уехал в отпуск именно сейчас?
– Полагаю, у него было две недели отгулов, – пробормотал Линтон.
– Известно ли вам, когда было принято решение предоставить Тикзу отпуск именно сейчас?
– Нет, ваша честь. Я этого не знаю.
– Господин адвокат, у вас есть еще вопросы? – спросил судья у Мейсона.
– Нет, ваша честь, мне все ясно.
Судья Ньюарк хмуро посмотрел на свидетеля, явно хотел что-то сказать, но передумал и обратился к прокурору:
– Хорошо, вызывайте следующего свидетеля. Благодарю вас, мистер Сент-Клер.
– Доктор Колфакс К. Ньюберн, – объявил Линтон.
Доктор Ньюберн, поднявшись на возвышение, громко назвал свое имя, адрес и род занятий. Его манеры говорили о присущей ему компетентности.
– Прошу подтвердить квалификацию доктора как эксперта, – потребовал Мейсон.
– Хорошо, – согласился Линтон. – Доктор, как я понимаю, вы прикомандированы к офису коронера?
– Правильно.
– Я покажу вам фотографию и прошу вас сказать: узнаете ли вы ее?
– Да, это фотография трупа, вскрытием которого я занимался.
– Когда вы впервые увидели этот труп, доктор?
– Я прибыл на место происшествия вместе с полицией и сразу же увидел тело, лежащее на полу.
– Когда вы видели его после этого?
– Утром в воскресенье, когда производил вскрытие.
– Что явилось причиной смерти, доктор?
– Человек получил удар, очень сильный удар по затылку. Череп был расколот, сильнейшее кровоизлияние. Я пытаюсь обрисовать картину общедоступными словами, чтобы всем присутствующим было ясно, что произошло.