Это заняло слишком много времени. Раздражение Дали проскользнуло в меня, будто это было мое собственное раздражение.
«Я не твой личный лакей».
— Спасибо, — поблагодарила я, и Трент вздрогнул, словно заглянув в сознание демона.
И тут я споткнулась, практически вылетев из лей-линии и приземлившись перед тлеющим костром Ала. Задыхаясь, я сползла на землю: мокрая, холодная и дрожащая.
— Эй! — воскликнула я, стряхивая с рук налипшую грязь, а затем пригнулась, чтобы избежать столкновения со всей своей библиотекой книг. — Трент? — Я обернулась на приглушенный стон. Он лежал на земле, промокший и холодный.
Солнце село, а вместе с ним ослаб ветер. Сумерки отражались от чистого неба. Улыбку Трента было трудно разглядеть, так как он дрожал, и его волосы прилипли к голове, когда он поднялся на ноги, пошатываясь, подошел к кострищу и пробормотал несколько слов на эльфийском.
Пламя взметнулось вверх, и Трент сел на один из плоских камней, разложенных перед костром, и протянул руки в нескольких сантиметрах от новых языков пламени.
— Богиня забери меня. Не припомню, чтобы мне когда-нибудь было так холодно.
— Я помню, — сказала я, вспомнив как вытаскивала его из ледяной реки Огайо, и он с сожалением кивнул. — Ты в порядке? — спросила я, дрожа от холода, складывая книги в стопку и стараясь не намочить их. Все они были на месте, но Дали оставил себе мою наплечную сумку и все, что в ней было. Я не потребовала вернуть ее, а он всегда был не прочь поворчать. «Сын демона, вытирающего мох…»
— Скоро буду, — сказал Трент, и я подбросила в огонь еще несколько поленьев, после чего уселась рядом с ним на камень и прижалась к его холодному телу, обняв его сбоку. В повозке Ала наверняка было одеяло, но я не собиралась рыться в его поисках, особенно если его здесь не было. Не то чтобы мы вели себя особенно тихо. Его горгульи, Требл, на крыше не было, и я предположила, что Ал в «Даллиансе». Или так, или он не хотел выходить и признаваться, что не сможет нас высушить.
— На этот раз Ли зашел слишком далеко, — сказал Трент, сгорбившись и дуя на свои влажные дрожащие руки. — Он знает, что сейчас сезон дождей. По крайней мере, было сухо, когда мы там оказались.
С Трентом все было в порядке, и от переполнявшего облегчения на смену пришел гнев.
— Трент. Мне очень жаль. Это была не шутка, — сказала я, протягивая дрожащие руки к пламени. — Ли — маг. Он стоит за ордерами. Он хочет, чтобы ты умер или разорился. Я больше не могу сказать, да и не думаю, что ему есть до этого дело.
Трент застыл на месте, явно охваченный ужасом.
— Нет, — сказал он, явно не желая верить.
— Единственная причина, по которой я смогла выбить из него твое расположение, — это то, что к его горлу был приставлен нож. Это и Вивиан.
— Богиня забери его, — ругнулся Трент. — Неудивительно, что он не удивился, когда Квен велел мне скрыться. — Когда он снял один носок, показав бледную и сморщенную ступню, из его уст вырвался приглушенный стон. — И все это из-за того, что я хочу, чтобы он повысил свою чистоту?
— Выбросив тебя с рынка, ты разоришься. Он хочет расплатиться с тобой за свою дочь.
Трент молчал, снимая второй носок.
— Я сказал ему, что лекарство будет бесплатным.
— Очевидно, он видел это не так. — Огонь никак не мог согреть меня, и я стянула с себя носки, вывернув их наизнанку. — Бывает и лучше, — сказала я, бросая их в кучу. — Он обманом заставил кого-то сделать новое кольцо чакры в моей церкви. — Мои глаза наполнились слезами, а горло сжалось. — Я думала, он заставил тебя сделать его, — добавила я, повысив голос.
— О, Рейчел. — Он сжал мою руку, притянув меня к себе и обняв сбоку, пахнущую лягушками. Но там кто-то умер, оставив после себя лишь жирное пепельное пятно, и мое нутро сжалось от боли и гнева. Пожалуйста, пусть это будет не тот, кого я знаю.
— Он собирался обвинить в этом меня, — сказала я, когда хватка Трента ослабла. — Это могло бы сработать, если бы не вмешалась Вивиан. Ты знал, что он был новым членом Ковена? Вот почему он в Цинциннати.
А не на какую-то дурацкую вечеринку в честь Хэллоуина.
Трент отстранился, но не отпустил мою руку.
— Нет, — пробормотал он.
Я смотрела на наши сплетенные пальцы, на наши перламутровые кольца, светящиеся оранжевым пламенем.
— Неудивительно, что он ухватился за возможность проникнуть в комнату Ходина. Он искал не только улики, чтобы обвинить меня в темных практиках, — а я их и практикую, — и тебя в наркоторговле, — а ты этим и занимаешься, — но и описание рецепта кольца чакры.
— Вот почему он пытался украсть линзу. — Трент медленно покачал головой, маленькие капли с его волос пачкали сухую землю. — Он играет с нами с тех пор, как приехал сюда. — С отвращением он подбросил в костер еще одно расщепленное полено, и искры взметнулись в чистое небо. — Мне нужно позвонить Квену, — добавил он, доставая из кармана мобильник, и опустил плечи, положив испорченный телефон на землю.
— Квен знает о Ли, — сказала я и быстро добавила: — С девочками все в порядке. И с нами все будет хорошо. Вивиан слышала, как он признался, что наложил проклятие.
Сжав челюсти, Трент нахмурился.
— Мне не хочется видеть его в Алькатрасе. Оттуда ему не позволят управлять Бримстоном, а мне не хочется иметь дело с его заменой. Я потратил целую жизнь, чтобы узнать его, а теперь это ничего не значит.
— Боже правый, Трент. Он пытался убить тебя! — воскликнула я, и он пожал плечами, устремив взгляд на огонь. — Эм, я действительно хотела поговорить с Алом, но, полагаю, нам пора возвращаться, — сказала я, не испытывая удовольствия от предстоящей прогулки, нагруженная учебниками и в промокшем нижнем белье. Мне также не хотелось снова надевать носки. — У тебя есть сменная одежда в церкви. Я встала и посмотрела на темную повозку Ала.
— Конечно. — Гордость смягчила его черты, когда он тоже поднялся и притянул меня ближе. — Ты научилась прыгать по линиям. Я знал, что ты сможешь это сделать.
— Вообще-то, нет, — сказала я, опустив голову от чувства вины. — Я купила прыжки у Дали. И я отплатила за тот, который ты у него купил, так что пусть не пытается тебя обмануть.
— О, Рейчел. — Он взял обе мои руки и повернул их, чтобы проверить, нет ли на них меток демона. — Тебе не следовало этого делать.
— Что, и дать тебе умереть? — сказала я, отдергивая от него руки. — Ты можешь подумать, что это шутка, но Ли хочет, чтобы ты умер или остался без гроша! Для него это одно и то же.
— Хорошо. — Он ожесточился. — Что ты дала Дали, если не одолжение на будущее?
— Кинжал Ала. Тот самый, из хранилища.
Дверь в фургон Ала с грохотом распахнулась, ударившись о стену его фургона, и нас обоих развернуло.
— Ты отдала Куаре Дали? — прокричал Ал, полуодетый в красную ночную рубашку, спускавшийся по узким, похожим на лестницу ступенькам. — Ты хоть представляешь, сколько времени у меня ушло на его создание?!
— Ал! Э, привет, — потрясенно сказала я. — Как раз тот, кого я хотела увидеть, — добавила я, проклиная себя за чувство вины в своем голосе. — Я собиралась…
— Шесть месяцев! — Ал поправил ночную рубашку, шагая вперед. — Его можно скрутить только в абсолютное полнолуние во время летнего равноденствия. Знаешь, как редко это бывает? Он стоил больше, чем четыре линейных прыжка! — Он остановился, красные глаза сузились, когда он увидел Трента. — Но это могло стоить жизни твоему эльфу. — Он сел на ближайший к огню камень, задрав ночную рубашку до колен. — Он переименовал его, не так ли?
Я все еще чувствовала себя виноватой.
— Да. Мне жаль. Он назвал его «Месть». Я сделаю тебе еще один.
— Пффф, все пропало, — сказал Ал, показывая на темнеющее небо. — Как будто у тебя когда-нибудь будет шесть непрерывных месяцев подряд. — Он повернулся ко мне, скривив губы. — Ты принесла книги вместо туфель и платья с блестками. Возможно, ты все-таки выживешь.
Я попросила Трента отойти, а сама осторожно села на плоский камень рядом с Алом.
— Я надеялась, что смогу остаться здесь на несколько дней?
Ал нахмурился, глядя на Трента, когда эльф тоже сел и попытался заставить свой телефон работать.
— Да? — резко ответил демон, и в этом слове заключалось все «нет».
— Пока Вивиан не очистит мое имя, — сказала я. — Она в полном бешенстве от того, что Ли использовал ковен для своего продвижения. К понедельнику все будет в порядке. — Я заколебалась. — Возможно.
— В понедельник? — передразнил Ал, а затем напрягся, устремив взгляд на лес. — Ах, простите меня, — сказал он, вскакивая на ноги. Пошарив в кармане, он бросил амулет в огонь. Костер тут же взметнулся ввысь, отбрасывая тени, и я смогла видеть весь путь до приближающегося леса.
— Что? — спросила я, вскакивая, когда дверь его вагона захлопнулась. Он исчез.
— Это Люси. — Трент положил телефон и встал лицом к лесу. — Люси? — позвал он, и ночь расколол вопль маленькой девочки.
— Привет, папочка! — Чистый голос Люси был подобен солнечному свету. — Вниз, Абба. Вниз! — потребовала она, и я придвинулась ближе к Тренту, когда в лесу зашумели опавшие листья, будто на нас спустилась целая стая белок. Но это была всего лишь Люси, выбежавшая из темного леса в пижаме с уверенностью человека, бегущего через собственный дом.
— Привет, папочка! — Люси бросилась к Тренту, когда он присел, чтобы встретить ее. Засияв, девочка с энтузиазмом обняла его, но тут же оттолкнула, нахмурившись, когда он приподнялся с ней на бедре. — Ты мокрый!
Трент с любовью поцеловал ее.
— Я провел день в колодце, моя прелесть.
А потом я уже хотела взять ее, когда он придвинул ее ко мне.
— Привет, Люси. Почему ты не в постели? — спросила я, обнимая ее, и она тоже оттолкнулась от меня.
— Ты тоже мокрая! — сказала она с преданным видом, и я потрепала ее по носу.
— Кто-то должен был спасти твоего папу.
Трент улыбнулся и посмотрел на свои босые ноги, а затем повернулся к лесу и услышал звук медленных копыт.