День огня — страница 15 из 42

Теперь я ничего не видел, но мог обонять и ощущать. Я понял, что он вывел меня со школьного двора в лес – лёгкий ветерок гладил мои голые руки. А ещё я учуял, что рядом с Тео идёт ещё один оборотень. Интересно, кто это? Второй оборотень молчал, запах от него исходил очень слабый, а определить, кто это, по звуку шагов у меня не получалось.

– Итак, слушайте внимательно, – пробурчал Тео. – Сейчас у вас будет своеобразный бег с препятствиями – так вы сдадите экзамен сразу по четырём предметам: поведение в особых ситуациях, борьба и выживание, превращение и звериные языки. В общей сложности у вас двадцать минут. Не теряйте самообладания и сохраняйте голову холодной.

И почему люди всегда стремятся сохранить голову холодной? Я вот, например, если мёрзну, толком не соображаю.

Взяв меня за плечо, Тео подталкивал меня в нужном направлении. Я чувствовал под ногами сначала траву, потом сосновые иголки. Хоть бы второй оборотень был не из стаи Джефри. Но волка я бы ведь наверняка учуял?

– Мы на месте, – наконец сказал оборотень-лось. – Можете снять повязки. Или не снимать – если вам нравится быть в темноте.

Ну уж нет. Я тут же стащил с глаз платок, с любопытством огляделся – и обомлел. Мы были в лесу, к востоку от школы. Но меня поразило не это. Рядом со мной стоял Генри, и он смотрел на меня не менее ошарашенно.

– Вот так вот, – сказал он. – Получается, мы вместе сдаём экзамен.

– Похоже на то, – ответил я без особого восторга. Генри, конечно, славный парень, но он всего лишь лягушка… Наверное, на экзамене по борьбе мне придётся его защищать.

Генри, видимо, догадался, о чём я думаю. Он удручённо смотрел перед собой, и мне тут же стало неловко.

– Мы справимся, – подбодрил я его.

– Обязательно, – ответил он, растянув широкий рот в робкой улыбке. Я вспомнил, как он выручил меня в бассейне, когда меня хотели похитить люди Миллинга. А может, и хорошо, что мы сдаём экзамен вместе.

– Бегите вперёд, ориентируясь на красные метки, – сказал Тео. – Вас ждут различные задания, которые нужно выполнить. Желаю удачи! Ах да, теперь вам нужно превратиться.

И вскоре я в облике пумы уже сидел рядом с лягушкой размером меньше моей лапы.

– Ну, чего ты ждешь, вперёд! – решительно крикнул Генри и огромными прыжками поскакал по летней траве.


Полоса препятствий

Мы двигались вдоль меток, оглядываясь по сторонам – где-то нас поджидает первое задание? И вскоре увидели его – прямо над муравьями, передвигающимися по земле ровной стройной колонной, висела деревянная табличка. «Хорошенько принюхайтесь! Найдите оборотня и при этом не пораньте ни одного муравья», – прочитал Генри.

Подрагивая вибриссами, я рассматривал копошащихся у моих ног живых существ, ползущих по сухой ветке, сосновым иголкам и какому-ту маленькому растению.

– Да здесь не меньше сотни кандидатов наберётся. Ну-ка посмотрим, – сказал я и прижался животом к земле, чтобы получше разглядеть муравьёв. – Эмбер, ау, ты где?

– Неплохо придумано, – послышался довольный голосок нашей одноклассницы. Муравьиная колонна деловито двигалась дальше. – Но всё-таки вам придётся поднапрячься.

– Я почти ничего не чую, а время уходит, – заныл Генри.

– Да знаю я, – раздражённо ответил я и задействовал все свои органы чувств, чтобы найти Эмбер. Как же трудно определить её среди этих крошечных существ, передвигающихся тесными рядами! А ведь мы учились распознавать оборотней на уроках у мистера Элвуда. И Генри, конечно, прав, время уходит. Двадцать минут на всю полосу препятствий – это не много.

– Мне кажется, она в этой группе муравьёв прямо передо мной, – предположил Генри – маленькая зелёная горка беспокойства рядом с муравьиной тропой.

– Ты имеешь в виду, одна из трёх десятков? – фыркнул я.

Один из муравьёв заполз на мою большую коричневую лапу, я инстинктивно стряхнул его и заметил при этом, что другой муравей оглянулся посмотреть, что происходит. Всего лишь на мгновение, но этого оказалось достаточно.

– Эй, ты, постой, – крикнул я, превратил лапу в руку и выловил Эмбер из муравьиной тропы.

Она трепыхалась у меня между пальцами, недовольно дёргая усиками.

– Поздравляю, ваша взяла, а теперь будьте так любезны отпустить меня.

Да с превеликим удовольствием, нам тоже пора двигаться дальше.

Чтобы не поранить ни одного из крошечных существ, я встал над муравьиной тропой словно живой мост. Генри с трудом взобрался на меня, шлепая мокрыми липкими лапами, и переполз на другую сторону. И мы дружно попрыгали и побежали дальше по меткам.

«Продемонстрируйте правильное поведение» – значилось на табличке, больше ничего поблизости не было видно. Мы растерянно оглядывались по сторонам и не сразу заметили в кустах маленький замаскированный ящичек.

– Фотоловушка для диких зверей, – констатировал я.

Генри озадаченно посмотрел на меня:

– Эти штуки устанавливают учёные, да? И что нужно делать, если на них наткнёшься? Мистер Бриджер наверняка нам рассказывал…

– Не позировать, не корчить рожи и ни в коем случае не превращаться, – сказал я. – Просто дать себя сфотографировать и бежать дальше.

Хорошо, что я не стал сажать Генри к себе на спину, чтобы ускорить наше передвижение. Вряд ли пумы в дикой природе катают на себе лягушек. Если бы нас в таком виде сфотографировали – точно бы снизили оценку. А вот сожрать лягушку пума вроде бы уже может. Поэтому я взял Генри в зубы.

– Ну вот, всего меня испачкал слюной. Не вздумай укусить! – запричитал он.

– Да не ной ты! Или хочешь упасть от изнеможения, прыгая за мной?

– Нет-нет, всё в порядке, – тут же согласился Генри.

И мы помчались дальше. И вскоре увидели большой мёртвый ствол дерева, лежащий посреди заболоченного луга. «Решите проблему» – значилось на табличке.

– Какую проблему? – растерянно спросил Генри. – Мы же дерево возродить не сумеем.

– Может, какое-нибудь животное в болоте увязло, – предположил я. Но тут лёгкий порыв ветра принёс опасный запах. – Дымом пахнет, – сказал я, чувствуя, как у меня шерсть становится дыбом. – Оставайся здесь, я проверю.

Я быстро выяснил, что ствол дерева тлеет изнутри. Через небольшое отверстие в коре виднелись оранжевые отблески. Если сейчас ничего не предпринять, огонь распространится по всему лесу.

– Нам нужна вода! – логично предположил Генри и запрыгал в сторону лужи. Назад он вернулся в облике голого юноши, неся в ладонях болотную жижу. Но начинающийся пожар этой пригоршни воды даже не заметил. С таким же успехом мы могли в него просто плюнуть. Генри озабоченно огляделся по сторонам:

– Нам нужно больше воды. Здесь недалеко река, мы можем…

– Да что мы сделаем без вёдер? И времени слишком много потеряем, – возразил я и быстро прикинул, что можно сделать. – А может, задушить огонь? Ему нужен кислород. Без доступа воздуха он потухнет.

Я тоже превратился, и мы спешно принялись заделывать все отверстия в стволе комьями сырой земли и камнями. Ну, получилось же! Вперёд, к следующему заданию!

Над нами парили два орла – всё ясно, за нами наблюдают. Наверное, они сейчас приземлятся, превратятся и подкинут новую порцию припасённых тлеющих углей внутрь дерева.

Теперь мы бежали рядом – два голых, грязных, сильно волнующихся мальчика.

– Как думаешь, сколько времени у нас осталось? – тяжело дыша, спросил Генри.

– Мы и так бежим что есть сил, – ответил я не останавливаясь. – Пока ещё не было задания по борьбе и выживанию, значит, скоро будет.

Надеюсь, нам ещё предстоят испытания, где Генри сможет себя проявить. До сих пор почти всё я выполнил без его помощи. Генри не так давно учится в нашей школе, но он очень старается. Будет обидно, если он провалит экзамен и не сможет остаться в нашем классе.

Метки привели нас к реке, не очень широкой в этом месте. Роль моста через поток выполняла молодая сосенка.

– «Перейдите на другой берег и превратитесь при этом минимум два раза», – прочитал я вслух.

Классное задание! Что-что – а балансировать кошки умеют. А сейчас это особенно важно – вода в реке сильно поднялась из-за растаявшего снега. Отвратительный серо-зелёный поток наверняка ледянющий.

– А почему не вплавь? – разочарованно протянул Генри, на что я лишь фыркнул.

Я пропустил Генри в обличье лягушки вперёд и пумой двинулся вслед за ним, слегка пригнувшись. Подо мной с шумом пенилась река: жуть! – лучше вниз не смотреть. Так, теперь превращение. Да уж, мистер Элвуд постарался придумать по-настоящему каверзное задание. По мере того как я превращался, центр тяжести менялся, и даже мне пришлось изрядно потрудиться, чтобы не потерять равновесие. Уф, справился! Одно превращение есть.

Генри лишь на секундочку превратился в человека – отчаянно размахивая руками, он сумел удержаться на бревне – и тут же снова вернулся в обличье амфибии: так ему было гораздо легче передвигаться по узкому дереву.

Одна беда – именно сейчас начался экзамен по борьбе!

На нас с высоты обрушился беркут. Лили, ученица третьего года обучения.

– Осторожно! – рыкнул я Генри. Тот испуганно квакнул и прилип к сосне. Огромные коричневые крылья были уже совсем близко. Я впился когтями в мостик, чтобы не свалиться в реку.

– Она нацелилась на нас! – закричал Генри.

– Верно! – весело согласилась девочка-беркут. Выставив вперёд когти, она попыталась ухватить Генри. – Ничего личного, ребята, просто задание такое.

Генри лишь грубо буркнул что-то в ответ. Пока мы на дереве, ему никак не укрыться!

Но ведь рядом с лягушкой находится пума – хищная кошка с мускулами, подобными стальным пружинам. Человек не успел бы и глазом моргнуть, как мы проделали отличный маневр. Я оттолкнулся от сосны и прыгнул наискосок вперёд и вверх. А Генри снова превратился в человека, лёг ничком на бревно и обхватил его снизу руками в кольцо. Отлично придумано! Лили его теперь не схватить. Интересно – получится у меня сбить эту пернатую бестию? Я ведь прыгнул впопыхах, не прицеливаясь. Наверное, мне её не достать. Да и сумею ли я вообще снова приземлиться на этом узком деревце?