Дело преследуемого мужа — страница 14 из 40

- Вы должны согласиться, что все это весьма странно. Наклонившись вперед, Мейсон произнес:

- Вы чертовски правы. Все это странно - и ваши манеры, и ваши инсинуации. Простая, неопытная женщина останавливается в отеле в большом городе. Она таинственно исчезает. Вместо того чтобы помочь разобраться в этой ситуации, вы сразу же высказываете оскорбительные предположения о ее счете. Ее счет будет оплачен. Я его оплачу, понимаете?

- Вы неверно меня поняли, - возразил администратор. - Я просто имел в виду, что обстоятельства ее исчезновения подозрительны. Вот и все.

- Подозрительны?

- Ну да. Прежде всего, она просто не могла незаметно пронести свои вещи через вестибюль. Наши служащие имеют на этот счет специальные инструкции. Багаж всегда выносит коридорный и оставляет у конторки. Затем постоялец оплачивает счет и получает "добро" от дежурного.

Мейсон незаметно кивнул Дрейку и сказал:

- Не понимаю, какое это имеет отношение к случившемуся?

- Ваша свояченица не страдает амнезией?

- Никогда об этом не слышал.

- Я просто спросил, - торопливо пояснил администратор.

- У вас имеется запасной ход?

- Да, в подвале, там и багажное отделение.

- А оттуда можно попасть в переулок?

- Вообще-то можно, если воспользоваться грузовым лифтом, но им управляет лифтер. А лифтер обязан ставить в известность регистратуру всякий раз, когда выгружает багаж.

- Значит, из отеля можно выйти только через вестибюль?

Администратор деликатно кашлянул.

- У нас есть пожарная лестница. Мейсон с достоинством выпрямился.

- Не могу себе представить, чтобы моя свояченица вылезла через окно на пожарную лестницу и...

- Нет, нет, конечно же нет! - прервал его администратор. - Я упомянул об этом просто для порядка. Вот почему я спросил об амнезии...

- Благодарю вас, - ледяным тоном ответил Мейсон. - Полагаю, моя секретарша уже расплатилась по счету. Всего доброго. - И Мейсон с Дрейком вышли из его офиса. Управляющий задумчиво смотрел им вслед.

- Кажется, мы совсем заблудились, - простонал Мейсон, когда они шли по вестибюлю.

Глава 11

Фрэнк Рассел из окружной прокуратуры был исключительно любезен, но настойчив:

- Мы хотим дать этому делу законный ход, Мейсон. Как вы смотрите на то, чтобы назначить предварительное слушание на пятницу?

- Да дела-то никакого нет, - возразил Мейсон. Рассел не стал спорить.

- Признаться, мне мало что известно, и сам я не собираюсь этим заниматься. Прокуратура считает, что дело имеется. Так как насчет пятницы в десять утра? - Мейсон колебался. - Конечно, можно поступить иначе, пригласить ее в суд, и пусть судья сам назначит время слушания. Как мне известно, ее выпустили под залог. Если она не согласна на немедленное слушание, сумму залога придется увеличить.

- Ладно, - сказал Мейсон, - в пятницу в десять. К этому времени мы уже завершим всю работу и выйдем на предварительное слушание вполне подготовленными.

Рассел произнес "Благодарю вас" характерным для всех работников прокуратуры тоном, говорящим о том, что для него защитники всех рангов мошенники, и повесил трубку.

Мейсон тоже положил телефонную трубку и повернулся к Делле Стрит:

- Будь я проклят, если они не собираются упрятать ее за решетку, чтобы прикрыть какую-то голливудскую шишку.

- Есть какие-нибудь идеи? - спросила Делла. Мейсон сдвинул книги в одну сторону и уселся на очищенное пространство. Брови его сошлись.

- Я думаю, Делла, этот смокинг что-нибудь да значит.

- Не понимаю.

- Человек не облачается в смокинг, когда садится в машину. Этот тип либо намеревался по приезде в Лос-Анджелес сразу попасть на какую-то вечеринку, либо у него имелись еще какие-то основания одеться подобным образом. Теперь посмотри на время. Не случись этой аварии, он бы приехал сюда где-то после полуночи. Вряд ли он бы тут же отправился на вечеринку. С другой стороны, он отъехал от Бейкерсфилда примерно в десять. Возникает вопрос: ехал ли он из самого Бейкерсфилда или двигался по шоссе из Сан-Франциско? Сборища, на которые люди должны одеваться столь официально, обычно так рано не заканчиваются.

- Остановимся на этом, - сказала Делла Стрит.- Пока все логично.

- Бейкерсфилд не так велик, поэтому через редакторов местных газет мы сможем выяснить, проходило ли в их городе какое-нибудь сборище, на которое требовались вечерние костюмы. Потом просмотрим список гостей и узнаем, кто рано уехал. Пометь у себя. Пусть над этим поработает Пол.

- Еще что-нибудь? - спросила Делла, поставив закорючку в блокноте.

- Хомана кто-то поддерживает, - задумчиво произнес Мейсон. - Уж очень он быстро взлетел.

- В Голливуде такое случается. Разве нет?

- Иногда. Но когда это случается, за спиной такого счастливчика стоит кто-то, кто знает, на какие пружины нажать. Да ты и сама это понимаешь. Джо Доке годами прозябал в нищете. Потом на одной вечеринке в Голливуде кто-то упомянул, что "Голдвин-Мейер" подбивает его на долгосрочный контракт. В течение двадцати четырех часов Джо Доке получил четыре или пять предложений.

- Но что изменится для Хомана, если вы ничего не сумеете доказать насчет машины? Он ведь не сидел за рулем, разве не так?

- Нет, очевидно, не сидел. Он не соответствует описанию.

- Тогда я не понимаю, чем вам поможет его тайный покровитель?

- Я тоже пока что не понимаю. Но хочу узнать об этом Хомане как можно больше - о его характере, привычках, его окружении. Тогда у меня будет над чем работать. И разумеется, мне нужен Спинни. Думается, до него я смогу добраться через Хомана, поскольку сам Спинни где-то скрывается. Если бы я знал, как выкурить его из норы...

Мейсон замолчал, уставившись в ковер.

- Послушайте, шеф! Мне пришла в голову одна мысль.

- Выкладывай.

- Если наша теория верна, Спинни подпевала, "шестерка" Хомана, занимается всякими его грязными делишками... Я имею в виду его амурные дела и все такое.

- Угу.

- А Хоман знает, что вы разыскиваете Спинни?

- Вероятно, он не знает, что именно нам известно о Спинни, но на всякий случай спрятал его подальше.

- Однако если у Хомана возникнут неприятности, он тут же обратится к Спинни, так?

- Возможно, ну и что?

У Деллы заблестели глаза.

- Почему бы нам...

- Делла, он не станет тревожить Спинни по пустякам, это ясно, прервал ее Мейсон. - Чтобы вытащить Спинни на свет Божий, он должен столкнуться с чем-то очень серьезным.

- Неужели вы не можете придумать ничего толкового?

- Давай попробуем посмотреть на это с точки зрения Хомана. Он наверняка обеспокоен. В чем-то и как-то его могут связать со Спинни. Он должен этого бояться.

- А как начет миссис Уорфилд? Что с ней случилось, как вы думаете?

- Она каким-то образом ушла... Говорят, она не могла выйти из отеля и пронести свой багаж. И это звучит вполне убедительно. Иначе бы многие уезжали из отеля, не уплатив по счету. Значит, в данном случае мы чего-то не учли.

- Ее нет в номере, но она не выходила из отеля. Значит... - задумчиво произнесла Делла Стрит.

Мейсон, вскочив с места, закричал:

- Ты поняла, Делла! Ты поняла!

- Что поняла? - озадаченно спросила она.

- Разве ты не видишь? Ты же во всем разобралась.

- Ну да, яснее ясного. Извините, не разделяю вашего восторга.

- Вызови Дрейка! - возбужденно сказал Мейсон.- Не по телефону, пробегись по коридору. Так будет быстрее. Черт побери, мы разобрались... Вот уж теперь Хоман высунет голову, и тогда мы... Вперед, Делла.

- Бегу, шеф, бегу! Установлю мировой рекорд в беге на пятьдесят ярдов. Засекайте время!

Она исчезла за дверью, и Мейсон услышал звук ее каблуков по коридору.

Адвокат в нетерпении заметался по кабинету, время от времени прищелкивая пальцами. Иногда он кивал самому себе.

Дрейк в сопровождении запыхавшейся Деллы вошел в кабинет:

- Что горит, Перри?

- Делла нашла объяснение этому таинственному исчезновению из отеля.

- Это когда ты даешь то, чего не имеешь, - пояснила Делла. - К примеру, как обедневшие нации финансируют гонку вооружения.

- Все чертовски просто и дерзко! - продолжал Мейсон.

- Говори яснее, Перри. В чем дело?

- Разве ты не понимаешь, Пол. Твои люди находились в вестибюле. Она не могла выписаться. Она даже не спускалась вниз, чтобы с кем-нибудь поговорить, хотя бы с тем же портье. Ее вещи исчезли. Управляющий уверяет, что она не могла уйти через запасной выход, в особенности с багажом. Правда, он упомянул пожарную лестницу, но не могла же она спуститься по ней со своими вещами?

- Ну?

- Она все еще в отеле. Разве тебе не ясно?

- Нет. Будь я проклят, если что-то понимаю. Ее комнату проверили, мой человек говорит...

- Ты что, не понимаешь? Она где-то в другом номере.

Дрейк на минуту задумался, затем нахмурился и покачал головой:

- Да нет. Чтобы перебраться в другой номер, она должна была спуститься к администратору, а ее не...

- Проснись, Пол! Кто-то увязался за нами до этого отеля. Этот "кто-то" следил за каждым нашим шагом. После того как мы зарегистрировали ее, этот неизвестный вошел в отель и снял номер для себя. Потом - вскоре после нашего ухода - он прошел к миссис Уорфилд и сообщил ей нечто очень важное, гораздо более важное, чем то место, которое ты ей пообещал. Иначе бы она не решилась обмануть тебя и уйти с ним.

- Ты хочешь сказать, что она ушла из своего номера?

- Совершенно верно, в его номер, захватив с собой весь багаж.

Дрейк просвистел несколько тактов популярной мелодии.

- Ты прав, Перри! И это настолько очевидно, что нам даже в голову не пришло.

- Поэтому все и сработало. Вся прелесть этого плана - его простота.

- Знаешь, Перри, я заслуживаю хорошего пинка. Если бы мы только подумали об этом вчера вечером... Во всем виноват я один, ведь я детектив и обязан держать в руках все нити. Подумать только, за мной велась слежка!