Я взглянула на свое кольцо. Жемчужина была белой, но чутье подсказывало, что каждая секунда на счету, и я протиснулась в его пространство, пока моя новейшая эльфийская книга не заискрилась от его присутствия, и он в шоке отшатнулся. На его лице появилось беспокойство, а потом оно исчезло.
— Слушай, ты, — сказала я, пытаясь убрать волосы со рта, чтобы не порезаться кинжалом Ала. Может, мне стоило спросить у Ала, как выключить эту штуку? — Ли сбросил Трента в колодец. Лагерь закрыт, а дождь идет с четверга. Мне нужны три прыжка. Сейчас же!
Дали усмехнулся, и его ровные белые зубы заиграли в тусклом свете, пытаясь вырваться наружу.
— Да. Я знаю. Как думаешь, у кого он купил прыжок по линии?
— У тебя? — спросила я, взволнованная. — Ты продал Ли прыжок, чтобы опустить Трента в колодец?
Но демон покачал головой, положив руки на свою широкую талию и вглядываясь в поднимающийся ветер, пронизывающий совершенно безоблачное небо.
— Вообще-то это Трент купил прыжок, — сказал он, повергнув меня в шок. — Уверен, он не знал, что именно там окажется. Вообще-то я поражен тем, как глупо твой эльф проявляет свое доверие. Слепо поверил Ли, когда тот сказал ему, что знает о безопасном месте, а потом даже не поинтересовался, куда направляется. Полагаю, именно из-за обещания Ли, что в свое время он отправит тебя к нему. Думаю, он был прав, потому что вот ты где. — Он заколебался. — И тоже просишь купить прыжок.
— Почему… — прошептала я, а потом поняла, что Трент не знал. Он не догадывался, что Ли — маг и замышляет, как свести с ним счеты. Необходимость связаться с ним удвоилась, а мое нутро сжалось от страха. — Мы заключаем сделку или нет?
— Неужели? — насмехался Дали, любуясь красотой солнца, тонущего в сердитом небе.
— У меня есть книги, — сказала я, открывая заплечную сумку, и слова заплетались сами собой. Это было все, что у меня было ценного, но я отдала бы их за жизнь Трента.
Взгляд Дали скользнул вниз.
— Большинство из них принадлежат Тритон и представляют сомнительную ценность, а к одной я, похоже, не могу прикоснуться. Как это ты можешь? Это древний эльфийский язык.
Я придвинула книги поближе, испытывая тревогу и разочарование.
— Трент передал мне ее. Дали…
Дали скривил губы.
— Будто ты его слуга, который должен приносить и уносить.
— Эй! — крикнула я, и слова вырвались из моих уст. — Мне все равно, кем меня считает книга. Я могу прикоснуться к ней. Хочешь ты их или нет!
— Отличный кинжал, — сказал он, глядя на Куаре, и я замерла.
«Ааа… черт. Ему нужен кинжал Ала?»
— Он принадлежит Алу, — сказала я, но Трент мог утонуть, а необходимость двигаться была почти мучительной. — Как насчет одолжения? — Долг перед Дали мог стоить мне жизни. Но мне было все равно.
— Что, и ты разоришь меня, как делаешь это со всеми, с кем у тебя есть близкие отношения? Нет. — Дали наклонил голову, хмурясь на ветер, будто его присутствие было моей виной. — Полагаю, я никогда не услышу конца этого, если ты не получишь то, что хочешь. Прыжок, говоришь?
Во мне зажглась надежда. Он все еще смотрел на кинжал.
— Четыре, — сказала я, переосмыслив свою первую просьбу. Ал справится с этим. — Когда они мне понадобятся, немедленно и без промедления. Один — чтобы доставить меня к Тренту, второй — чтобы доставить меня и Трента на поляну Ала. Мне нужно с ним поговорить. Да или нет.
Ал будет вне себя от ярости, но я протянула трясущуюся руку с Куаре к Дали. «Да или нет, ты, беззаботное отродье ада».
— Это три прыжка, — сказал Дали, его пальцы подергивались. — А четвертый? Хочешь в кредит? Нет. Я не буду у тебя на подхвате.
От досады я стиснула челюсти, и кинжал с шипением вонзился во влажный воздух.
— Последнее — плата за первый прыжок Трента. Что бы он ни дал или пообещал тебе, это недействительно.
— Мммм… — Взгляд Дали стал отрешенным, пока он размышлял об этом, ледяной ветер трепал нас обоих, едва не сбивая меня с ног. Затем он усмехнулся, толстая рука потянулась к кинжалу. — Принято и принято.
Дыхание вырвалось из меня с облегчением, когда кинжал покинул меня.
— Ал выжмет из тебя всю жизнь. — Этот кинжал стоит целой жизни прыжков по линиям, а ты продала его мне за четыре. — Поднеся кинжал к угасающему свету, Дали жадно изучил его. — Я переименовываю тебя в Месть, — сказал он, и кинжал исчез.
Волнуясь, я прижала книги поближе.
— Я продала его тебе не за четыре линейных прыжка. Я продала его тебе ради жизни Трента. — Ликование Дали ослабло, и я переступила с ноги на ногу, стремясь поскорее уйти. — Не мог бы ты подержать это для меня минутку? — Я пихнула ему сумку со всеми своими книгами, и он с трудом нащупал ремешки, словно опасаясь, что эльфийская книга может его ужалить. — Я хочу их вернуть, — добавила я, пока он держал мою сумку, как муж в торговом центре. — Не открывай их. Они не твои.
— Если выживешь. — Скривив толстые губы, Дали попытался сдвинуть обложку эльфийского фолианта, и она затрещала синим огнем. — Мерзкие, грязные эльфы и их биолокаторы! — выругался он, и я натянула куртку, желая поскорее уйти.
— Спасибо, — сказала я, отчаянно желая уйти. — Отправь меня к нему. Пожалуйста.
Выражение лица Дали изменилось, когда его мысли покинули книгу, которую он не мог открыть, и сокровища, которые он не мог увидеть.
— Прежде чем я это сделаю, мне нужно… — начал он, потом заколебался. — Нам нужно, вернее, мы хотели бы знать, что ты взяла из хранилища, кроме кинжала. Что за преисподнюю ты выпустила на свет, Рейчел Мариана Морган?
Он использовал все три моих имени. Это было больше, чем вежливая просьба, и я старалась не кричать на него от нетерпения.
— Ал показал мне проклятие, чтобы превратить Паркер в волка. Настоящего волка. Обратного пути нет. Вот и все. Больше я ничего не трогала. Только это, иначе я бы превратила ее в человека, и она бы покончила с собой. Я сохранила ей жизнь. Но на самом деле я забрала ее.
Взгляд Дали упал на мою сумку, полную моих книг.
— И все же тебе удалось вызвать кинжал Ала, без дара. Ты явно видела больше, чем он предполагал. Чем мы предполагали.
— Эй, мне очень нужно… — начала я и тут же осеклась: мое тело растворилось, превратившись в одну лишь мысль. Взволнованная, я сомкнула вокруг себя защитный круг, прежде чем звонкий рев энергии сотворения успел разорвать мои мысли. Я была в линиях. Во всех. Одновременно.
И тут я почувствовала, как вокруг меня расцветает аура, притягивая меня к себе. «Я никогда не смогу этого сделать», подумала я, внезапно ощутив потребность дышать, когда вновь обрела легкие.
— Эй! — вскрикнула я, когда меня охватило ощущение падения.
«Черт побери, Дали», подумала я, проклиная этого извращенного демона, когда плюхнулась в воду. Пузыри и пена били мне в уши, пока я барахталась, пытаясь найти поверхность, и, задыхаясь, вынырнула на поверхность. Я не могла видеть и ступала по воде, а звук моего падения все еще отдавался эхом в затопленной пещере, которая когда-то была колодцем лагеря.
— Трент? — Я закашлялась, скидывая сапоги и втягивая воздух, воняющий лягушками и слизнями. Неудивительно, что они больше не пользуются этим колодцем. — Трент!
— Рейчел?
«Он жив!» Обрадованная, я повернулась на его голос и внезапный всплеск. Он был уже близко, и я потянулась к нему, почувствовав ледяное, неловкое прикосновение к своему лицу.
— Слава богу, — прошептала я, поджав ноги, когда обнаружила, что он холодный и мокрый. — Ты в порядке? — спросила я, заключая его в объятия, от которых мы оба чуть не упали, и он задрожал, обдавая меня запахом испорченного вина. — Я пришла, как только смогла, — добавила я, и в груди у меня защемило от волнения. — С тобой все в порядке?
— Я в порядке. Где Ли? — спросил он, скорее раздраженно, чем сердито. — Я уже несколько часов прижимаюсь к стене. Он обманул меня здесь. Он обманул нас обоих, — сказал он, и в его голосе впервые прозвучал намек на настоящий гнев.
— Слава Богу, ты в порядке, — вздохнула я, желая обнять его. — Он пытался убить тебя. — На глаза навернулись слезы, и я смахнула их, радуясь, что было слишком темно, чтобы видеть.
— Ли? Нет, — с насмешкой сказал Трент. — Но он зашел слишком далеко. Я не могу добраться до лей-линии, чтобы выбраться отсюда, иначе… — Он заколебался. — Ли? — крикнул он, подняв шею к невидимому колодезному домику далеко над головой. — Это не смешно! Вытащи нас отсюда!
Его голос эхом отражался от твердых стен, в нем не было ни намека на беспокойство, что Ли может не оказаться наверху. Мои глаза начали привыкать к тусклому свету из колодца, и Трент выглядел ужасно. Его волосы были примяты к голове, и хотя он явно замерз до боли, в его зеленых глазах, казалось, было больше раздражения, чем злости. Шевеля руками и ногами, я начала неловко пробираться к стене. Я не могла дотянуться до линии, окруженная водой, но если бы я смогла заземлиться, то, возможно, смогла бы дотянуться до мыслей Дали.
— Трент, это не шутка. Он пытается тебя убить, — сказала я между всплесками воды.
— Не больше, чем обычно. — Трент двинулся следом. — Ты говорила с Квеном? Он сказал не звонить тебе. Это последний раз, когда я так делаю, — пробормотал он, двигаясь по воде гораздо эффективнее. — Квен велел найти место, где можно затаиться, и не говорить ни тебе, ни ему. Ли, — кисло добавил он, — предложил помощь. Я думал, он поселит меня в гостинице, а не бросит в колодец лагеря. На этот раз кто-то идет за мной с обоими стволами.
— Это Ли, — сказала я, скривив губы, когда обнаружила скользкую от слизи стену. Я все еще не могла нащупать линию, но я чувствовала коллектив, и я задрожала от облегчения.
— Потому что он бросил меня в колодец? Нет. — Трент поднял голову в ожидании, но дверь в навес, закрывавший яму, не открывалась. Ли не стоял там и не смеялся над нами, и сомнение закралось в глаза Трента.
— Я купила прыжок отсюда. Готов? — спросила я, нащупывая его руку и держа ее с испуганной решимостью. «Дали?» подумала я, закрывая глаза, когда нашла коллектив.