Сердце Джейкоба было готово выпрыгнуть из груди, как и сердце Аманды. Но теперь их волнение было вызвано не физическим напряжением или бегом, а волнением из-за близости друг к другу. Они едва ли различали собственные силуэты в темноте, но Джейкоб почувствовал, как девушка начала двигаться, отчего лодка слегка накренилась на правый борт. Он инстинктивно привстал, и в этот момент девичьи нежные руки прикоснулись к его лицу и огладили подбородок. Джейкоб замер, а в его душе разыгралась настоящая буря чувств, которых раньше он никогда не испытывал. Несколько секунд Джейкоб наслаждался ее ласками, а затем решительно обнял девушку за талию с твердым намерением никогда не отпускать.
Не говоря друг другу ни слова, они поцеловались под усеянным созвездиями небом.
Для него не было в мире ничего важнее ее, а она чувствовала себя рядом с ним в безопасности.
Они сидели, обнявшись в темноте, понимая, что их молчание значит намного больше, чем обычные слова, и обоим хотелось, чтобы этот миг не заканчивался никогда. Джейкоб чувствовал спокойное дыхание Аманды, вес ее тела, лавандовый запах ее волос, нежное прикосновение ее руки, тепло ее тела с удивительной ясностью и юношеской силой.
– Я не отпущу тебя.
– А я никуда от тебя не уйду.
– Это какое-то безумие. Я даже не знаю, как тебя зовут. Я даже не знаю, кто ты, но уже люблю.
– Аманда.
– Что?
– Меня зовут Аманда.
Ее сладкий голос, пропевший собственное имя, показался ему настоящим чудом. Джейкоб следил за каждым движением ее губ, когда она говорила свое имя. На мгновение ему показалось, что он уже миллион раз видел его в списках, которые перечитывал раз за разом, но так сладко оно могло звучать только мелодичным голосом Аманды.
В это мгновение огонек, который возник на берегу, начал приближаться к ним.
– Кто-то плывет сюда, – сказал Джейкоб.
– Это они!
Джейкоб снова принялся грести в сторону ярмарочной площади. Аманда испугалась от мысли, что им некуда бежать. Свет быстро приближался к ним, и сил Джейкоба, казалось, было недостаточно, чтобы скрыться от преследователей.
Когда они наконец подплыли к причалу, освещенному сотнями мерцающих фонарей, точка света застыла в темноте позади них. Издалека доносились ярмарочная музыка и смех. Джейкоб помог Аманде подняться на причал. Влажные деревянные доски тихонько поскрипывали от ударов лодки. Джейкоб шел позади и обернулся, чтобы посмотреть, не гнался ли за ними кто-нибудь.
Огонек застыл примерно в тридцати метрах от причала. В его мерцании можно было различить несколько неподвижных темных фигур.
– Что вам нужно?! – яростно закричал Джейкоб.
Ответа не было.
– Джейкоб, пойдем отсюда, пожалуйста, – сказала Аманда и взяла его за руку.
Парень посмотрел на нее и увидел на ее щеках слезы. Она плакала от страха и беспомощности перед неизвестностью, боялась, что с ней и Джейкобом может случиться что-то страшное.
– Пожалуйста, не оставляй меня одну.
– Никогда, – пообещал он.
Он крепко сжал ее руку, и они что было сил побежали по причалу в сторону ярмарки. Они обошли ее всю от начала и до конца. Джейкоб вел Аманду, едва ли обращая внимание на что-либо, пока девушка, не веря своим глазам, любовалась красотой желтых огоньков, которые неустанно моргали, зазывая прохожих прокатиться на аттракционах.
Они шли между ярмарочными рядами, и Аманда с восхищением смотрела по сторонам, любуясь настоящими чудесами: колесом обозрения, автодромом, ларьками, где проводились испытания на ловкость и родео; всюду были гелиевые шары, вафли и шоколадные пончики; а в воздухе витал аромат яблок в карамели, звучала музыка и детские крики.
Все находилось в таком точном порядке и одновременно в тщательно продуманном беспорядке, что Аманда и не могла бы придумать места лучше этого для прогулки с Джейкобом. Детишки смеялись, собравшись возле группы неуклюжих клоунов с воздушными шарами, подростки махали руками прохожим с колеса обозрения, а самые озорные мальчишки гнались за девочками по аэродрому. Музыка плавно переливалась от одного аттракциона к другому, кружа голову, а цыгане песнями приглашали всех посмотреть на уже наскучившие фокусы с магнитами.
Вдруг это мимолетное видение мира, радости и веселья рассеялось: фигуры, одетые в черное, вошли на ярмарку. Аманда и Джейкоб вышли с другой стороны и, не разжимая рук, затерялись в лесу.
– За мной, – сказал Джейкоб, – там мы будем в безопасности.
По мере того как музыка становилась все дальше, а воздух наполняла тишина, нарушаемая лишь звуками их шагов, Аманда все ближе подходила к Джейкобу, чтобы чувствовать себя под его защитой.
Они добрались до еще строящегося деревянного дома на лужайке рядом с озером. Он располагался достаточно близко к городу, чтобы считаться его частью, но в то же время достаточно далеко, чтобы Аманда могла чувствовать себя спокойно. Аналогичный дом сняли ее родители, но его внешний вид сильно отличался от виллы Аманды. Дом не был достроен до конца, в окна не вставили стекла, обшарпанные стены сияли наготой. Доски из натурального дерева покрывали фасад, а запах опилок чувствовался еще на подходе к дому.
– Здесь с тобой ничего не случится, – сказал Джейкоб.
– Чей это дом? Здесь безопасно?
– Моего дяди. Он купил этот участок несколько лет назад и работал здесь все это время до последних месяцев.
– Мы можем зайти?
Джейкоб завозился у двери и развязал узел веревки, которой она была привязана к порогу.
– Прошу.
Внутри он был таким же, как и дом Аманды: напротив прихожей располагались лестница, ведущая на второй этаж, и коридор, уходящий на кухню. В тусклом свете ночи, проникавшем сквозь окна, едва ли можно было различить что-то дальше пары метров.
– Джейкоб? Куда ты? – испугалась Аманда, заметив, как его тень скользнула в глубину дома. – Джейкоб?!
На верхней ступени лестницы зажегся мягкий свет, и Аманда с опаской двинулась к нему.
– Джейкоб, это не смешно! Выходи, пожалуйста.
Аманда подошла к комнате на верхнем этаже, откуда исходил свет, и услышала шаги позади себя. Сердце бешено застучало. Ей показалось, что здесь есть кто-то посторонний, но, почувствовав теплые руки Джейкоба, обнявшие ее за талию, она тут же успокоилась.
– Вот ты и здесь, – сказал он. – Пойдем, я хочу кое-что тебе показать.
– Что? – спросила Аманда, стараясь успокоить дыхание.
– Закрой глаза.
– Ни за что, Джейкоб.
– Доверься мне.
Глава 71
Мотор грузовика работал с таким оглушительным ревом, что казалось, он вот-вот взорвется. Стивен крепко сжимал руль, желая поскорее добраться до своей цели. В глубине души он до смерти боялся этого городка. В течение многих лет он гнал от себя мысль о том, чтобы однажды вернуться сюда, – в то место, куда раньше стремился каждый отпуск и где, сидя рядом с Кейт на пороге старого дома Рочестеров, мечтал о беззаботной жизни. Годы шли, и постепенно его идиллические воспоминания о Солт-Лейк-Сити покрылись туманом ужаса. Он не мог бы себе объяснить почему, но по какой-то причине он знал, что рано или поздно вернется сюда вновь.
Обнаружив в особняке книгу со звездой на обложке и нескончаемым списком имен, он понял, что этот момент настал. Его худшие опасения подтвердились, когда он увидел слова «Солт-Лейк-Сити», выведенные кровью на последней странице.
«Кто это написал?» – подумал он тогда.
Стивен не колебался ни секунды. Он сел в красный грузовик и, чуть не плача и моля небо о помощи, отправился в Солт-Лейк-Сити. Более шести часов он ехал без остановки, потерянным взглядом следя за дорогой. Он плакал и видел перед собой расплывчатые образы Аманды, Кейт и Карлы. Оказавшись у въезда в Солт-Лейк-Сити, он спросил себя, действительно ли это был тот самый город, где все произошло тогда. Уже смеркалось, и закатные лучи солнца придавали этому месту самый удручающий вид, какой только можно было представить: Солт-Лейк-Сити, некогда процветающий и благополучный, превратился в жалкий городок, брошенный на волю катка времени. Табличка «Добро пожаловать» покрылась ржавчиной и висела только на одном винте. Стивен продвигался в глубь города и видел лежащие на тротуарах фонарные столбы, ставшие жертвами вандалов, дома в центре уже не сияли яркими фасадами, а большинство магазинов и лавок были закрыты.
– Что здесь случилось? – сказал он себе.
Некоторое время он бесцельно ездил по городу и решил остановиться у старой заправки. Удивленный отсутствием какой-либо жизни в городе, он вышел из машины и направился к магазину, надеясь найти кого-нибудь внутри. Жалюзи были опущены, и создавалось впечатление, что здесь уже давно никто не работал. В углу рядом с бензоколонками стояли стеллажи, где лежали местные газеты. Стивен взял одну из них и увидел фотографию на обложке: вид с воздуха наполовину построенного деревянного дома, окруженного полицейским кордоном и сотнями журналистов. Этот снимок ударил его в самое сердце. На глазах снова выступили слезы. Несколько минут он смотрел на фотографию, и наконец заголовок над снимком привлек его внимание: «Где Аманда?» Он посмотрел на дату выпуска газеты и понял, что она вышла как раз на следующее утро после того, как он все потерял.
Стивен ужаснулся, увидев имя дочери в газете. Он повернулся и пошел прочь; прошло достаточно много лет с тех пор, как он видел ее в последний раз. От осознания, что он находится на заправке и при этом не звонит из телефонной будки, не спрашивает имя следующей жертвы и место, куда ее привезти, он испытывал странное ощущение. Однако вдруг он понял, что ему действительно нужно.
Стивен подошел к будке и проверил, работает ли телефон. Он бросил несколько монет. Слезы текли по его щекам. Он набрал номер. После нескольких гудков на другом конце линии послышался женский голос:
– Да?
– …
– Алло?