Тем временем внутри лавки Ибрагим стоял, словно громом поражённый. Его лицо медленно начало меняться, когда до него дошло, что произошло. Сначала его глаза округлились от недоумения, затем брови поползли вверх, а рот приоткрылся, словно он хотел что-то сказать, но не находил слов.
— Ой… вэй… — пробормотал он, глядя на пустое место на прилавке, где только что лежала батарея. Его голос звучал тихо, почти жалобно, будто он сам не мог поверить, что позволил так себя провести.
Постепенно недоумение сменилось осознанием. Его лицо покраснело, а в глазах появился гнев. Он схватился за голову обеими руками, запустив пальцы в свою жидкую бородку, и глубоко вздохнул.
— Ой, мама моя… Как же так? — пробормотал он, качая головой. — Как я мог попасться на эту уловку?
Ибрагим медленно опустился обратно в своё кресло, всё ещё держась за голову. Его очки слегка сползли на кончик носа, и он поправил их дрожащей рукой.
— Такая красивая девушка… Такие приятные слова… А я, старый дурак, поверил! — воскликнул он, обращаясь к самому себе. Его голос теперь звучал раздражённо, почти обиженно.
Он посмотрел на диски, которые остались на прилавке, и тяжело вздохнул.
— Эх… Эти диски мне даже не нужны. Кто их купит? — проворчал он, явно чувствуя себя обманутым.
Затем он повернулся к окну, через которое виднелась удаляющаяся фигура Шаи, и покачал головой:
— Молодец, девочка… Но, если ты ещё раз появишься в моей лавке, я тебе устрою такой приём, что мало не покажется!
Его слова прозвучали скорее, как пустая угроза, чем как реальное намерение. Всё его выражение лица говорило о том, что он чувствовал себя использованным, но ничего уже нельзя было поделать.
Глава 18
Утро началось с того, что я проснулся в ночлежке. Как же давно я не спал в нормальной кровати. Пускай матрас был жестковат, а подушка попахивала чьим-то потом, всё же мне удалось хорошенько выспаться. Никакие кошмары этой ночью не снились. Казалось, организм так вымотался за последнее время, что просто отрубился и наслаждался долгожданным покоем без тревог и забот.
Выйдя из ночлежки, я обратил внимание на Джона, который ходил по двору. Он уже был одет в свой доспех и выглядел, скажем прямо, внушительно. Хотя доспех всё же оставлял желать лучшего. Его нога всё ещё немного подклинивала, и Джон продолжал нарезать круги, в надежде разработать сервопривод. Каждый его шаг сопровождался лёгким металлическим скрежетом, словно механизм протестовал против такого обращения.
Батарея, которую мы забрали у Ибрагима, была, конечно же, разряжена. Но Шая умудрилась за ночь зарядить её в мастерской. Мне даже представить страшно, какой счёт нам выставит Дэн за пользование его помещением. В голове уже начали мелькать мысли о том, как мы будем выпутываться из этой ситуации.
— Ну как обновка? — спросил я, подойдя ближе к Джону. Мой голос прозвучал весело, но в нём чувствовалась лёгкая напряжённость.
Джон остановился и повернул ко мне голову. Шлем, хоть и был старым, всё ещё выглядел грозно, особенно с многочисленными царапинами и вмятинами, которые только добавляли ему характера.
— Ну шлем всё ещё не герметичен, и в токсичную среду лучше не соваться, — ответил он. Его голос звучал глухо, как будто он говорил, одев ведро на голову. — Но я думаю, что с текущей миссией мы справимся.
Я посмотрел на него внимательнее. Джон явно старался казаться уверенным, но в его движениях всё ещё чувствовалась лёгкая нервозность. Он снова сделал шаг вперёд, и его нога издала знакомый скрежет.
— Отлично, — сказал я, похлопав его по большому стальному плечу. Удар получился громким, и Джон чуть качнулся в сторону, но быстро восстановил равновесие. — Самое время перекусить да отправляться. Глядишь, к вечеру управимся. А где, кстати, остальные?
— Ну, Гуль уже в таверне, — ответил Джон, снова продолжая ходить по двору. Его голос звучал всё так же глухо, но теперь в нём появилась лёгкая насмешливость. — А Шая всё ещё в мастерской у Дэна. Что-то мастерит. Сказала, сюрприз будет.
— Сюрприз, значит… — пробормотал я, задумчиво почесывая затылок. Мои мысли сразу начали рисовать различные варианты того, что она могла придумать. Зная Шаю, это могло быть что угодно: от полезного гаджета до очередной авантюры, которая может нас всех погубить.
— Да уж, с ней всегда нужно быть начеку, — заметил я, больше самому себе, чем Джону.
Тот кивнул, хотя его движение было едва заметным из-за массивности доспеха.
— Точно. Особенно если она говорит про "сюрприз".
Мы замолчали, и я почувствовал, как внутри меня нарастает лёгкое волнение. Предстоящая миссия уже стояла перед глазами, и я знал, что времени на раздумья у нас нет.
— Ладно, — сказал я, решительно вздохнув. — Пойду проверю, что там Гуль. Если он уже успел напиться, то придётся его вытаскивать. А ты продолжай разрабатывать эту свою ногу. Только не сломай её окончательно, ладно?
Джон кивнул, и я направился к таверне. По пути я не мог не заметить, как солнце уже начало припекать, а воздух стал тяжёлым и липким. Впереди нас ждала пустыня, и я знал, что этот день будет непростым.
Когда я зашел в таверну, то увидел интересную картину. Она была пуста. Абсолютно. Только Гуль сидел за тем же столиком, что и мы все вчера. Кинув взгляд на бармена, я заметил гримасу неудовольствия. По его лицу было понятно, что Гуль своим видом распугал ему всех клиентов, особенно после вчерашней стычки. Но он терпеливо продолжал тереть стаканы, дожидаясь, когда же тот наконец уйдет. Подойдя ближе, я уселся на свободный стул.
— Ну и чем нынче кормят? — спросил я, потирая руки.
— Все той же гадостью, что и всегда, — хмыкнул Гуль выглядывая из-под шляпы. Казалось, он ее вообще никогда не снимал. — Или ты думаешь, что сюда подвезли омаров в пряном соусе?
— Ну, омары не омары, а набить желудок чем-то надо, — констатировал я, скривившись в едкой ухмылке
Гуль медленно поднял голову, его бледно-зелёное лицо осветилось тусклым светом лампы, свисающей над столом. Шляпа слегка сдвинулась назад, открывая его проницательный взгляд, полный едва скрываемого сарказма.
— Ага, набить желудок, говоришь? — протянул он, прищурившись. — Знаешь, Фрэнк, если бы ты вчера не устроил цирк с этими работягами, может, нам сегодня и предложили бы что-нибудь более… аппетитное. Но теперь бармен, похоже, готов подать нам даже ядовитых скорпионов, лишь бы мы свалили.
Бармен, услышав эти слова, недовольно фыркнул и громче заработал тряпкой, словно пытаясь вытереть не только стаканы, но и все воспоминания о вчерашнем инциденте. Его движения были резкими, а взгляд уклончивым, будто он боялся, что Гуль снова решит устроить представление прямо здесь.
— Эй, приятель, — обратился к нему Гуль, не поворачивая головы, но повысив голос так, чтобы тот точно услышал. — Не переживай, сегодня мы спокойные. Просто принеси нам что-нибудь съедобное. И побольше. А то мой друг, видишь ли, решил проголодаться.
Бармен молча кивнул и исчез за дверью на кухню, оставив нас в полной тишине. Таверна казалась странно безжизненной: ни шума разговоров, ни звона стаканов, ни запаха свежей еды. Только старый вентилятор на стене лениво крутился, издавая слабый скрип.
— Кстати, — продолжил Гуль, наклоняясь ко мне через стол, — а где Джон? Все еще возится со своей железякой?
— Да, — ответил я, потирая затылок. — Он пытается разработать эту ногу. Видимо, надеется, что она начнёт двигаться как новенькая, если он достаточно долго будет ходить кругами во дворе.
К нам вернулся бармен с двумя тарелками. На них лежала какая-то подозрительная масса, источающая странный запах.
— Вот, — произнёс он, ставя тарелки на стол. — Ваш завтрак.
Я осторожно ткнул вилкой в серую кашицу, которая, казалось, шевелилась сама по себе.
— Это вообще съедобно? — спросил я, поднимая бровь.
— Конечно, — ответил бармен, хотя его тон говорил об обратном. — Просто ешьте быстрее.
Гуль, кажется, не обращал внимания на качество еды. Он уже начал уплетать свою порцию, изредка бормоча что-то вроде:
— Знаешь, Фрэнк, главное — это не вкус, а количество. Если съешь достаточно, то даже ядовитые грибы покажутся тебе деликатесом.
Я вздохнул и попробовал немного. Как ни странно, вкус оказался не таким ужасным, как я ожидал.
В этот момент дверь таверны открылась, и внутрь вошла Шая. Её металлическая рука блестела в лучах утреннего солнца, а на лице играла знакомая хитрая улыбка.
— О, вот и наш механик, — произнёс Гуль, поднимая руку в приветствии.
Шая подошла к нашему столику, её шаги гулко отзывались в пустой таверне.
— Ну что, парни, готовы к новым приключениям? — спросила она, устраиваясь на свободный стул.
— Всегда готовы, — ответил Гуль, подмигнув.
Мы не стали долго рассиживаться, чтобы не смущать своим присутствием бармена. Разделавшись с едой — если это вообще можно было назвать едой — вышли на улицу и отправились к Джону. Сюрприз, о котором говорила Шая, оказался ничем иным, как огромным мощным прожектором, который она установила на плечо брони Джона.
— Это чтобы вы там не были совсем слепыми, — мотивировала она свои действия, когда мы подошли. — У меня есть прибор ночного видения, а вы там будете совершенно беспомощны. Вот я и решила сделать вам фонарь.
Прожектор выглядел впечатляюще: массивный, с зеркальной поверхностью, которая отражала солнечные лучи так, что временами казалось, будто он светит даже днём. Джон немного скептически покосился на своё новое «украшение», но ничего не сказал. Видимо, решил, что спорить с Шаей — дело бесполезное.
Когда мы вышли из города и отправились к цели, я вдруг услышал знакомый писк. Чирп возник из ниоткуда, словно всё это время ждал нас где-то за углом. За время нашей разлуки он явно успел измениться. Его шерсть стала заметно светлее, почти седой, а лапы удлинились, делая его похожим на какого-то гибрида крысы и зайца. Но главное — его глаза. Они теперь горели ещё большей хитростью и интеллектом, чем раньше.