Стэнли. Не дать мужу чашки чаю. Кошмар!
Мег. Он знает, что я хорошая жена.
Стэнли. А вместо чая — скисшее молоко.
Мег. Не скисло оно.
Стэнли. Позор!
Мег. И вообще, не лезь не в свое дело.
Стэнли ест.
Немного найдется жен лучше меня, так и знай. Дом свой я содержу в чистоте и порядке.
Стэнли. Не смеши!
Мег. Да! Между прочим, у постояльцев мой дом котируется.
Стэнли. У постояльцев? Сказать тебе, сколько человек остановилось в твоем пансионе с тех пор, как я живу здесь?
Мег. Ну, сколько?
Стэнли. Один.
Мег. Кто же это?
Стэнли. Я! Я — твой единственный постоялец.
Мег. Неправда! Мой пансион на хорошем счету.
Стэнли. Мало сказать — на хорошем.
Мег. Я сама слышала.
Он отодвигает тарелку и берет газету.
Вкусно было?
Стэнли. Что?
Мег. Гренки.
Стэнли. Аппетитные, ничего не скажешь.
Мег. Не говори этого слова.
Стэнли. Какого слова?
Мег. Этого самого.
Стэнли. «Аппетитный», что ли?
Мег. Не произноси его при мне!
Стэнли. А в чем дело?
Мег. Нельзя говорить таких слов замужней женщине.
Стэнли. Ты в этом уверена?
Мег. Да.
Стэнли. Ну, прости, не знал.
Мег. Так знай.
Стэнли. А ты откуда знаешь?
Мег. Не твое дело.
Стэнли. Если не замужней женщине, так кому же говорить эти слова?
Мег. Плохой ты.
Стэнли. А как насчет чаю?
Мег. А ты хочешь чаю?
Стэнли читает газету.
Тогда скажи «пожалуйста».
Стэнли. Пожалуйста.
Мег. Сначала извинись.
Стэнли. Сначала извинись.
Мег. Нет, правда, извинись.
Стэнли. Нет, правда, извинись.
Мег. Всыпать бы тебе хорошенько!
Стэнли. Ой, пожалуйста, не надо.
Она берет тарелку и, проходя мимо, ерошит ему волосы. Стэнли вскрикивает и отталкивает ее руку. Она идет на кухню. Он трет под очками глаза и берет газету. Она входит.
Мег. Я чайник принесла.
Стэнли(рассеянно). Не знаю, что бы я без тебя делал…
Мег. Не стоило б тебе чай наливать…
Стэнли. Это почему?
Мег(наливает ему чай, игриво). Чтобы в следующий раз не дразнил меня такими словами.
Стэнли. Чай настоялся?
Мег. Хороший чай. Хороший, крепкий чай.
Стэнли. Это не чай. Это соус какой-то.
Мег. Неправда.
Стэнли. И не спорь со мной, старая грымза!
Мег. Как ты смеешь обзывать меня, да еще в моем собственном доме!
Стэнли. И в собственном доме нечего соваться по утрам в спальню к мужчине.
Мег. Стэнли! Неужели тебе не нравится, что утром я приношу тебе в постель чашечку чаю?
Стэнли. Не могу я пить это пойло! Ты бы хоть чайник для заварки на огонь поставила!
Мег. Не выдумывай, хороший, крепкий чай!
Стэнли(опускает голову на руки). Господи, как все надоело.
Молчание. Мег идет к буфету, берет тряпку и начинает с рассеянным видом вытирать пыль. Сметает пыль со стола.
Хоть стол не трогай!
Пауза.
Мег. Стэн?
Стэнли. Что?
Мег(робко). Разве я грымза?
Стэнли. Еще какая. От одного вида страшно делается.
Мег. Так я тебе и поверила.
Стэнли(в бешенстве). Слушай, ты бы лучше здесь убрала. Хлев, а не гостиная! А в моей комнате что творится? Ее надо подмести, обои переклеить. Мне нужна новая комната!
Мег(с придыханием, поглаживая его руку). Не скажи, Стэн, у тебя чудесная комната. Сколько счастливых минут я провела в ней!
Стэнли с отвращением отдергивает руку, вскакивает и быстро выходит в левую дверь. Она берет его чашку, чайник и ставит на окно в кухню. Хлопает входная дверь. Стэнли возвращается.
Мег. Погожий денек, а?
Он идет к окну, вынимает из кармана пижамной куртки сигарету и спички и закуривает.
Что ты куришь?
Стэнли. Сигарету.
Мег. А мне не дашь?
Стэнли. Нет.
Мег. Люблю сигаретку выкурить.
Он стоит у окна, курит. Она подходит к нему сзади и щекочет ему шею.
Щекотно?
Стэнли(отталкивая ее). Отстань.
Мег. Ты что, уходишь?
Стэнли. Если и ухожу, то не с тобой.
Мег. А я в магазин собираюсь.
Стэнли. Иди.
Мег. Тебе будет тут одиноко одному.
Стэнли. Правда?
Мег. Без твоей старушки Мег. Пойду куплю чего-нибудь для этих двух джентльменов.
Пауза.
Стэнли медленно поднимает голову. Говорит не поворачиваясь.
Стэнли. Каких еще двух джентльменов?
Мег. Наших будущих постояльцев.
Он поворачивается.
Стэнли. Что?
Мег. А ты что, не знал?
Стэнли. Не понимаю, в чем дело.
Мег. Два джентльмена спрашивали Пити, нельзя ли остановиться у нас на пару дней. Их я и жду. (Берет тряпку и вытирает клеенку на столе.)
Стэнли. Не может быть.
Мег. Честное слово.
Стэнли(подходит к ней). Ты нарочно меня дразнишь.
Мег. Мне Пити сегодня утром сказал.
Стэнли. Когда это было? Когда он их видел? (Покусывает сигарету.)
Мег. Вчера вечером.
Стэнли. Кто они такие?
Мег. Не знаю.
Стэнли. Он говорил тебе, как их зовут?
Мег. Нет.
Стэнли(ходит по комнате). Значит, они хотели остановиться здесь? В этом доме?
Мег. Да, в этом доме. (Снимает бигуди.)
Стэнли. Почему?
Мег. Пансион-то, сам знаешь, на хорошем счету.
Стэнли. Кто же они такие?
Мег. Вот придут — и узнаешь.
Стэнли(решительно). Они не придут.
Мег. Почему?
Стэнли(быстро). Говорю, не придут. А почему они не явились вчера вечером, раз собираются здесь жить?
Мег. Может, в темноте дом найти не смогли. В темноте ведь искать трудно.
Стэнли. Они не придут. Тут какое-то недоразумение. Ладно, не бери в голову. Ложная тревога. (Садится за стол.) Где мой чай?
Мег. Я унесла. Ты же не стал его допивать.
Стэнли. Что значит «унесла»?
Мег. Взяла и унесла.
Стэнли. Зачем?
Мег. Ты же не хотел пить чай!
Стэнли. Кто тебе сказал?
Мег. Ты и сказал.
Стэнли. Кто дал тебе право уносить мой чай?
Мег. Ты бы все равно не стал его пить.
Стэнли пристально смотрит на нее.
Стэнли. Ты с кем разговариваешь?
Мег(неуверенно). Что?
Стэнли(тихо). Поди сюда.
Мег. Чего тебе надо?
Стэнли. Подойди сюда.
Мег. Не пойду.
Стэнли. Хочу задать тебе один вопрос.
Мег явно не по себе. Она переступает с ноги на ногу, но к нему не идет.
Ну, живей.
Пауза.
Ладно, могу спросить и на расстоянии. (Цедит слова.) Скажите-ка, миссис Боулс, обращаясь ко мне, вы вообще отдаете себе отчет, с кем разговариваете, а?
Тишина. Стэнли стонет, сникает, голова падает на руки.
Мег(ласково). Скажи, тебе не понравился завтрак, Стэн? (Подходит к столу.) Стэн! Когда ты опять поиграешь на пианино?
Стэнли что-то бормочет.
Как раньше.
Стэнли что-то бормочет.
Я так люблю смотреть, как ты за пианино сидишь! Когда еще поиграешь?
Стэнли. Не могу я.
Мег. Почему?
Стэнли. Потому что у меня пианино нет.
Мег. А то, на котором ты играл на работе?
Стэнли. Шла бы лучше в магазин.
Мег. Будь у тебя работа, тебе не пришлось бы уезжать отсюда. Играл бы себе на пристани…
Он смотрит на нее и говорит, как бы между прочим.
Стэнли. Кстати… мне предлагают работу.
Мег. Что?
Стэнли. Да, работу. Вот думаю, соглашаться или нет.
Мег. Не может быть.
Стэнли. Причем хорошую работу. В ночном клубе. В Берлине.
Мег. В Берлине?
Стэнли. В Берлине. В ночном клубе. Играть на пианино. Баснословная зарплата. Всё уже на мази.
Мег. Надолго?
Стэнли. В Берлине мы долго не пробудем. Оттуда в Афины поедем.
Мег. Надолго?
Стэнли. Да. Затем заскочим в… ну в этот… как его…
Мег. Куда?
Стэнли. Константинополь. Загреб. Владивосток. Одним словом, получится кругосветное турне.
Мег(садится за стол). А ты раньше играл в этих городах?
Стэнли. Я-то? Да я весь мир объездил! Где я только не играл! Всю страну исколесил.
Пауза.
Как-то давал я концерт.
Мег. Концерт?
Стэнли(задумчиво). Да. И хороший, доложу я тебе, концерт получился. В тот вечер все собрались. Все как один. Да, концерт в Лоуэр-Эдмонтоне.
Мег. А в чем ты был?
Стэнли(про себя). А какой у меня был удар! Ни у кого такого удара не было. Они потом подошли ко мне. Стали благодарить. Сколько в тот вечер мы шампанского выпили!
Пауза.
Даже отец чуть было не приехал меня послушать. Я ведь ему открытку послал. Но он все равно вряд ли бы выбрался. Да, я же… я адрес его потерял, вот в чем дело.
Пауза.
Да, в Лоуэр-Эдмонтоне. А после этого, знаешь, что они со мной сделали? Убрали меня. Взяли и убрали. Мой следующий концерт уже был объявлен, все было организовано, продумано до мелочей. Не помню только, где я должен был играть. Зимой дело было. Приезжаю, а зал закрыт, окна забиты, даже сторожа нет. Все заперто.