Демоны добра и зла — страница 27 из 90

Трент в замешательстве опустился на камень.

— Ты же не используешь возможность получить приз за бумажку, которая может засадить ее в Алькатрас, — сказал Ал, его хорошее настроение восстановилось. — Нет… — Он практически вздохнул при этом слове. — Твоя мать была слишком умна для меня. Но говорят, что интеллект переходит из поколения в поколение, как выпадение волос. Люси очень умна. Но она скрывает это за своей болтовней. Как она научилась делать это так быстро? Конечно, не от ее матери.

Раздраженная, я мягко подтолкнула Ала в ребра.

— Вот теперь ты вредничаешь.

— Я веду себя как демон. — Ал выпрямился. — Это все, что у меня осталось. А, угли разгорелись. Кто-нибудь желает смор? (прим. ред. Смор — традиционный американский десерт, который дети готовят на костре во дворе или в летнем лагере в Северной Америке, Мексике и других странах, состоящий из поджаренного маршмэллоу и плитки шоколада, зажатых между 2 крекерами таким образом, что горячий маршмэллоу плавит шоколад прежде, чем застыть, склеив крекеры.)

Трент нахмурился, глядя, как Ал потягивается, и с удовлетворением вздыхает, потянувшись к тщательно завернутому свертку, спрятанному за камнем. С излишней пышностью он развернул грубый шелк, чтобы показать мешок зефира «Пиггли Виггли» и набор палочек для жарки, более замысловатых, чем его кочерга. Несоответствие между ними было поразительным, и пока Ал суетился и возился с зефиром, я ударила коленом о колено Трента.

— Подожди, пока у тебя не появится то, что он хочет, — предложила я, и Ал издал негромкий, знающий смешок.

— Я не должен торговаться, чтобы вернуть свои книги, — пожаловался Трент, и я положила свою руку на его. Наши одинаковые кольца с жемчугом засверкали розовым и оранжевым в свете очага… а потом потускнели. Нахмурив брови, Трент отстранился, рассеянно перебирая в памяти хранилище артефактов в поисках того, что могло бы понадобиться демону. Согласие перестать видеться со мной могло бы помочь, но этого не произойдет.

Явно чувствуя, что набрал очки, Ал нанизал зефир на палочку и протянул ее мне.

— Ты здесь по поводу Дэвида и того потенциального альфы, которого ты обманула, заставив поверить, что фокус уничтожен. Уолтера Винсента.

— Ага, — сказала я, радуясь, что кто-то наконец-то понял все правильно.

Ал зарычал.

— Мне жаль, Рейчел. Дэвида сразило проклятие чакр. От него нет лекарства. Это не то же самое, что растопить лед до состояния воды и заморозить его снова. Застывшую чакру нельзя привести в движение снова. Я прошу прощения за то, что оставил тебя в тот момент, но Ходин — единственный из нас, кто знал, как создать такую мерзость, и я боялся, что он сбежал.

Я потянулась, чтобы показать ему кольцо.

— Он…

— Нет. Ходин все еще пребывает в своей тюрьме. Полагаю, он передал кольцо кому-то до того, как мы его поймали. — Ал заколебался. — Кто-то занимается демонической магией в Цинциннати, кто-то кроме тебя. Ты не думала о… своей соседке по комнате, Стефани?

— Это не она, — сказала я, когда внимание Трента вернулось к нашему разговору. — Это какой-то парень, называющий себя магом. Он под маской, но Дэвид сказал, что он ругается как ведьма и в одном из своих заклинаний призвал Богиню, так что… кто знает?

Ал крепче сжал палочку для жарки.

— Ходин может добраться до тебя даже из своей тюрьмы. Рейчел, твое будущее важнее твоего настоящего. Если ты пришла за советом, то тебе следует удалиться в Безвременье и продолжить обучение.

— Э, — начал Трент, и я взяла его за руку и сжала.

— Оставить Цинциннати на растерзание Уолтеру? — спросила я язвительно. — Этого не будет.

Ал пожал плечами, его зубы сверкнули в недоброй улыбке.

— Цель Уолтера Винсента, конечно, фокус, но это не моя забота. Ученик Ходина — да. Он охотится за тобой. Здесь ты будешь в безопасности.

Я сомневалась в этом. Безвременье таило в себе множество опасностей, и если я буду здесь, родственники Ала проявят ко мне повышенный интерес.

— Значит, его ждет неудача, — сказала я, застыв на месте, когда зефир загорелся. Я рывком вытащила его из пламени, случайно смахнув горящий комок прямо с кончика. Резко взлетев в воздух, он с треском упал на примятую траву. Испорченный.

Ал невозмутимо схватил мою палку и направил ее к себе, нанизывая на нее очередную зефирку.

— Не уверен, — сказал он, отпуская палочку. — Дэвид — опора вашей трехсторонней базы власти. Ходин пытался и не смог свалить тебя через вампиров. Теперь его ученик пытается сделать то же самое через Дэвида. Держу пари, ему это удастся, поскольку у него есть и злость, и цель. Поздравляю, зудящая ведьма. Ты никто, пока у тебя нет заклятого врага.

Трент фыркнул в знак согласия, и мое настроение испортилось.

— Ну спасибо, — пробормотала я, покачивая зефир в пламени, не решаясь его поджечь. Что и произошло. Я быстро задула пламя, но зефир был слишком черным, чтобы мне понравиться.

Ал поднял брови, услышав мой тяжкий вздох.

— Если каким-то чудом ты сохранишь контроль над оборотнями, думаю, он попытается использовать эльфов в следующий раз, — сказал Ал. — Ведь он, скорее всего, эльф. Однако ведьмы могут оказаться лучшим выбором. Ты никогда не нравилась ведьмам. Странно. — Выражение лица Ала стало задумчивым. — Возможно, потому что они видят, кем могли бы стать, если бы набрались смелости, и злятся, что боятся.

Я сидела перед костром, и мой испорченный зефир висел высоко над пламенем.

— Дженкс ни разу не подобрался достаточно близко, чтобы даже понюхать, — сказала я, желая показать ему кольцо в кармане. — Думаю, он все же знает меня.

— Маг? Тебя все знают, — легкомысленно заметил Ал. — Ты собираешься это есть?

Он смотрел на мою обугленную зефирку, и я протянула ему палочку.

— Неудивительно, что вы все возвращаете себе свои книги, — сказала я, пока Ал деликатно откусывал подгоревшую зефирку, закрыв глаза в блаженстве. — С тех пор как вы вернули себе способность переходить в реальность, все думают, что могут творить вашу магию. И кого в этом обвиняют? Меня.

Ал отправил зефир в рот и облизал пальцы, явно довольный всем на свете.

— Да. Это проблема. И что ты собираешься с ней делать?

Забеспокоившись, я достала кольцо из кармана и покатал его между большим и безымянным пальцами.

— Посмотри на него и скажи, что это такое? Уолтер использовал его, чтобы снять с Дэвида проклятье.

Ал переводил взгляд с меня на Трента и обратно.

— Он проснулся? С Дэвидом все в порядке?

— В порядке — это понятие относительное, — сказал Трент.

— Они избили его почти до смерти, прежде чем снять проклятие, — сказала я, опуская руку с тяжелым кольцом. — Они бы и вовсе не стали снимать с него проклятие, если бы только маг не подумал, что они не смогут вытащить из него фокус, если он будет заколдован.

Слава богу, я была рядом, чтобы остановить это.

— Дэвид не мог проснуться, — сказал Ал с обидой в голосе. — Я видел, что произошло в Эден-Парке. — И тут Ал как бы застыл. — Я ошибся. Дэвид не был сражен проклятием чакр.

Трент перевел взгляд на меня, и по его глазам было видно, что он тоже услышал необычную напряженность в голосе Ала. Он совершил ошибку?

— Хорошо, — сказала я. — Тогда скажи мне, что это такое.

Я снова протянула кольцо, но Ал опять не взял его, и то, как он смотрел на него, охладило меня.

— Я уверен, что не знаю, — сказал он, сосредоточившись на своем зефире, который теперь был идеально загорелым. — Если Дэвид очнулся, значит, его свалило не проклятие чакр. От этого нет лекарства.

Но его слова были слишком быстрыми, а голос — слишком низким. Трент покачал головой, подтверждая сказанное. Ал лгал. Мне.

У меня челюсть сжалась, когда Ал отложил зефир в сторону и потянулся к пакету «Пиггли Виггли», доставая коробку крекеров и шоколадку. Он действительно готовил смор.

— В больнице это подтвердили, — сказала я, закидывая удочку.

— В больнице ошиблись.

Я сжала кулак вокруг кольца.

— Держу пари, Ходин знает, что это такое.

Это была пустая угроза, но Ал наконец посмотрел на меня.

— Ты не будешь разговаривать с Ходином.

— Именно так, — сказала я, надувшись. — Я с тобой разговариваю. Может, посмотришь на это дурацкое кольцо?

Сузив глаза до щелок, он протянул руку, и я опустила в нее кольцо. Пока он держал его в руках, его внимание рассеялось, но только когда он взглянул на луну сквозь помятый круг, он выдохнул.

— Ходин действительно сделал это, — сказал он, волнуясь. — Я знаю его ауру так же хорошо, как свою собственную, и она цепляется за его работу, как болезнь.

Ал дунул через круг, чтобы услышать, как он звенит, и у меня сжалось нутро.

— Что кольцо делает? — спросила я.

— Не знаю, — сказал Ал. — Я должен оставить его себе.

Раздраженная, я протянула руку, мне не понравилась его нерешительность, прежде чем он опустил его мне в ладонь. Не знает, что это такое, моя лилейно-белая задница. Я видела ауру Дэвида. На нем было проклятие чакр, как и на сотрудниках Кэсси, а теперь его нет. Уолтер явно использовал кольцо, чтобы снять проклятие. Брэд считал, что кольцо принадлежит ему, и, учитывая, что Брэд был бы вдвойне глуп, если бы купил проклятие без лекарства, он, вероятно, был прав.

— Я бы помог, если бы мог, — сказал Ал, и я прищурилась в подозрении. Он предлагал помощь?

— Обещаешь? — Я сказала это с сарказмом, а он с тревожным благоговением разворачивал шоколадку и разламывал ее на четыре части. Первую он отдал мне, вторую съел сам, а оставшиеся два куска превратил в два толстых, липких сэндвича. Тренту ничего не досталось, но это было в порядке вещей, и Трент покачал головой, когда я разделила свой кусок на две части и предложила ему половину.

— Рейчел, я знаю, ты не будешь слушать… — начал Ал.

— Брэд думает, что это кольцо, которым он проклял сотрудников Кэсси, а не лекарство от него, — бормотала я, гадая, от чего Ал пытается меня отвлечь, пока шоколад растворялся у меня на языке. — Маг был в ярости, будто Уолтер сломал само кольцо, а не только его проклятие на Дэвиде. Сказал, что сделало его бесполезным.