День, когда пала ночь — страница 104 из 161

– Что видел?

– Змеев. Чего и ждать, если мы забросили деревья, забыли обряды сбора урожая, а восхваляем лишь человека и его ложь? Не диво, что земля криком напомнила нам о себе. Не диво, что ее страдание породило такое бедствие. – Он шагнул к Вулфу. – Скажи мне, Дитя Лесов, ты и вправду думаешь, что хуже станцевать раз-другой, чем вынуждать королеву за королевой вынашивать плод ради поддержания сказки?

– Ты сам принудил Глориан.

– О нет, я ни за что не стал бы ее принуждать. Я намеревался выплавить из нее королеву Иниса – такую, что чтила бы священные истины нашего острова. Истины, ведомые когда-то ее отцу.

– И помочь в этом, надо думать, должен принц Гума?

– Долго тебе придется ждать, чтобы я выдал единоверцев, мастер Гленн.

Речь герцога Робарта не походила на речь язычника, какой она представлялась Вулфу. В ней не слышалось жестокости и надменности. Он говорил как вполне здравомыслящий человек.

– Отчего светятся эти деревья? – хрипло спросил Вулф. – Что ты с ними сделал?

– Это не я, Вулферт. Они увидели тебя. – Робарт обошел его кругом. – Я тебе завидую. Мне пришлось добиваться ее внимания, а ты… ты однажды принадлежал ей. Ты должен был стать ее преемником.

– И ты ждешь, что она придет? – Вулф выдавил смешок. – Думаешь, это она меня сюда привела?

Робарт взглянул на знаки.

– На минуту мне подумалось, что так, – признал он. – Я думал, она услышала призыв. Весна, видишь ли, ее время, время цветения боярышника. Или было таковым, пока на Иниске еще рос боярышник. Мне удалось высадить несколько деревьев здесь, прорастить из семян, которые я искал много лет. Видишь, как рано они зацветают?

Робарт кивнул на белые лепестки.

– Я год за годом пытался вернуть ее, но она не идет, потому мы ее изгнали. А она бы сказала, что делать.

Вулф схватился за топор.

– С нами в Дебри пришла герцогиня Глэдвин, – предупредил он. – Увидев такое, она выступит против тебя.

– Нет, если ты пойдешь со мной, мастер Гленн. Я мог бы рассказать тебе много больше. – Герцог Робарт не отпускал его взгляда. – Примешь ли ты свое законное место, наследник боярышника, или вернешься к лживому Святому?

Затаившееся в самой глубине Вулфа малое зернышко тянулось уйти с ним. Понять.

Но он никогда не давал голоса этой части души.

– Ты знаешь мой ответ, – только и сказал он.

Робарт устало взглянул на него:

– Тогда у меня нет выбора. Прости, Вулф, но я не могу оставлять свидетелей.

– Ты намерен схватиться с хротским дружинником? – Вулф не двинулся с места. – Я бы не советовал, сударь мой.

– В одиночку я бы, бесспорно, проиграл бой, – согласился Робарт, когда танцоры в масках подступили ближе. – Но я не один.

– И он не один!

У Вулфа екнуло сердце, когда он обернулся на этот твердый голос. Трит стоял на прогалине, весь в грязи, с двумя топорами в руках, а за спиной у него – дама Глэдвин и благородный Эдрик, в крови.

– Робарт, – поразилась дама Глэдвин, – что это, во имя Святого?

Танцоры, все как один, метнулись через поляну и скрылись среди деревьев.

– Спеши, старейший, – крикнул один, но Робарт покачал головой и махнул им, чтобы уходили.

– Я ничего не делаю во имя Святого. Все это для Лесной хозяйки, – с обычным самообладанием ответил он герцогине Глэдвин. – Я слишком долго скрывал свою веру. Я не стыжусь ее, Глэдвин. Ваш Святой не остановил бедствия. Он давно мертв, его нет.

Она смотрела на него не без жалости – на человека в цветах, в шкуре убитого медведя, словно выросшего из земли, подобно дереву.

– Я многому могла бы поверить, но в этот языческий бред?.. Ты меня разочаровал, Робарт. Я думала, из тебя выйдет благороднейший регент.

– Я старался быть таковым. Позволь мне, оставшись в тени, продолжить свое дело, Глэдвин. Это важно.

– Ты прекрасно знаешь, что для меня это невозможно. – Она кивнула оставшимся при ней слугам. – Возьмите его.

Они сомкнулись вокруг Робарта, который без сопротивления, не изменившись в лице, позволил связать себе руки.

– Запомни то, что видел сегодня, мастер Гленн. Продолжай мое дело, – сказал он. – Я знаю, она услышит зов Дебрей.

Заросли вокруг них умолкли, но знаки – глаза деревьев – все светились на стволах.

62

Восток

– Ты здесь?

Она распахнула глаза и увидела себя у ручья. Ее веки затрепетали.

– Да… Я здесь.

– Думаи… Удивительно, нам можно называть твое имя, а мое – нет.

– Мое имя означает сон, а сон – часть этого мира. Я хотела бы узнать твое и где ты живешь.

– Я пришла поблагодарить тебя за ливень. Это ведь ты растворила небеса, – услышала она из темноты. – Кажется, я знаю, откуда ты. Я так долго пыталась разобраться. Считала тебя вестницей, своей второй половиной, а может быть, ты… Но еще я думаю, что ты с другой стороны темного моря.

Стены видения предостерегающе дрогнули. Думаи поспешила закрыть глаза, но все равно видела сестру.

– Я верю, что это реально, – твердо сказала она. – По-моему, нам суждено встретиться.

– Я не вольна покидать свою землю. – (Думаи ощутила ее бессильную досаду.) – Я и в собственной плоти не вольна.

– А я еще вольна покинуть свою. Черных морей мне не пересечь, но снега одолею.

Теперь она уловила сомнение:

– У тебя есть крылья?

– Крыльев нет. Меня перенесут ветер и дождь. – Она крепко обняла подушку, напоминая себе о действительности. – Здесь, со мной, ты можешь говорить свободно, сестра. Мне тоже иногда хочется сбежать из собственного тела. Кажется, что оно делает меня слабее.

– Ты говорила о богах. Я решила, что ты божественная, не плотская. И все же, кажется, у тебя есть место в мире. Я как-то чувствую твое в нем присутствие – так же, как чувствую собственную руку. Это сон или не сон?

– Что есть мир, как не мимолетное видение, от которого всем нам однажды суждено пробудиться? – спросила Думаи.

– Наверное, я никогда так об этом не думала.

Думаи улыбнулась, уловив расцветающие чувства: воодушевление, понимание.

– Я чувствую тяжесть в твоих мыслях, – сказала ей другая. – Это страх?

– Может быть, не страх, но сомнение. Я сейчас в дальнем пути, ищу, от чего содрогается земля, но я оставила за спиной тех, кого люблю, и мне страшно за них. А когда я к ним вернусь, мне назначено носить корону, которая, боюсь, мне не по силам.

– Я завидую тебе, путешественница. Меня скоро запрут, мое тело мне больше не принадлежит. – Тень таяла в темноте. – Корона тяготит голову, и плоть тяготит тоже. Прими ее, если нет другого выбора, но не становись ее пленницей, сестра. Не теряй дующего в паруса ветра. Не обрекай себя на мою судьбу – не давай связать себя твоей же кровью, загнать в ловушку.


Думаи проснулась в просвеченной солнцем палатке. Никеи и Канифы не было. На этот раз она так продрогла, что от воспоминания о холоде ныла правая рука; сон уже ускользал.

Она схватила шкатулку с принадлежностями и записала обрывки сна. Великая императрица приучала ее записывать сны, если была такая возможность. Иные сны говорили о будущем. Лживые сны ткались из страхов. Этот покинул ее, не дав времени запечатлеть.

«Я завидую тебе, путешественница».

Думаи неловко клала штрихи записи, с трудом переводя язык сна на сейкинский.

«Не теряй ветра в парусах…»

Значит, не ошиблась, отправившись на север, в горы. Сон – тому доказательство.

– Маи…

Она подняла голову. Канифа.

– Опять сон? – спросил он, увидев кисть в ее руках.

– Да.

Думаи вернулась к записи, только чтобы обнаружить, что видение улетучилось из головы. Она в досаде отбросила лист.

– Нам надо лететь на Бразат. Фуртия перестала мне отвечать.

– Таугран тяжело ранил ее, – заметил Канифа.

– Если с ней беда, как мы попадем на гору?

– К подножию можно добраться верхом, только на это уйдет не одна неделя, – сказал Канифа. – Или можно дальше ехать с лакустринским двором, соправительница Йеккен не против. Мы движемся в нужную сторону.

Думаи кивнула.

– Если хочешь пить, я нашел родник.

Она накинула плащ и вышла с ним из палатки.

После налета змеев примерно половина лакустринских придворных покинула столицу по реке Шим. Остальные укрылись по домам. Из гавани города Тысячи Цветов разбегались рыбачьи лодки и колесные суда, уходили большей частью в Кенглим и Ксоту. Пожары уничтожили не меньше половины складов и житниц; по городу шептались о навеянной золотым змеем болезни, и все же тысячи людей предпочли остаться, быть может, в надежде, что змеи не вернутся.

Флот повернул на север от озера Долгих Дней, двинувшись по глубокому притоку к далекой излучине Великой Имперской долины, отделявшей горы Лакры от высокого хребта Виншан. Змеи оставили на земле черные раны, сгубили почти все листопадные деревья, по-новому расцвечивавшие землю при каждой смене времен года. Немногие уцелевшие стояли в розовой листве, пробившейся сквозь зимнюю белизну.

Корабли доставили их к южным предгорьям Виншана – цепи крутых острых вершин бурого камня, отличавшихся от горы Ипьеда, как пальцы отличаются от копейного наконечника. Дальше двор пробирался пешком и верхом по Снежной дороге, которая вилась из королевства Сепул и тянулась вверх, чтобы поцеловать в макушку Восток, откуда уходили дерзнувшие пересечь штормовую горловину Бездны суда. Думаи сомневалась, решится ли кто на такое в ближайшие недели и месяцы.

Как долго вся ее жизнь сводилась к горе Ипьеда! И каким огромным представлялся мир теперь.

«Фуртия, где ты?»

Думаи шла за Канифой сквозь жидкое кружево солнечных лучей. Никею она не видела со вчерашнего дня. Скорее всего, та ушла в чужую палатку – налаживала связи с лакустринскими придворными. Она и после всего пережитого находила время смеяться и заигрывать с ними.