День мертвеца — страница 31 из 38

Толливер поразмыслил минуту. Я чувствовала под своими пальцами его пульс, ровный и сильный.

- А что было на столе? - спросил Толливер.

- Страховые документы.

- Чьи?

- По словам Сибил, он просматривали полисы семьи за текущий год.

- У него в самом деле был сердечный приступ?

- Да, я проверила это на кладбище. Похоже, это наследственное: отец Дика тоже умер от инфаркта довольно рано, хотя не так рано, как Дик.

- Я подумаю об этом, все равно мне здесь больше нечем заняться, - грустно сказал Толливер.

Я откашлялась.

- Я принесла одну из твоих книг. Они проверяют ее на предмет скрытых посланий. Тебе ее передадут, когда вернешься в камеру.

- О, спасибо.

Наступила пауза - Толливер боролся с собой, стараясь промолчать, но проиграл.

- Знаешь, пока я здесь, я не могу помешать людям обидеть тебя.

- Знаю.

- Еще никогда в жизни я так не злился.

- Догадываюсь.

- Но мы должны узнать, кому понадобилось меня сюда засадить.

- Это… Это вполне может быть Джей Хопкинс.

- Почему ты так решила?

- Марв Бледсо - закадычный друг Джея Хопкинса. И Марв - двоюродный брат Пола Эдвардса. А может, сам Харви, шериф, приказал Марву тебя арестовать.

- Из этой троицы на эту роль больше всего годится Джей Хопкинс.

Я кивнула. Джей был самым слабым из троих.

- Свидание закончено, - сказал надзиратель, и два других посетителя встали.

Мы с Толливером посмотрели друг на друга. Я постаралась принять уверенный вид. Подозреваю, Толливер делал то же самое.

- Встретимся завтра в суде, - сказал он, увидев, что надзиратель выказывает признаки нетерпения.

Я выпустила его руки и откинулась на спинку стула.

Спустя пять минут я стояла под холодным ярким солнцем, думала, что же теперь делать, и никак не могла избавиться от беспокойства. Казалось, за мной кто-то следит, и у этого человека в руках оружие. Интересно, доживу ли я до возвращения Толливера.

Я презирала себя за страх. В конце концов, я на свободе, в то время как мой брат в тюрьме. Там не менее опасно, чем здесь, если выяснится, что наш враг - шериф.

По уличному движению я заметила, что занятия в школе окончились, и совсем не удивилась, когда ко мне подкатил маленький автомобиль моей новой лучшей подружки, Мэри Нелл.

- Прокатимся? - пригласила она.

Я уселась на переднее сиденье, удивившись тому, что она одна, а еще больше тому, что она приблизилась ко мне у всех на глазах.

- Вы его видели? - спросила она, подав автомобиль задним ходом и сразу же покатив прочь с безрассудной, как я считала, скоростью.

- Да.

- Меня бы не пустили: я не родственница и не жена, - произнесла она с сердитым изумлением, как будто со стороны надзирателей было верхом тупости не пускать к арестанту влюбленную девочку-подростка.

Эта девушка с ее надоедливой любовью и уверенностью в своих привилегиях начинала очень меня утомлять. Но вместе с тем мне было слегка жаль ее, и я надеялась, что она поможет нам разобраться в том, что же на самом деле происходит в Сарне. И немедленно.

- Мэри Нелл, что ты знаешь о Джее Хопкинсе?

- Раньше он был мужем Хелен, - ответила она. - Вы и сами знаете.

- Он общался с Деллом?

- Какая разница? Я о таких дрянных людях не думаю.

- Хоть это и нелегко, но тебе пора немного повзрослеть.

- Как будто я не повзрослела за последний год.

- Да, в этом году тебе пришлось нелегко, но, насколько я могу судить, трагедия не сделала тебя взрослой.

Она свернула на обочину и остановила машину- В ее глазах стояли слезы.

- Невероятно, - всхлипнула она. - Какая вы злая! Толливер заслуживает лучшей сестры, чем вы!

- Согласна. Но у него есть только я, и я сделаю для него все, что в моих силах. И у меня есть только он.

Я заметила, что Нелл так и не ответила на мой вопрос. Но ее молчание уже было ответом.

Она вытерла лицо платком и высморкалась.

- Почему вы меня расспрашиваете?

- Сегодня кто-то в меня стрелял. Кто-то заплатил твоему воздыхателю, чтобы он меня избил, кто- то впустил его в мой номер. Не думаю, что он сделал это по собственной инициативе. А ты как считаешь?

Она покачала головой.

- Когда я вчера разговаривала со Скоттом, он был зол на меня и на вас, но хотел держаться от вас подальше. Мистер Рэндом, футбольный тренер, поставил Скотта перед командой и устроил ему выволочку, а отец Скотта запретил ему целый месяц смотреть телевизор и пользоваться телефоном.

- Что же тогда заставило его спрятаться в моей комнате?

Запрет на телевизор и телефон, выволочка от тренера. Я была рада, что за нападение на меня ему теперь грозит настоящее наказание.

- А вам не приходило в голову, что его попросил ваш поклонник Холлис? - Мэри Нелл решила перейти в контратаку.

- Нет, не приходило. Почему ты так думаешь?

Мэри Нелл пыталась меня разозлить, и ей почти это удалось, но я невероятным усилием взяла себя в руки.

- Может, Холлис хотел выставить себя перед вами героем, спасителем, вот и договорился со Скоттом. Может, и стрелял в вас тоже он… Хотя о том, что в вас стреляли, я знаю только с ваших же слов.

- Зачем бы ему понадобилось в меня стрелять?

- Чтобы заставить вас нуждаться в нем. Чтобы вы крепче к нему привязались. Сейчас, когда брата рядом нет, вам нужен защитник. Может, это Холлис сделал так, что Толливера арестовали.

Мэри Нелл меня поразила. Я не ожидала такого глубокого психологического анализа от семнадцатилетней девочки. Ее слова не были лишены смысла. Мне не хотелось верить в ее теорию, и вряд ли я в нее поверила, но все-таки поразмыслила над тем, что сказала Нелл. В ее предположениях было не меньше резона, чем в моих, может быть, даже больше. Я вспомнила, как накануне занималась с Холлисом сексом, и на мгновение подумала: а вдруг он с самого начала меня обманывал? Потом подключила разум и поняла, что Мэри Нелл нападает на меня по многим причинам, а главным образом потому, что с братом у меня такие близкие отношения, каких у нее никогда не будет.

Глупая девчонка!

Но, глядя на нее, пока девочка промакивала лицо и причесывала волосы, я осознала, что она всего на семь лет моложе меня. Жизнь Мэри Нелл, конечно же, не была праздником, однако была лучше моей. В ее возрасте - даже если отбросить эпизод с ударом молнией - для меня все безвозвратно изменилось. Я видела, как губили себя взрослые, которых я знала и любила. Потом потеряла сестру Камерон, потеряла в буквальном смысле.

- Не смотрите на меня так. - Голос Мэри Нелл дрожал. - Прекратите!

Я заморгала. Я и не заметила, что уставилась на нее.

- Извини, - машинально сказала я. - Твоя мама сказала, что в прошлом году тебе вырезали гланды?

- Вы такая странная. Такая дьявольски странная! - Бранное слово она прибавила нарочно - пусть я только попробую сделать ей замечание!

Я не отреагировала и после паузы сказала:

- Я задала тебе вопрос.

- Да, вырезали, - мрачно ответила Нелл.

- В здешней больнице?

- В соседнем городе, Маунт-Парнасе. Наша маленькая больница закрылась два года назад.

- Деллу накладывали швы в той же больнице?

Свои вопросы я задавала, опираясь на разговор с Сибил, который мы вели у нее в доме. Я и сама не знала, чего ищу, возможно, пойму, когда услышу.

- Кажется, он тогда сломал ногу или с ним произошло еще что-то?

- Нет, ногу сломал парень, который управлял машиной. Деллу наложили швы на голову. Сначала врач подумал, что у него другие проблемы, потому что Делл был без сознания, так что его на всякий случай оставили в больнице на ночь.

- Твой отец тоже лежал в этой больнице?

Я продолжала искать вслепую.

- Да, у него была пневмония. - Лицо Мэри Нелл омрачилось. - У него было плохое сердце, а пневмония его подкосила. За день до смерти он сказал: «Нелли, я уже не тот человек, каким был раньше».

- Он называл тебя Нелли?

- Да, или Нелл. Он называл нас с братом Нелл и Делл.

Ее маленькое личико сморщилось.

- У меня теперь нет ни брата, ни отца. Возможно, никто меня больше так не назовет.

- Обязательно назовет, - сказала я, пытаясь понять, отчего в моей голове зазвенел тревожный сигнал.

- Ты красивая девочка, Мэри Нелл, и у тебя сильный характер. Кто-то придет и назовет тебя так, как тебе захочется.

Она просветлела. Должно быть, рада была услышать такие слова даже от человека, которого, как она считала, презирает. На самом деле она мне, скорее, завидовала.

- Вы так думаете?

- Да. Я уверена.

- Харпер, - сказала она, и я поняла, что она впервые назвала меня по имени, - что теперь будет с Толливером?

- Как я уже сказала, я позвонила нашему адвокату. Он предложил мне обратиться к юристу из Арканзаса. Завтра юрист будет здесь, приедет из Литтл-Рока. Я уверена, что она вызволит брата из тюрьмы.

- Вы сами все это организовали?

- Да.

- Я бы не смогла, - вздохнула она. - Не знала бы, с чего начать.

Мне не хотелось разыгрывать из себя мудрую бабушку, но я сказала:

- Узнаешь, когда понадобится.

- Мне нравилась мисс Хелен, - вдруг заявила Мэри Нелл.

- Ты мне это уже говорила, - мягко напомнила я. - Мне она тоже понравилась. Ты ее хорошо знала?

- Она некоторое время работала на нас. Так Делл и познакомился с Тини. Он видел ее в школе, ведь там все друг друга знают. Но он никогда не стал бы с ней встречаться, если бы мисс Хелен не пришла к нам работать. Тут он Тини и разглядел. Потом мисс Хелен стала пить, опаздывать на работу. Мама уволила ее и наняла миссис Хэпп. Но к тому времени Делл и Тини уже ускользали, чтобы повидаться друг с другом.

Примерно то же самое я слышала от Холлиса.

- Потом мистер Джей, Джей Хопкинс, избил мисс Хелен, и я слышала, как моя мама и дядя Пол спорят, надо ли возвращать мисс Хелен к нам домой. Дядя Пол сказал, что мисс Хелен уже не пьет и заслуживает второго шанса, а мама сказала, что после того, что она теперь знает, она не вернет Хелен в дом ни за любовь, ни за деньги. В особенности за любовь.