Дело преследуемого мужа — страница 15 из 40

- Улицы были полны народа. За нами мог идти добрый десяток людей, произнес Мейсон.

- Не утешай меня. Если бы, когда мы появились там сегодня утром, я сразу догадался, что случилось, можно было что-нибудь разузнать.

- Еще ничего не потеряно.

- Что ты хочешь сказать?

- Миссис Уорфилд ушла из той комнаты. Ушла либо добровольно, либо ее вынудили. Допустим, она ушла по доброй воле. С кем она могла уйти? Или со своим мужем, или со Спинни. Муж старается держаться от нее подальше. Он то ли в тюрьме, то ли изо всех сил пытается убедить ее, что в тюрьме. Остается Спинни.

- Опять в точку, Перри. Дальше.

Теперь перейдем к другому варианту. Допустим, она никуда не переносила свои вещи. Допустим, кто-то подошел к ее двери, постучался, сказал, что у него есть для нее сообщение, и предложил ей пройти вместе с ним. Увел ее в другую комнату. И оттуда она уже не выходила. Человек сходил и принес ее вещи, запер дверь на ключ и ушел.

У Дрейка был обеспокоенный вид.

- Чем больше я обо всем этом думаю, Перри, тем меньше мне все это нравится. Тот факт, что даже полотенцами не пользовались... Нет, мне это кажется подозрительным.

- Хорошо, Пол, нужно выяснить, кто следил за нами до самого отеля. А для этого надо проверить тех, кто зарегистрировался там после того, как мы получили комнату для миссис Уорфилд. Помнишь, мы даже сами не знали, в какой отель ее отвезем, так что этот человек должен был въехать сразу после нас.

- А почему сразу? - поинтересовался Пол. - Почему он не мог...

- Разве не ясно, Пол? Все было проделано очень быстро. Полотенцами в ванной не успели воспользоваться. Она и десяти минут не пробыла в своем номере, а может, даже пяти. Подождала, пока мы уйдем, спустилась вниз к газетному киоску, поинтересовалась, нет ли у них старых выпусков "Фотоплея", и вернулась...

- Понял, - прервал его Дрейк. - Ладно, Перри, мои агенты все еще там, в отеле. Они уже оплатили счет, а когда я снял их с этого дела, ребята решили немного вздремнуть. Так что можно им позвонить и...

- Тогда чего же ты ждешь? - спросил Мейсон.- Давай действуй.

- Позвоню от себя, - сказал Дрейк. Там у меня...

- О'кей. Отправляйся. Дорога каждая секунда. Мне нужна эта информация, и как можно скорее. Двигай.

Минут через десять Дрейк вернулся.

- О'кей, Перри, - сказал он, - мы его нашли.

- Прекрасно сработано, Пол. И как это вы так быстро управились?

- Оказалось, что один из агентов еще не ложился. Он стоял в вестибюле и разговаривал с портье, когда я позвонил ему. Мы вычислили этого человека по двум показателям. Во-первых, он зарегистрировался буквально через пять минут после того, как миссис Уорфилд поднялась в свою комнату. Вообще-то, после этого появились двое. Один - этот самый мужчина, а следом за ним зарегистрировалась женщина. Потом целый час никого не было. Затем появилась одна пара, а за нею...

- Он не подходит под описание того водителя?

- Я к этому только подхожу. Мы проверили его по обоим пунктам. Мы...

- К черту эту ерунду! - нетерпеливо воскликнул Мейсон. - Где он сейчас?

Дрейк торжествующе ухмыльнулся:

- В своем номере.

- Ты уверен?

- Абсолютно. Он зарегистрировался как Уолтер Лосстен из Лос-Анджелеса, у них, как он объяснил, было собрание директоров, ну, он и решил заночевать в городе. Он явился без вещей, заплатил за комнату вперед и поднялся наверх...

- Какой номер?

- Пятьсот двадцать первый.

- Почему ты считаешь, что он еще там?

- На дверях висит табличка: "Прошу не беспокоить".

- Ты не пытался ему звонить?

- Нет. Просто велел агенту следить за ситуацией. Мейсон постоял минуту, сунув руки в карманы, расставив ноги и выбросив голову вперед.

- Черт побери, Пол, - сказал он, - табличка "Не беспокоить" похожа на сигнал тревоги.

- Не понял.

- Табличка висит на дверях той комнаты, где находится миссис Уорфилд. С нами она не связывалась. Нет, Пол, эта табличка что-то значит. Может быть, убийство.

Какое-то время Дрейк обдумывал ситуацию.

- Вот черт, похоже, и в самом деле скверно.

- Давай в отель, Пол. А я попробую поймать лейтенанта Трэгга. Мы и так обнаружили слишком много трупов.

- Одну минутку, Перри. Ты же не сможешь отправить туда Трэгга, не сказав ему...

- Предоставь это мне. О Трэгге я позабочусь. Уж как-нибудь уговорю его отправиться со мной в отель. Помни, Пол, возможно,, все будет в порядке, а если так, мы сможем узнать, кто такой Спинни и кто был за рулем той машины.

- Ты думаешь, это один и тот же человек?

- Похоже на то. Дрейк вздохнул:

- Тяжело тебе придется с Трэггом. Не забывай, ведь именно мы поместили миссис Уорфилд в эту комнату в отеле. И если она...

- Забудь об этом. Предоставь Трэгга мне. И поторопись туда.

Глава 12

Лейтенант Трэгг поднял голову, увидел, кто к нему пришел, кивнул в знак приветствия и отпустил детектива, который о чем-то ему докладывал.

- Хэлло, Мейсон. Вот уж неожиданное удовольствие. Они обменялись рукопожатиями.

Трэгг был ровесником Мейсона, на одни-два дюйма пониже, на одни-два фунта полегче, но внимательный наблюдатель заметил бы между ними несомненное сходство.

Высокий лоб, волнистые черные волосы, правильные черты лица и проницательные глаза - лейтенант Трэгг сильно отличался от многопудовой туши с бычьей шеей сержанта Голкомба, которого он сменил в отделе по расследованию убийств.

- Что, обнаружились новые трупы? - поинтересовался Трэгг.

Мейсон усмехнулся:

- Вы всегда жаловались на то, что я действую в одиночку и не посвящаю полицию в свои тайны. На этот раз я собираюсь ввести вас в курс дела с самых первых шагов.

- О'кей, садитесь и исповедуйтесь.

Мейсон опустился в кресло рядом со столом Трэгга и закурил сигарету.

- Дело по обвинению Стефани Клэр в убийстве.

- Да, да, но я о нем не очень-то много знаю. Его ведут другие ребята. Как я понял, окружной прокурор уже готов к бою. Это дело округа.

- Предварительное слушание в пятницу, - заметил Мейсон.

- Я же говорю, это дело меня не касается.

- Как сказать... Вы же заинтересованы в том, чтобы правосудие восторжествовало, не так ли?

На лице Трэгга появилась насмешливая улыбка.

- Ну, Мейсон, как сказать. Управление имеет свои представления о том, что называть правосудием. Если не удается накопать такого, что подкрепляет очередное дело окружной прокуратуры, это считается "правосудием". Если же мы обнаруживаем факты, которые... Ну, да и сами знаете что к чему.

- Допустим, вы обнаруживаете доказательства, которые перекладывают вину на кого-то другого? - Трэгг провел рукой по лбу, пригладил волосы, потер затылок. - Хорошая погодка для этого времени года, - пробормотал он.

Мейсон гнул свою линию:

- Хорошо, вот вам факты. За рулем той машины сидела не Стефани Клэр. Мужчина. В данный момент он зарегистрировался в отеле "Гейтвью" под именем Уолтера Лосстена. Я собираюсь повидаться с ним и обвинить его в том, что эту машину вел он... Мне кажется, у меня достаточно фактов, чтобы заставить его в этом сознаться.

- Ну что же, - сказал Трэгг, - вы можете вызвать его повесткой на предварительное слушание. И если вам удастся заставить его сознаться, вопрос будет решен. Сейчас это дело в руках окружного прокурора.

- Так вас это не заинтересовало?

- Ну, я бы так не сказал, Мейсон, - устало произнес Трэгг. - Меня все интересует, но вы же понимаете, сколько на мне висит всего. А это дело действительно не в моей компетенции. В данный момент у меня несколько нераскрытых убийств. И, мне кажется, управление не захочет, чтобы я... Ну, да вы и сами все понимаете.

Мейсон отодвинул стул.

- Ладно. Но вы ведь всегда ворчите, что я не считаюсь с полицией, отказываюсь от совместных действий.

Трэгг, по-видимому, чувствовал себя несколько неловко: он снова пригладил волосы, поскреб за ухом.

- Эта Стефани Клэр, кажется, симпатичная малышка, - заметил он.

- Так оно и есть.

- И мне почему-то не верится, что она способна угнать машину и... Так этот человек сейчас в "Гейтвью"?

- Да. Более того, у меня есть свидетельница, некая миссис Уорфилд. Думаю, она опознает в этом Лосстене человека по имени Спинни. Думаю, что полиция Сан-Франциско интересуется этим Спинни.

Трэгг нетерпеливо отодвинул стул.

- Мне может здорово нагореть, Мейсон, но я собираюсь вам подыграть. Вы же понимаете, если прокуратура обвиняет кого-то в преступлении, она считает своей обязанностью добиваться его осуждения, ну а мы должны ей в этом помогать. Им не понравится, если я буду бегать вместе с защитником, чтобы получить признание другой стороны. Вы ведь это понимаете?

- Могу себе представить, что должен чувствовать прокурор.

- Рад, что вы хоть это понимаете. Ладно, я согласен подставить голову под удар. Если вы беретесь найти доказательства, я, так и быть, что-нибудь предприму, но искать доказательства придется вам.

- Внизу ждет такси, - сказал Мейсон.

- К черту такси, - усмехнулся Трэгг, - мы можем попасть туда в два раза быстрее. Моя машина на ходу.

Они прошли к машине лейтенанта, оборудованной мигалкой и сиреной.

- Влезайте, - сказал он Мейсону, - и держите шляпу.

Лейтенант запустил двигатель, прогрел его, отъехал от тротуара и включился в общий поток. На углу сделал левый поворот, постоял у светофора. Затем набрал скорость, врубил сирену и красный свет и с воем пронесся мимо светофора, оказавшись в середине следующего квартала.

Мейсон откинулся на спинку сиденья.

Трэгг летел мимо замерших машин с мастерством истинного артиста. Его руки не просто держали руль - они ласкали его. Казалось, какая-то сила исходит из кончиков его пальцев, передаваясь машине, будто машина и ее водитель заключили невидимый союз.

Прошло менее четырех минут после того, как он включил сирену, а машина уже замедляла ход перед отелем "Гейтвью".