— Добро пожаловать в оазис пустоши, — театрально произнес Гуль, разводя руками, словно представлял нам величайшее зрелище в мире. Его голос был полон сарказма, но в глазах читалась неподдельная гордость. — В сам город нас, скорее всего, не пустят. Чтобы туда попасть, нужно иметь гражданство или сделать для них что-нибудь действительно полезное. Например, принести голову какого-нибудь рейдера или спасти их от очередной атаки мутантов.
— То есть? — Джон остановился, его лицо исказилось от недоумения. — А зачем же мы тогда сюда тащились?
— Спокойно, малыш, — ответил Гуль, продолжая язвительно усмехаться. — Внутрь нам и не надо. Все, что нам нужно, находится в пригороде. Там есть таверна, где можно выпить нормального пива, ночлежка, чтобы передохнуть, и магазин старика Ибрагима, где можно купить оружие, запчасти и много чего другого. Если повезет, найдем там и то, что ищем.
— Надеюсь, ты прав, — скептически хмыкнул я, разглядывая город. Что-то в этой картине вызывало у меня легкое беспокойство. Может быть, это были слишком внимательные взгляды охранников у ворот или тот факт, что вокруг практически не было видно людей. Как будто все предпочитали держаться подальше от этих стен.
Когда мы почти подошли к городу, на моей руке внезапно завибрировал КПК. Я взглянул на экран и увидел новое сообщение. Оно было записано для меня отцом.
"Итак, Фрэнк, если ты читаешь это, значит, ты все еще жив. Мой подарок все еще при тебе. И ты наконец достиг своей первой цели. Тебе понадобится Майрон. Это доктор из города. Он должен отдать тебе кое-что, покажи ему мой подарок, он все поймет. Он ждет тебя. Надеюсь, что он до сих пор жив. Да, в городе жесткий пропускной режим. Тебе придется придумать, как туда попасть."
"Вот те на," — подумал я, чувствуя, как внутри все сжалось. — "Значит, маршрут в КПК вел именно сюда. Я ведь даже не заглядывал в него с тех пор, как встретил Гуля."
— Что-то случилось? — спросил Гуль, заметив мое напряжение.
— Да так, — ответил я, пытаясь сохранять спокойствие. — Просто новый квест из прошлого. Оказывается, здесь есть человек, который может мне помочь. Доктор Майрон. Он ждет меня… внутри города.
— Ого, — протянул Гуль, почесывая подбородок. — Ну что ж, теперь у нас есть причина придумать, как пробраться внутрь. Хотя, возможно, старик Ибрагим сможет помочь. У него есть связи. За определенную плату, конечно.
— А что, если просто попробовать обмануть охрану? — предложил Джон, хотя в его голосе чувствовалась неуверенность.
— Обмануть? — Гуль фыркнул. — Эти ребята не такие простые, как кажутся. У них есть сканеры, камеры и прочие штуки, которые сделают из тебя решето, если ты не будешь осторожен. Нет, нужен план. И желательно хороший.
Я молча кивнул, чувствуя, как ситуация становится все сложнее. Теперь у нас была цель, но как ее достичь — это совсем другой вопрос.
Мы зашли в одноэтажный домик с большими окнами во всю стену. Судя по всему, до катастрофы здесь был какой-нибудь фастфуд или что-то вроде того. Сейчас это был оружейный магазин. Над входом висела вывеска "Горячий металл". Внутри за стойкой дремал в кресле довольно древний дед. Его голова почти не имела волос, за исключением жидкой бороденки в три волоска, которые топорщились в разные стороны, словно он только что проснулся. На носу красовались очки с толстыми линзами, увеличивающими его прикрытые глаза до неприличных размеров. Одет он был просто: тряпичная рубаха из грубой ткани, такие же штаны, подпоясанные веревкой вместо ремня.
Едва звякнули колокольчики над дверями, он сразу встрепенулся и уставился на нас, приподняв брови так высоко, что они практически скрылись за толстыми стеклами очков. Теперь я мог лучше рассмотреть старика. Острый горбатый нос, похожий на клюв хищной птицы, нависал над тощей бородкой. Тонкие губы были слегка поджаты, а в уголках глаз собрались морщинки, говорящие о том, что этот человек повидал многое. В его взгляде читалась одновременно хитрость старого проныры и усталость человека, который слишком долго тянет свою ношу.
— И шо ви от меня уже хатите? — проворчал старик, поправляя очки. — Шо би я спустил штаны?
Гуль усмехнулся, подходя к прилавку.
— Ибрагим, старый пройдоха, ты даже в свои годы знаешь, как разговаривать с клиентами. Прям как в молодости, да?
— Гуль, шлимазл ты этакий! — Ибрагим закатил глаза. — Опять приперся со своими делишками? Сара Абрамовна меня прибьет, если я еще раз дам тебе в долг.
— Да ладно тебе, Ибрагим, — Гуль театрально вздохнул. — Я сегодня не с пустыми руками. Три шкурки златовласок. Целых три! Посмотри, какие красивые, прямо как новый год под елочкой.
Ибрагим скривился, словно ему предложили что-то несъедобное.
— Златовласки? Ой, вей! Это ж надо быть таким наглым, чтобы продавать мне то, что я сам могу поймать за углом.
— За углом? — Гуль хмыкнул. — Конечно, Ибрагим. Просто выйди за дверь, и они сами прибегут, да?
— Ладно, ладно, покажь их уже, — пробурчал старик, доставая очки с еще более толстыми линзами. — Но учти, если они дырявые или протухшие, я тебе заплачу только советом: не играй в карты с теми, кто носит черные шляпы.
Гуль положил сверток с шкурами на прилавок. Ибрагим придирчиво осмотрел каждую, цокая языком.
— Ну шо, не так плохи, как твои мозги, — наконец признал он. — Но и не золото. Две банки тушенки и коробку патронов.
— Что?! — Гуль аж подскочил. — Три коробки патронов, три банки тушенки и пара гранат!
— Гранаты? — Ибрагим чуть не задохнулся от возмущения. — Где я тебе возьму гранаты, когда Сара Абрамовна все пересчитывает? Она даже зубочистки проверяет!
— Ладно, без гранат, — Гуль сделал вид, что сдался. — Но четыре банки тушенки. Иначе ухожу к твоему конкуренту.
— Конкуренту? — Ибрагим фыркнул. — У меня нет конкурентов. Все остальные давно разорились, потому что не умеют торговать. Так шо, три банки и две коробки патронов. И это мое последнее слово.
Гуль покачал головой, но согласился.
— Ладно, старый лис, забирай свои шкуры. Но теперь ответь мне на один вопрос. Помнишь тот доспех чистых? Стоял у тебя тут раньше. Где он теперь?
Ибрагим замер, словно его поймали за чем-то запретным.
— БСК? — переспросил он, понизив голос. — А шо тебе с ним делать? Он давно стоит в подсобке. Много кто на него глаз положил, а заплатить нечем. Один раз даже пытались украсть. Вот и убрал его от греха подальше.
— Так покажешь? — Гуль поднял бровь.
— Вам то он зачем? — Ибрагим скрестил руки на груди. — Все равно у вас ничего равноценного нет.
Я положил на стол сверток с приставкой. Ибрагим, прищурившись, уставился на него, словно пытаясь понять, что именно скрывается под грязной тряпкой.
— И шо за рухлядь вы пытаетесь мне впарить? — спросил он, поправляя очки и скрестив руки на груди. — Кстати, Гуль, а кто твои друзья? Ты ведь нас так и не познакомил.
Гуль театрально вздохнул и махнул рукой в нашу сторону:
— Это Фрэнк, — он указал на меня, — умный парень, но иногда думает слишком много. А это Джон, — он кивнул на нашего товарища, — бывший владелец дорогущей силовой брони, которую сейчас мы собираемся у тебя купить. Так что можешь не благодарить.
Ибрагим медленно кивнул, всё ещё не отводя глаз от свертка.
— Ну ладно, с этим разобрались. А теперь скажите, шо это? — он ткнул пальцем в приставку.
Я решил взять инициативу на себя:
— Это древняя система наведения для дронов, — соврал я, стараясь говорить уверенно. — Очень ценная штука, если знаешь, как ей пользоваться.
Ибрагим засмеялся так громко, что его смех эхом разнесся по всему магазину.
— Ой, вэй, да не смешите мои тапочки! Я прекрасно знаю, шо это такое. Это же всего лишь игровая консоль. К тому же она устарела еще до катастрофы, — он сделал паузу и покачал головой. Затем, в задумчивости, медленно потрепал свою жидкую бороденку и тихо пробормотал: — И я даже знаю кому она нужна. Есть тут один коллекционер в городе. Но…, — его голос снова стал расчетливым, — даже этого за доспех маловато будет.
Джон, который до этого терпеливо слушал, не выдержал:
— Да что мы тут время тратим на этого скрягу?! Давайте сами найдем этого коллекционера!
Ибрагим хитро усмехнулся:
— В город не попасть, мальчик. Только через меня. У всего есть цена. Без меня вы просто потеряете свою драгоценную игрушку и останетесь ни с чем.
Я нахмурился и начал вспоминать, что же у меня еще может быть? Простучав по карманам своей разгрузки. Наконец, я вытащил две дозы "Шила", которые получил из кейса отца в убежище, в котором проснулся. Это был довольно ценный препарат, но пока еще ни разу не пригодился, ибо я хорошо помнил последствия его применения. Положил их рядом с приставкой.
— Вот, — сказал я. — Добавь это к сделке.
Ибрагим снова задумчиво потер подбородок:
— Хм… Лучше, но всё ещё мало. Есть еще что-то?
Я снова полез в карманы и нащупал пробирку с чистым селенитом, которая лежала там столько же, сколько и «Шило». Затем, на секунду, мои пальцы коснулись флэшки, про которую я тоже давно уже забыл, но я решил пока её не трогать. Вытащив пробирку, я положил её на прилавок.
Глаза Ибрагима загорелись, словно он увидел самое большое сокровище в мире.
— О-о-о, и шо ви до сих пор молчали? — протянул он, не в силах отвести взгляд от селенита. В его голосе снова появился тот еврейский акцент. — Вот это уже разговор.
Он замолчал, явно наслаждаясь моментом. Затем, собравшись, продолжил:
— Ладно, слушайте сюда. Я беру эту штуку, — он указал на приставку, — и селенит. Взамен вы получаете БСК-1 и тяжелый пулемет или огнемет. А за ваши препараты дам патронов для пулемета или топлива для огнемета. Ваш выбор?
Гуль фыркнул:
— Ах ты, старый пройдоха, как всегда, хочешь остаться в выигрыше.
— Это честная сделка, — отмахнулся старик. — И нечего мне тут лохматить бабушку. Решайте быстрее, пока Сара Абрамовна не пришла проверять мои запасы.