- А с констеблем Дженкинсом, полагаю, ты знакома.
Они подождали, пока Демельза сядет, и снова сели сами.
- Капитан МакНил описывал удобства наших гостиниц, - сообщил Росс, - он считает, что у корнуоллских кровососущих потрясающий аппетит.
Военный тихо рассмеялся - всего лишь эхом того громкого хохота.
- Нет, я так не сказал. Может, их просто здесь больше.
- Я предложил ему остановиться у нас, - сказал Росс. - Комфорта не так много, зато и вошек нет. (Демельза слегка покраснела, когда Росс использовал её старое словечко).
- Благодарю вас. Благодарю вас от всего сердца, - капитан МакНил закрутил кончик уса, будто это винт, который нужно прикрепить к лицу. - Ради старых добрых времен я был бы необычайно рад согласиться. Случилось так, миссис, что мы с капитаном Полдарком участвовали в финальном сражении на реке Джеймс в восемьдесят первом. Старые сослуживцы, как вы могли бы сказать. Но хотя здесь я находился бы недалеко от места убийства, но слишком далеко от контрабанды, что мы нашли сегодня днем, а поиск контрабанды - то, ради чего меня и послали в эту местность, как вы знаете, - он усмехнулся.
- Несомненно, - согласилась Демельза. (Она пыталась представить, каково это, когда тебя целует мужчина с такими усищами).
- Ммм, - неуверенно пробормотал констебль Дженкинс, - что касается этого убийства...
- Ох, да. Мы не должны забывать...
- Позвольте наполнить ваш стакан, - произнес Росс.
- Благодарю вас. Как я уж объяснял вашему мужу, это лишь обычный опрос, поскольку, как я понимаю, он был одним из тех, кто обнаружил тело. Также говорят, что разыскиваемый был замечен неподалеку...
- Правда? - удивилась Демельза. - Я не слышала об этом.
- Ну, так говорит констебль.
- Ходили такие слухи, мэм, - торопливо заявил Дженкинс. - Мы не знаем, откуда они.
- Так что я нанес этот визит, дабы узнать, можете ли вы мне что-то посоветовать.
- Капитан Полдарк знает этого человека с детства, и я подумал, что он имеет некоторое представление о том, где тот может скрываться.
- Вы можете искать его и год, - сказал Росс, - и все равно не осмотрите всех тайных мест. Всё же не думаю, что Дэниэл здесь задержится. Полагаю, он двинется в Плимут и запишется во флот.
Капитан МакНил не сводил с него глаз.
- Он хороший моряк?
- Не знаю. Здесь у каждого море в крови.
- А скажите мне, капитан Полдарк, много ли здесь мест, где может причалить лодка?
- Большая?
- Нет-нет, небольшая лодка, которой могут управлять один-два человека.
- При спокойном море их с полсотни, а при сильном волнении нет ни одного между Падстоу и Сент-Агнесс.
- А что вы скажете о сегодняшнем море?
- Сегодня волнение умеренное, кажется, уменьшается. Вероятно, возможно будет спустить лодку завтра вечером в Соле. А почему вы спрашиваете?'
- А много ли подходящих лодок в том месте, где можно сбежать? - Капитан МакНил подкрутил усы.
- А, понимаю, к чему вы клоните. Нет, только не тех, с которыми справится один человек.
- Вы знаете кого-нибудь с подходящей лодкой?
- Есть парочка. У меня самого есть. Она хранится в пещере в бухте Нампары.
- А где вы держите весла, сэр? - решился вмешаться констебль Дженкинс.
- Могу ли я убедить вас остаться на ужин, господа? - Росс встал. - Я сейчас распоряжусь.
Кузнец немного занервничал от такой чести, но капитан МакНил тоже поднялся и отказался.
- Как-нибудь я снова заеду, и мы хорошо посидим, как в старые добрые времена. Но я бы предпочел осмотреть бухту и скалы, если вы можете уделить мне время. Полагаю, это мне поможет, так или иначе. Двух зайцев одним выстрелом, так сказать.
- Что ж, нет причин спешить, - сказал Росс. - Попробуйте сначала этот бренди. Надеюсь, по вкусу вы сможете мне сказать, была ли уплачена за него пошлина.
Военный разразился громким добродушным смехом. Они еще немного поболтали, а затем капитан попрощался с Демельзой. Он щелкнул каблуками и низко склонился над её рукой, так что мягкие усы защекотали пальцы. На секунду он восхищенно взглянул на неё своими карими глазами, потом взял перчатки, огромный кивер и вышел.
- Уф, я рада, что получилось именно так, - произнесла Демельза, когда Росс вернулся, - и ты был так любезен. Никто бы не заподозрил, что ты что-то знаешь. Какой приятный человек. Я бы не возражала, если бы он меня арестовал.
- Не стоит его недооценивать, - ответил Росс. - Он шотландец.
Глава восьмая
А с приходом ночи дождь полил стеной.
К десяти, когда прилив уже почти достиг предела, Росс спустился к бухте и увидел, что на море штиль. Не могло выдаться более благоприятной ночи: темнота легла на глаза, словно дополнительные веки, вытесняя саму мысль о том, что кого-то могут заметить.
В полночь двое мужчин ждали в здании подъемника с обвалившейся крышей на шахте Уил-Грейс. Пол Дэниэл в старой фетровой шляпе и с котомкой через плечо, Росс в длинном черном плаще до лодыжек, в котором смахивал на летучую мышь. Вскоре где-то в глубине шахты мелькнул огонек.
Дождь барабанил, не переставая, лил на их шляпы, на них самих и на высокую мокрую траву. Они ждали и наблюдали.
Когда Марк приблизился к поверхности, огонек пропал. Его голова и плечи показались над краем шахты, он вылез и присел на корточки.
- Я думал, это будет ближе к утру, - сказал он. - Что с приливом?
- Сойдет.
Они направились вниз, в долину, к дому.
- В этой шахте - целое состояние, - сказал Марк. - Я всю ее обошел вдоль и поперек, чтобы с ума не сойти.
- Когда-нибудь, возможно, и займусь, - сказал Росс.
- Медь... Я никогда не видел более богатой жилы. И серебряная руда.
- Где?
- В восточном забое, он почти всегда под водой.
Показались ярко освещенные окна гостиной, но Росс сделал крюк и уперся в стену библиотеки. Затем он нащупал дверь, и они очутились в темноте. Послышался скрежет, а затем в дальнем углу загорелась свеча - в углу, где когда-то играла и танцевала Карен.
На столе стояла еда.
- Вы рискуете без необходимости, - сказал Марк, но быстро поел, пока двое других дежурили.
Со светом в гостиной в качестве приманки, Демельза сидела в темноте спальни и наблюдала за долиной. После визита военного Росс предпринял все меры.
Очень скоро Марк закончил. Сегодня он выглядел ужасно, щетина отросла на полдюйма, а сильный дождь оставил полосы на его грязном лице.
- Вот, - сказал Росс, подвинув сверток с провизией, - и вот, - старый плащ. - Это лучшее, что мы можем сделать. Тебе потребуются все силы, чтобы к утру оказаться за горизонтом, поскольку нет ветра, который бы тебе помог.
- Если бы я только мог вас отблагодарить... - сказал Марк. - Но послушайте...
- Расскажешь по пути к бухте.
- Я думаю о моем доме, коттедже в Рисе, что я построил для неё. Вы... вы не позволите ему развалиться?
- Нет, Марк.
- Там в саду овощи. Это тебе, Пол. Взошли хорошо.
- Я пригляжу.
- И, - продолжил Марк, взглянув на Росса, - еще кое-что. Это... проследите, чтобы её достойно похоронили? Не в могиле для нищих... Она была лучше...
- Я прослежу, - пообещал Росс.
- Под кроватью в коттедже лежат деньги, их достаточно, чтобы заплатить... Я хотел бы надгробие...
- Хорошо, Марк. Мы проследим, чтобы всё было как положено.
Марк собрал свои пожитки, еду, плащ.
- На надгробии выбейте "Карен", - невнятно сказал он. Она никогда не любила Каренгаппух. Карен Дэниэл. Просто Карен Дэниэл...
Они отправились в бухту. Дождь не погасил огни светлячков. Море сегодня успокоилось, ворча и шипя под продолжающимся ливнем. Было не совсем темно - белая бахрома прибоя слегка фосфоресцировала, ослабляя черное давление ночи. Они пересекли ручей и пошли по мягкому песку, и уже находились в нескольких ярдах от пещеры, когда Росс остановился. Он коснулся Пола рукой.
- Что это? - выдохнул Росс.
Пол положил мачту и всмотрелся. У него было очень зоркие глаза, привыкшие к темноте. Он немного нагнулся, а затем выпрямился.
- Человек.
- Солдат, - уточнил Росс, - я слышал скрип его ремней.
Они присели.
- Я лучше пойду, - прошептал Марк.
- Я его успокою, - возразил Пол. - Они достаточно мягкие под своими высокими киверами.
- Никаких убийств, - возразил Росс, - я сам этим займусь...
Но старший Дэниэл уже ушел. Росс сел на песок, притянув мачту к себе. Марк что-то забормотал под нос. "Он мог бы себя выдать, - подумал Росс, - МакНил уже расставил своих людей вдоль скал. Убить сразу двух зайцев. Так он может поймать либо убийцу, либо контрабандистов. Но если он наблюдает за всей местностью отсюда и до Сент-Агнесс, его люди сильно растянуты".
Крадучись, они двинулись дальше.
Внезапно раздался резкий окрик. Они бросились вперед. В глубине залива прозвучал мушкетный выстрел, четкий и громкий. На песок приземлилась фигура.
- Всё в порядке, - сказал Пол, - но чертовски шумно.
- Быстро, лодка!
Росс забросил мачту и паруса в пещеру. Марк пошел за веслами.
- Я их возьму, а вы спускайте лодку! - сказал Росс.
Братья потащили лодку по мягкому песку. Дважды она застревала. Затем им пришлось оттащить в сторону тело солдата. Росс принес весла и закинул внутрь, тоже навалился на лодку, и она заскользила в сторону моря.
Раздался звук осыпающихся под сапогами камней, крики. Приближались люди.
- Здесь! - прокричал кто-то. - У пещеры!
Они добрались до моря. Полоса прибоя могла их выдать.
- Залезай! - сквозь зубы проговорил Росс.
- Уключины!
Росс достал их из кармана и передал Марку, одна упала на песок. Они на ощупь нашли её. Марк залез в лодку, оттолкнулся. Волна нахлынула и качнула лодку, почти перевернула её, утащив обратно на мелководье. Марк выдвинул весла.
- Давай!
На шум к ним бежали люди. Раздался выстрел из мушкета. Они навалились, несмотря на злобные волны, и толкнули лодку еще раз. Лодка вдруг закачалась и поплыла в темноту. Пол рухнул на четвереньки в прибой, и Росс поймал его за плечи, поставив на ноги. Кто-то подбежал и схватил Росса за плащ. Росс пригнулся, над ухом бабахнул мушкет. Ударом кулака Росс свалил солдата на песок. Они побежали вдоль берега. Солдаты ринулись за ними, они свернули в сторону ручья. Росс остановился и ударил пробегающую мимо фигуру. Человек упал в ручей. Затем Росс изменил направление и начал подниматься среди папоротников высотой в четыре фута, которыми зарос склон долины. Здесь его могли искать всю ночь. Без факела они беспомощны.