Демон Аль-Джибели — страница 14 из 15

— Беги уже, Зафир.

Улица сморгнула соринку халата и опустела. Но в оглушающей тишине, казалось, еще шуршат одежды, звучат голоса, а испуганные глаза ищут ойгона-хранителя.

Бахмати вздохнул, подобрал из песка чей-то платок, закинул его на ограду, поставил на срез окна оброненную кем-то глиняную фигурку — большеротую, лупоглазую, даже не смог определить, на кого похожа. Хоть какой-то порядок.

Красноватые стены хижин укоряюще молчали — что ж ты, Бахма!

Слепой Хатум ждал его среди мисок, тазов и кувшинов, налепленных учениками. Сразу протянул жемчужину.

— Греется.

— Я знаю, — Бахмати спрятал черную горошину в рукаве, подставил плечо. — Пойдем?

— Да.

По пустынной улице они побрели на многоголосое гудение толпы.

— У меня было… — сказал Хатум, сжав пальцы. — Я видел Кашанцога. Я видел его у Аль-Джибели. Я видел всех остальных…

— Бывает.

— В нем нет жалости. Он — бездна! Я видел, как ты… как мы все…

— И что? Предлагаешь сдаться?

Хатум толкнулся лбом в лопатку.

— Хороший ты… э-э… ойгон, Бахма, — с грустью произнес он.

— Ты чуть не сказал: «человек».

— Да, все время себя одергиваю. Так он придет?

— Кашанцог? Думаю, да.

— Странно, — сказал Хатум, — чем ближе смерть, тем сильнее хочется жить. Мы видимся в последний раз, я знаю.

Остановившись, Бахмати встряхнул гончара как куклу.

— Не получит он никого из вас, понял? Я здесь Союн. По Договору!

— А сил твоих хватит?

— Посмотрим, — Бахмати свернул в проулок и прислонил слепого к стене. — Постой здесь.

Несколько прыжков через ограды, удивленный взгляд верблюда, узкая тропка вниз — и он оказался во дворе у Чисида. Девочка-соседка как раз вела ювелира, прижимающего что-то к груди, другой тропкой в щель прохода к площади.

— Мастер Чисид!

Ювелир повернулся. В руках у него оказался ящичек для монет.

— А-а, ойгон, как твои родичи?

— Они все за Кашанцога.

— Это не новость. Я тебе, кажется, говорил, что так и будет. А ты возражал, как самый настоящий момсар.

Чисид нахмурил брови.

— Я был не прав, мастер. Вы сделали слезы?

— Пятьсот две!

Золото в ящичке тонко звякнуло.

— Раздайте, пожалуйста, людям, — поросил Бахмати. — Каждому — на грудь, плечо или лоб. Они прилипнут. Это очень важно.

— Важно, — повторил Чисид. — И ни одного айхора. Когда?

— Кашанцог будет к полудню.

— Что ж, — ювелир поймал девочкины пальцы. — Пойдем, милая. Нам с тобой придется постоять под солнцем. Выдержим?

— Выдержим, дедушка! — звонко сообщила девочка и показала Бахмати язык.

— Я в тебе и не сомневался, — сказал ей Чисид, медленно забираясь по тропке вверх. — Это ойгон у нас глупый, а мы-то с тобой… — он перевел дух. — Мы-то с тобой — ого-го!

Они окунулись в тень, зажатую стенками хижин.

Бахмати постоял немного, чувствуя, как Око Союна печет лицо, и вернулся в проулок к Хатуму. Гончар стоял неподвижно, слепые глаза смотрели поверх крыши.

— Давай, Хатум, пора, — попробовал отлепить его от стенки Бахмати.

— Погоди, — двинул рукой гончар.

— Что ты видишь?

— Кашанцога. Он… он очень зол.

— Где он?

Хатум вздрогнул. Голова его со щелчком повернулась. Из горла вырвался клекот. Слепые глаза выпучились.

— Бахма-тейчун! Младший! — проревел гончар не своим голосом. — Отдай людей мне!

Где-то далеко на северо-западе, вторя его словам, громыхнул гром. Тревожные пылевые стрелки, желтя, побежали по небу. Тонкая полоска надвигающейся песчаной бури выгнулась на горизонте.

— У меня Договор, — сказал Бахмати, нащупывая жемчужину.

— Ха-ха-ха! — расхохотался Хатум, темнея лицом. — Подотрись им!

— Тогда приди и возьми! — крикнул Бахмати.

— Приду!

Небо громыхнуло снова. Гончар закашлялся и осел на песок.

— Ничего-ничего, — Бахмати помог ему подняться. — Зреть тайное — не совсем безобидное занятие.

— Я… он… я не мог… — бормотал Хатум.

— Это не страшно.

Площадь была полна и волновалась. Голоса вспыхивали, гудели, обрушивались на сайиба ас-Валлеки, а он стоял на ступеньках зала Приемов, и вид его был растерян.

— Что случилось?

— Где Бахмати?

— Мы бросили работу, объясните нам!

Плакали дети. Разносил воду водонос.

Бахмати оставил Хатума на скамье и пошел сквозь толпу к ступенькам. Око Союна, казалось, выбрало точку на макушке и жгло, жгло.

Люди замечали и расступались перед ним.

— Бахма, Бахма.

Шепот обогнал Бахмати, и он взошел к сайибу уже в тревожной, нетерпеливой тишине, полной обращенных к нему глаз.

— Вы говорили про вечер, — укорил его ас-Валлеки.

— Увы, — тихо сказал Бахмати и повысил голос: — Люди!

Тишина натянулась тетивой лука.

Были ли в первых рядах забывшие, как дышать? Возможно.

— Люди! В Кабирре пробудился каннах, Старший демон по имени Кашанцог.

Бахмати сглотнул, чувствуя, как вспухает над толпой страх, и продолжил:

— Он не пожалеет никого. Но я попробую вас защитить. Кому-то это будет стоить месяцев и лет жизни. Кто-то не доживет до завтра. Но я попробую! Аль-Джибель — ваш дом, но этот город стал и моим домом. Домом ойгона по имени Бахма-тейчун. И двадцать лет назад я пообещал, хранить его жителей от бед и напастей. Я исправно исполнял свой Договор все эти годы. Но сейчас хочу спросить: верите ли вы мне?

— Верим!

Он не ожидал такого слитного ответа. Не ожидал. Воздуха вдруг перестало хватать. Защипало глаза. Союн всемилостивый! Я… они… Мои мысли как речь Хатума. Как бы одно слово связать с другим…

— Я… я очень ценю это, — сказал Бахмати, обегая площадь затуманившимся взглядом. — У меня нет половины души. Но мне кажется, что второя половина ее — в вас. Сейчас мастер Чисид должен раздать вам золотые чешуйки, слезы. Я прошу прикрепить их к груди или ко лбу. Детям тоже. Это усилит… Так я, по крайней мере, смогу продержаться дольше.

Он увидел движение в толпе, и ювелира с девочкой, обходящего людей по кругу.

— Еще я хочу сказать, что есть надежда на айхоров. Но что-то они не торопятся. Не ясно, где они и почему… И Союн…

Одна из золотых чешуек дошла до сайиба. Он прилепил ее над бровями и повернулся к Бахмати:

— Как? Правильно?

— Очень хорошо.

Золотые пластинки ловили солнце.

Бахмати подождал, пока медлительный Чисид обойдет всех, и пропел свое настоящее имя (Бахмарикалосончхин). Оно прошло через отверстия в слезах, сплетая людей и их жизни с ним. Жемчужина нагрелась и запульсировала в его ладони.

— Теперь молитесь, — сказал он. — Зовите Союна. Зовите айхоров. Я выстою, сколько смогу, но это время — не песок в пустыне.

По периметру городской стены Бахмати налепил песчаных воинов, и они двумя плотными кольцами окружили Аль-Джибель. Камень он контролировал хуже, поэтому каменных великанов получилось всего три дюжины. Их он определил в резерв. Близкое кладбище дало ему костяных птиц. Призванные шары перекати-поля он начинил огнем.

Выпрямляя невидимые складки купола, Бахмати обошел город.

Солнце установилось над головой. Око Союна казалось мутным. Темные языки лизали треть неба. Буря наползала на Аль-Джибель, и заряды песка летели с гребней барханов. Тр-р-р! — били песчинки в купол.

— …Союн всебла… — доносилось с площади. — …сердный! Избавь и сохрани……искра твоя в наших ду…

Бахмати поискал место, где устроиться. Прихватив коврик, забрался на крышу дома Аммхуза — высокую, но проминающуюся под ступнями, с нее перешел чуть дальше, на покатый скат, крытый хворостом и обмазанный глиной. Кажется, семьи Аджани.

Высокий гребень, почти засыпанные следы Тахир-бечума — все было видно. А если повернуться, на востоке выростала глинобитная башня, а чуть севернее как раз белела головными повязками придавленная крышами площадь.

Бахмати расстелил коврик, подобрал ноги, сложил руки на коленях и принялся ждать. Жемчужина уютно устроилась под большим пальцем.

— …рати взор свой…

Ветер выдергивал звуки из молитвы. Порывы его, полные песчаной злобы, разбивались о купол со скрежетом и стоном.

Небо темнело. Око Союна наливалось краснотой. Буря поднимала вверх барханы и камни. В центре ее, знал Бахмати, двигался Кашанцог.

От шагов его вздрагивала земля.

И ни одного айхора, вот что жалко, подумалось Бахмати.

— Бахма-тейчун!

Рев прокатился через город, пригибая деревья и заставляя хлопать циновки в окнах и тряпки на оградах.

Бахмати не пошевелился.

— Отдай мне! Отдай мне — мое!

Гигантские, мохнатые крылья из песка распростерлись нал Аль-Джибелью, закрывая цвет неба, затмевая Око Союна. Уже не далеко, уже близко, едва видимые сквозь пелену, взрывались дымными султанами барханы.

— Бахма-тейчун!

— Не кричи, я слышу, — спокойно ответил Бахмати, хотя внутри него в две опасные струны дрожали страх и решимость.

Так по-человечески: быть одновременно трусом и храбрецом.

— Слышишь?

Буря взревела с новой силой. Песок встал стеной, непроглядной, плотной. Тьма накрыла большую часть города. Утонули в ней хижины, улицы, дворец сайиба. Не стало видно озера и полей. Погас отголосок солнца на медном шпиле башни при караван-сарае. Острые конусы вытянулись из песчаной стены в направлении Бахмати. В центре ее вылепилось кривое лицо — лоб, глазные впадины — одна ниже другой, косой провал рта. Лицо потекло навстречу сидящему на крыше ойгону, пока не уперлось в невидимую преграду.

— Подчинись мне! — потребовало оно, просыпав песок изо рта. — Ты, Младший! Ты — тля по сравнению со мной!

Бахмати посмотрел в жадную, слепую пустоту.

— У меня Договор, — твердо сказал он.

— Я отменяю Договоры! — брызнул песочной слюной Кашанцог. — Я теперь здесь Союн! Все здесь мое!

Лицо его поплыло — рот сполз вниз, глаза слились в одно узкое око.

— Я уже все сказал, — произнес Бахмати, тиская жемчужину.

— Смер-рть! — зарычал Кашанцог.

Песчаное лицо разбилось о купол. Песчинки вспыхивали как искры. Рот в последнее мгновение ощетинился острыми зубами, но они только оскребли невидимую защиту и рассыпались. Трещина вдруг прорезала лоб Бахмати. Он провел по ней дрогнувшими пальцами. А из песка уже вставали каррики и суккабы. Улюлюкающие, свистящие, они бросились на штурм.