— И понапрасну поднимете шум, — доброжелательно улыбнулся Мейсон. — Я — Перри Мейсон, адвокат. Мисс Стрит — моя секретарша, да вы с ней знакомы.
— Не знаю никакой мисс Стрит! — отступая к дверям, нервно вскричал Ойстер.
— Мы встречались в доме Клары Роуз позавчера, — напомнила Делла.
— Да? — Ойстер напряженно уставился на девушку. Несмотря на тщетность усилий вспомнить ее, он несколько успокоился. — Что вы хотите?
— Нам необходимо поговорить о крайне важном деле, — сказал Мейсон.
В глазах Ойстера вновь промелькнул испуг:
— О чем?
— Несколько вопросов, это в ваших же интересах… Какие отношения связывают вас с Кларой Роуз?
— Это шантаж!
— Не пройдет и дня, — жестко сказал Мейсон, — как вы, мистер Ойстер, сами станете искать встречи со мной. Учтите, я деловой человек, у меня мало времени… Всего доброго! — Он повернулся и сбежал по ступеням вниз. Делла последовала за ним. Они спустились этажом ниже, когда сверху послышался голос:
— Мистер Мейсон!
В квартире Ойстера царил беспорядок, сопровождающий жизнь одинокого молодого мужчины.
— Итак, вы знакомы с Кларой Роуз?
— Да, — признал Ойстер.
— Что вы делали в воскресенье тринадцатого? Постарайтесь последовательно вспомнить все до мелочей, поминутно…
— Я не обязан перед вами отчитываться! — возмущенно воскликнул Ойстер. — Мое личное дело, чем я занимался тринадцатого, четырнадцатого, сто восемьдесят девятого! Я сам вправе выбирать…
— Верно, — перебил его Мейсон. — Вы вправе выбирать — оставаться на свободе или угодить за решетку… В лучшем случае — за решетку, — подчеркнул он.
— Что вы имеете в виду? — побледнел Ойстер.
— Рассказывайте подробно все, что вам известно о Кларе Роуз, — сказал вместо ответа Мейсон.
— Обыкновенная шлюшка, — пожал плечами Ойстер. — Шлюшка, каких полно. Единственное отличие Клары от многих то, что она до недавнего времени была женой знаменитого Барри Шарпа. Не понимаю, почему она вас интересует?
— Клара Роуз убита, — сказал Мейсон.
Мгновение Дэйв Ойстер переваривал услышанное.
— Клара? — прошептал он, глядя на адвоката расширенными от ужаса глазами.
Мейсон утвердительно кивнул.
— Это не я! — закричал Ойстер. — Я не убивал! Не убивал! Не убивал!
Он рухнул на диван и зарыдал. Мейсон налил из графина воды. Натурщик выпил, клацая зубами о край стакана.
— Итак, тринадцатого утром, в воскресенье, вы появились на вилле миссис Роуз…
— Нет, мы приехали вместе с Кларой, — глухо уточнил Ойстер. — Мы возвратились с вечеринки, она затянулась, мы вернулись только под утро…
— У вас есть свидетели?
— Да, нас подвезли к самому дому…
— Вы можете назвать имена?
— Зачем вам это? — настороженно спросил Ойстер.
— Этого требуют интересы дела, — не моргнув глазом, ответил Мейсон.
— Этого требуют интересы тех, кого вы здесь выгораживаете! — выкрикнул Ойстер. — Какой же я идиот! Как я сразу не догадался, что вы подосланы Шарпом! Ведь это он убил Клару, да? — Ойстер истерически расхохотался, но тотчас оборвал смех. — Послушайте, Мейсон, или как вас там… Вам не удастся повесить на меня убийство! Я не скажу больше ни единого слова! Катитесь к чертовой матери, или я вызываю полицию!
— Сказанного вами достаточно, чтобы полиция сама заинтересовалась вашей персоной, — заметил Мейсон, надев шляпу.
— Парню не откажешь в сообразительности, — сказал он на улице Делле. — Надо немедленно звонить Трэггу…
Как назло, телефон отыскался лишь в соседнем квартале. Адвокат набрал номер полицейского управления. Трубку снял дежурный.
— Лейтенанта Трэгга, — попросил Мейсон.
— А-а, господин адвокат! — раздалось в трубке ехидное. — Похоже, вы влипли по самые ноздри, не так ли?
Будет немного проще, если ваш дружок Барри Шарп явится к нам с повинной. Кстати, где он?
— Понятия не имею, — вполне искренне отозвался Мейсон. — Лейтенант, нам надо объясниться…
— Напрасные усилия, Мейсон. — По голосу было слышно, что офицер усмехнулся. — Мне только что позвонил Дэйв Ойстер и красочно расписал твои жалкие трюки. Мейсон, вы чувствуете, как припекает? Плакала ваша лицензия, приятель. Я не верю ни единому вашему слову!
— Можете не верить мне, но не верить фактам…
— Ну что вы хотите мне наплести?
— Факты, Трэгг, только факты, — не обращая внимания на издевательский тон полицейского, сказал адвокат. — Ойстер и Клара вернулись вместе с вечеринки утром тринадцатого, они были пьяны до беспамятства. У меня есть свидетели этого, Трэгг. Вы видели кровоподтек на бедре убитой? В начале второго Клара Роуз была еще жива. Возможно между ней и Ойстером произошла размолвка, и кровоподтек появился в результате ссоры…
— Вам не кажется, дорогой адвокат, что столько подробностей мог воссоздать лишь убийца? — спросил лейтенант.
— Вполне вероятно, — ответил Мейсон. — Я комментировал сказанное Ойстером…
— А мне думается, вы поделились со мной откровениями мистера Шарпа, — сказал полицейский. — Где ваша хваленая логика, Мейсон? Ваша схема предельно наивна. В этом деле все лежит на поверхности. Вы знаете, что за сутки до убийства Барри Шарп надругался над своей бывшей женой? Клара пригрозила обращением в суд, после чего Шарп, испугавшись, решил замести следы. В отличие от вашего клиента, у Дэйва Ойстера не было причины совершать преступление. Не стоит валить с больной головы на здоровую, Мейсон. Тем более что у Ойстера имеется алиби.
— Это ложное обвинение, Трэгг! У меня есть доказательства! — воскликнул Мейсон, но в трубке раздались короткие гудки.
— Тупица! — выругался адвокат. — Он слышит только самого себя…
— Что он вам сказал? — с тревогой в голосе спросила Делла.
— Ойстер сообщил полиции о Барри и Кларе. Надеюсь, не надо объяснять, как привлекательна теперь для Трэгга эта версия? Он влюблен в нее, точно младенец в только что подаренную игрушку!
— Почему Ойстер подставляет Шарпа? Выгораживает себя? Ревность?
— По словам Трэгга, у Ойстера имеется алиби… Я бы поверил в полицейскую версию, если бы не разговаривал с Ойстером лично. Ты же видела, он явно темнит, он чего-то боится. Чего? У него же есть алиби. И зачем он солгал Трэггу, будто Клара лишь собиралась обратиться в суд? Ведь дело было на мази, коли ее адвокат уже побывал у Шарпа…
— Может быть, Клара не рассчитывала доводить дело до суда? — предположила Делла. — Или Ойстер был не в курсе деталей?
— Или наоборот, — задумчиво произнес Мейсон. — Слишком хорошо был информирован о ее намерениях… Знаете, о чем я сейчас думаю?
— Наверняка не о том, чтобы перекусить…
Мейсон усмехнулся:
— Лапша все еще кувыркается у меня в желудке.
— Вы вроде хотели встретиться с соседкой Клары? Адвокат покачал головой.
— Тогда не устраивайте вечер шарад и головоломок.
— Мы отправляемся к Мелиссе Шиффер…
VI
Подружка Ойстера выглядела долговязым неуклюжим подростком. Выпирающие из-под куцей футболки ключицы и короткая стрижка а-ля Твигги лишь усиливали это впечатление.
На вид Мелиссе Шиффер можно было дать не больше семнадцати.
— Привет! — жизнерадостно поздоровался Мейсон.
— Привет — лениво откликнулась девушка.
К появлению незваных гостей она отнеслась как к чему-то обыденному. Она вернулась к трельяжу и, продолжая прерванное занятие, принялась красить губы. Мейсон и Делла переглянулись.
— Дэйв давно наведывался? — все так же бойко поинтересовался адвокат.
— Часа полтора назад, — сказала Мелисса, вываливая на трельяж содержимое объемистой косметички. — Что, уже успел нашалить?
— С чего вы взяли? — удивился Мейсон.
Девушка фыркнула. Из раскрытой пудреницы вспорхнуло розоватое облачко.
— Когда полицейский спрашивает меня о ком-то, я, как правило, догадываюсь, что мой знакомый не католический священник, — насмешливо пояснила она.
— Мы не из полиции, мы друзья Дэйва… — Мейсон по инерции продолжал актерствовать.
— Вам очень хочется, чтобы я поверила?
— Конечно! — убежденно воскликнул адвокат, теперь уже рассчитывая только на здоровый юмор хозяйки. Он попал в цель — Мелисса хихикнула.
— Допустим, это случилось, — сказала она, кокетливо наклонив стриженую головку. — Что дальше?
— Ничего особенного. — Мейсон улыбнулся. — На правах друзей мы можем узнать…
— Валите отсюда! — яростно прошипела девушка. — Вонючие копы!
Мейсон быстро шагнул к трельяжу и выдернул из груды косметических принадлежностей небольшой бумажный пакетик. Открыв его, адвокат обмакнул в содержимое палец.
— Кокаин? — провозгласил он. — Мисс Шиффер, вы наивны или беспечны?
— Не смейте рыться в моих вещах, придурок! — взвизгнула девушка.
— Неужели за позирование так мало платят, что приходится приторговывать этим? — деланно удивился Мейсон. — Вы знаете, детка, какой срок вам светит?
— Вы что, спятили? Я не торгую наркотиками! — закричала Мелисса. — А если и нюхаю коку, это мое личное дело!
— Доза великовата, — скорбным тоном отозвался Мейсон. — Может, мы-то вам и поверим, но вряд ли вы убедите кого-либо из присяжных, что покупали кокаин впрок по оптовой цене… Однако вы же смышленая девочка? Вы не станете доводить дело до суда, где придется стоять перед злыми дядями и что-то доказывать, да?
Мелисса опустилась на стул.
— Черт с вами, — устало сказала она.
— Вот и славно, — похвалил ее Мейсон. — Сейчас вы расскажете нам кое-что, а взамен я верну вам это… — Он повертел перед носом пакетик с кокаином. — Вопрос первый: когда и где вы познакомились с Дэйвом Ойстером?
— Позавчера, на вечеринке у Криса Хольта…
— Тринадцатого?! — не удержавшись, воскликнул Мейсон.
— А что в этом странного? — Мелисса недоуменно вскинула напомаженные бровки.
— Нет-нет, ничего, — поспешил успокоить ее адвокат. — Как это было?
— Вы что, никогда не бывали на вечеринках? — спросила девушка. — Ах, да! Я забыла, что вы полицейский! — Она ядовито ухмыльнулась, обнажив мелкие, хищные, как у пираньи, зубы. — Наверное, вы даже не знаете, что это такое, бедняжка… Понятие «вечеринка» происходит от знакомого даже копу слова «вечер», — начала она тоном лектора. — Приглашенные собираются именно вечером, иногда вечеринка затягивается до утра, как было и в нашем случае, в середине дня гости приходят в себя, и вечеринка продолжается…