Дело преследуемого мужа — страница 32 из 40

Мейсон посмотрел на Трэгга:

- Полагаю, к миссис Грили у нас больше нет вопросов, верно, лейтенант?

Трэгг кивнул в ответ.

Миссис Грили протянула Мейсону руку.

- Когда я впервые встретилась с вами, вы мне понравились, но тем не менее я разозлилась на вас. Надеюсь, что теперь мы лучше понимаем друг друга.

Она быстро пожала Мейсону руку, улыбнулась Трэггу, кивнула Дрейку и вышла из офиса.

Дрейк, прислушиваясь к звуку ее торопливых шагов, сказал:

- На месте Грили я бы не заигрывал с другими женщинами. Господи, Перри, а ты прирожденный проповедник.

- Кажется, я что-то пропустил? - осведомился Трэгг.

- Пожалуй. Пятиминутный разговор о жизни и смерти, который я никогда не забуду.

Трэгг перевел взгляд на Мейсона и вопросительно приподнял брови.

Мейсон, усмехнувшись, пояснил:

- У нее была передозировка всеми этими - "что Бог ни делает, все к лучшему". Вот мне и пришлось преподать ей урок своей собственной философии жизни.

- Ладно, у меня есть кое-какие новости, - сказал Трэгг. - Я не мог приехать сюда раньше, потому что провел некоторое время в телефонной будке внизу, в ресторане. Довел управление до истерики, но кое-чего добился. Человек, одетый в смокинг, рано утром в среду девятнадцатого купил билет на самолет Сан-Франциско - Фресно. В два часа, чтобы быть точным. Дошло до вас, Мейсон? В два часа - иными словами, среди ночи.

- И когда он должен был оказаться во Фресно?- спросил Мейсон.

- Примерно через час.

- А затем?

- Мы отслеживаем его путь от Фресно. Думаю, нам удастся собрать на него материал.

- Выяснили, на чье имя был продан билет? Трэгг широко улыбнулся:

- Л.К. Спинни.

- Как скоро можно ждать известий из Фресно?

- Теперь уже с минуты на минуту.

- В управлении известно, где вы находитесь? Они могут позвонить вам, если что-то узнают?

- Конечно.

- Ну, похоже, дело начинает проясняться. Отдельные куски складываются в определенную картину.

- А вот эта Уорфилд, она просто растворилась в воздухе, - покачал головой Трэгг. - Мне это очень не нравится. Приезжая, неискушенная женщина-труженица не могла просто так уйти из отеля в город, где она никого не знает...

- А вы не забыли об этой ее подруге из кафетерия, лейтенант? - спросил Дрейк.

- Нет, не забыл, мы с ней беседовали. Она уверяет, что абсолютно ничего не знает. На всякий случай мы установили за ней наблюдение. Нам удалось выяснить вот что: после того как миссис Уорфилд договорилась по телефону о том месте в кафетерии, туда явился какой-то тип и заявил: Уорфилд был осужден и бежал, миссис Уорфилд регулярно посылала ему деньги, а потом принялся задавать разные вопросы. Естественно, место для нее накрылось. Кафетерию не нужны жены сбежавших преступников...

Мейсон прервал лейтенанта:

- Значит, тот человек знал, что миссис Уорфилд обещали это место. А ведь об этом было известно только Спинни.

Трэгг улыбнулся:

- Описание соответствует Грили. Дрейк присвистнул.

- Мне начинает казаться, что вы были правы в отношении Хомана... сказал Трэгг Мейсону.

Он замолчал, потому что в коридоре раздались торопливые шаги.

- У нас сегодня день открытых дверей, - проворчал Дрейк.

- Наверное, это Делла, - успокоил его Мейсон. Он открыл дверь. Делла Стрит быстро вошла в комнату и сказала:

- Привет всем! Надеюсь, я не заставила вас долго ждать... Добрый вечер, лейтенант.

Мейсон улыбнулся:

- В данный момент Трэгг - член нашей компании. Произошло несколько важных событий. Полиция согласна, что Стефани Клэр не виновна в небрежном вождении машины, послужившем причиной аварии, и, хочешь - верь, хочешь нет, я работаю вместе с полицией.

Делла Стрит посмотрела на стоявший на полу чемоданчик, затем на лежавшую на письменном столе мужскую рубашку.

- А это откуда?

- Миссис Грили, - пояснил адвокат. - Рубашка ее мужа. После его смерти она обнаружила ее в куче грязного белья.

- Ого! - воскликнула Делла Стрит и после минутной паузы добавила: Полагаю, то, что я узнала, теперь не очень существенно?

- Наоборот, - возразил Мейсон, - сейчас это важнее, чем раньше. - И, повернувшись к Трэггу, пояснил:

- Она собирала о Хомане разные слухи.

- Я бы тоже хотел послушать, - заявил Трэгг, с явным одобрением посматривая на Деллу.

- Ой-ля-ля, разве я не в Голливуде? - Делла слегка повела рукой. - Вы понимаете, что я имею в виду? Это просто ужасно. Что я здесь делаю?

- Давай, Делла, - сказал Мейсон, - выкладывай, что там у тебя.

- Разве мы не идем обедать? - удивилась она. Мейсон с беспокойством взглянул на телефон.

- Трэгг уже пообедал, теперь он ждет сообщения.

- Какой же это был обед? - возразил Трэгг. - Просто перехватил на скорую руку. Хороший бифштекс был бы весьма кстати. Я могу позвонить в управление и сказать им, где меня искать. В конце концов, я ведь уже не на дежурстве. На этой работе просто не замечаешь времени.

- Лично я умираю с голоду, - призналась Делла Стрит. - Причем в полном смысле этого слова. Мысль о бифштексе кажется мне просто великолепной. Совершенно великолепной.

Мейсон взял справочник по законодательству, взвесил его на руке и сказал:

- Кончай, пока он не полетел в тебя. Глаза Деллы недобро сверкнули.

- Не глупите, - сказала она, - это же гвоздь всей программы.

- Пошли, - объявил Пол, поднимаясь с места.- Я слишком долго ждал, пока мне выпадет шанс вкусно поесть за счет Перри и потанцевать с его секретаршей.

- Боюсь, в качестве официального представителя закона, - вмешался Трэгг, - я имею преимущественное право перед вами.

- Перед красотой пасует даже возраст, - заметил Дрейк.

- А как насчет меня? Я могу войти в долю? - поинтересовался Мейсон.

- Не можешь, - ответил ему Дрейк. - Ты хозяин. Ты должен следить за тем, чтобы твои гости как следует веселились.

- Замечательно! - воскликнула Делла Стрит. - Великолепно!

- Пошли, - сказал Мейсон, поднимаясь с места.

- Учтите, моросит дождь, - предупредила его Делла Стрит.

- Угу, - буркнул Мейсон, надевая пальто и шляпу. Трэгг стоял, внимательно наблюдая за ним.

- Знаете, Мейсон, - заметил он как бы между прочим, вытряхивая из пачки сигарету, - вы чертовски непростой парень.

- Вы даже не представляете, какой он непростой, - согласился с ним Дрейк.

Мейсон выключил всюду свет, пропустил всех в коридор, запер дверь на ключ и на всякий случай подергал ручку. Они двинулись к лифту.

- Есть неплохой ресторан в "Адирондаке", - заметила Делла.

- Давайте поищем что-нибудь повеселее, - предложил Мейсон. - Уж очень там чопорно и скучно.

- Мне все равно, куда идти, - объявил Трэгг. - Но первый танец за мной. А, мисс Стрит?

- Все будет зависеть от того, как я себя почувствую после первого бифштекса. В данный момент я едва переставляю ноги.

- Я первый подал заявку, - возразил Пол Дрейк.

- Ни на минуту не забывая о своих обязанностях хозяина вечера, заговорил Мейсон, - последний танец я все же оставляю за собой. А вы уж боритесь за первый.

Девушка повернулась и понимающе улыбнулась.

- Вот так, лейтенант, - вздохнул Дрейк. - Наш с вами корабль разбился еще до того, как вышел из гавани. Как вы только что сказали, Мейсон не такой уж простой парень.

- Так куда же мы все-таки идем? - спросила Делла Стрит.

- Давайте попробуем в "Танджерин", - предложил Мейсон. - Это хороший, оживленный ресторан, и всего в трех кварталах отсюда.

- Можем пройтись пешком, - предложил Трэгг.

- Ни за что, - заявила Делла. - Учтите, вот-вот хлынет настоящий ливень. Говорю вам совершенно определенно.

Мейсон протянул руку, чтобы схватить ее, но Делла, смеясь, увернулась от него, скользнула за угол и побежала по коридору. Когда он бросился за ней, то заметил, как Трэгг как-то нелепо взмахнул в воздухе рукой. Мейсон поймал девушку у лифта и обнял за талию. Делая вид, что отбивается от него, она прижалась к нему и прошептала:

- Что такое с вашей шляпой, шеф?

- То есть? - удивленно спросил Мейсон.

- Трэгг что-то уж слишком внимательно смотрел на нее, когда вы достали ее из шкафа.

- А-а... - протянул Мейсон, нажимая на кнопку лифта. - Как бы сегодня вечером с тебя не сорвало шляпу. Смотри, не пей много.

Подошли остальные. Как только лифт остановился, Делла Стрит высвободилась из рук Мейсона, и вся четверка, смеясь и перебрасываясь шутками, вывалилась из кабины.

Когда они вышли на улицу, дождь усилился. Они простояли под навесом вестибюля минут пять, прежде чем Мейсону удалось поймать такси. Зато в "Танджерине" по случаю дождя было много свободных мест, и почтительный официант предложил им на выбор несколько столиков.

- Делла, я как внимательный хозяин, - начал Мейсон, - сяду спиной к танцплощадке, а тебя посажу между Трэггом и... черт возьми, где же она?

Трэгг оглянулся.

- Она только что была здесь... Вот это да! Он уставился на танцевальную площадку, где Делла Стрит уже кружилась с Полом Дрейком.

- Вы только посмотрите! - засмеялся лейтенант, усаживаясь за стол. Частные детективы постоянно бьют официального блюстителя закона. Боюсь, что в конце концов мне придется отобрать лицензию у этого парня. Уж слишком он прыткий.

Заказываем бифштексы? Поинтересовался Мейсон.

- Угу. Пожалуй, я схожу позвонить. А вдруг в управлении уже есть какие-нибудь новости?

- Коктейль? Трэгг заколебался.

- Вы же не на дежурстве, - напомнил ему Мейсон.

- Правильно. Закажите мартини.

- Оказывается, в этом вопросе у нас у всех вкусы сходятся, - сказал Мейсон, и Трэгг стал пробираться между танцующими к будке телефона-автомата.

К Мейсону подошел официант.

- Четыре сухих мартини и четыре бифштекса "де люкс". Три с кровью, четвертый для джентльмена, сидящего вон там, хорошенько подрумяньте. И я бы хотел, чтобы все было подано быстро. Понятно?