Гольдберг. Будет, будет. Не стоит повторяться.
Макканн. Да, ты прав.
Гольдберг. Право же, не стоит.
Пауза.
Макканн наклоняется вперед.
Макканн. Слушай, Нэт…
Гольдберг. Что еще?
Макканн. Это дело… скажи честно, это дело… не похоже на все другие?
Гольдберг. Тcсс!
Макканн. Нет, ответь, и больше я тебя ни о чем не спрошу…
Гольдберг вздыхает, встает, обходит вокруг стола, задумывается, смотрит на Макканна, а затем тихим, вкрадчивым голосом читает ему лекцию.
Гольдберг. Основная цель настоящего предприятия и в самом деле уникальна, поскольку разительно отличается от всего, чем вам приходилось заниматься прежде. Вместе с тем нельзя сказать, чтобы в частностях эта операция не напоминала некоторые другие. В сущности, все будет зависеть от поведения объекта. В любом случае, Макканн, могу вас заверить, что задание будет выполнено без особого ущерба как для вас, так и для меня. Вы удовлетворены?
Макканн. Конечно. Спасибо, Нэт.
Слева входит Мег.
Гольдберг. Миссис Боулс?
Мег. Да. Что вы хотели?
Гольдберг. Вчера вечером, миссис Боулс, мы говорили с вашим мужем. Он вам не передавал? Мы слышали, что вы содержите солидный пансион. Вот мы с приятелем и решили зайти к вам. Нам, видите ли, нужна комната на двоих. Позвольте представиться, меня зовут мистер Гольдберг, а моего друга — мистер Макканн.
Мег. Очень приятно.
Здороваются за руку.
Гольдберг. Поверьте, нам тоже очень приятно.
Мег. Вот и хорошо.
Гольдберг. Не могу с вами не согласиться. Признавайтесь, ведь не часто удается познакомиться в наши дни с приятными людьми, а?
Макканн. Просто никогда.
Гольдберг. И в этом смысле наша сегодняшняя встреча — приятное исключение. Как поживаете, миссис Боулс?
Мег. Очень хорошо, большое спасибо.
Гольдберг. В самом деле?
Мег. В самом деле.
Гольдберг. Я рад.
Гольдберг садится за стол справа.
Ну-с, что скажете? Устроите нас у себя, а?
Мег. Как вам сказать, на прошлой неделе было бы сподручнее…
Гольдберг. Вот оно что.
Мег. Да.
Гольдберг. А почему, если не секрет? Сколько у вас на сегодняшний день постояльцев?
Мег. На сегодняшний день всего один.
Гольдберг. Всего один?
Мег. Да, всего один. Если не считать вас двоих.
Гольдберг. И вашего мужа, разумеется.
Мег. Да, но мы с мужем спим в одной комнате.
Гольдберг. А чем, если не секрет, занимается ваш муж?
Мег. Ведает пляжным реквизитом.
Гольдберг. А, понятно.
Мег. Дома почти не бывает. В любую погоду трудится.
Вынимает из сумки продукты.
Гольдберг. Да, ему не позавидуешь. А ваш постоялец? Это мужчина?
Мег. Мужчина?
Гольдберг. Или женщина?
Мег. Нет, мужчина.
Гольдберг. И давно он живет у вас?
Мег. Уже с год.
Гольдберг. Постоянный жилец, стало быть. А как его зовут?
Мег. Стэнли Уэббер.
Гольдберг. Вот как? А он что, здесь работает?
Мег. Раньше работал. Он пианист. Здесь на пирсе с оркестром играл.
Гольдберг. Что вы говорите! На пирсе, значит? И хорошо играет?
Мег. Ой, чудесно. (Присаживается к столу.) Давал он как-то концерт…
Гольдберг. И где же?
Мег(путаясь). В этом… ну… в общем, в одном большом таком зале. Отец ему шампанское преподнес. А потом зал заперли, а он выйти не может! Сторож домой ушел. Пришлось ему до самого утра взаперти сидеть. (С уверенностью.) Его все так благодарили.
Пауза.
А потом заставили на коленях ползать. Вот он и ползал. А потом сел в поезд и сюда прикатил.
Гольдберг. Что вы говорите!
Мег. Да, прямым ходом сюда.
Пауза.
Мег. Вот бы он сегодня вечером поиграл.
Гольдберг. А почему именно сегодня?
Мег. Сегодня у него день рождения.
Гольдберг. День рождения?
Мег. Да. Сегодня. Но я ему скажу об этом только вечером.
Гольдберг. А он сам разве не знает, что у него день рождения?
Мег. Не знаю, ничего не говорит.
Гольдберг(подумав). Послушайте! А вы не хотите позвать гостей?
Мег. Гостей?
Гольдберг. Да.
Мег(не верит своим ушам). Не знаю.
Гольдберг. Ну что вы, надо обязательно позвать гостей. (Встает.) Устроим праздник, а? Что скажете?
Мег. Давайте!
Гольдберг. Конечно. Надо же сделать ему приятное. Предоставьте это мне.
Мег. Ой, это было бы просто замечательно, мистер Гольд…
Гольдберг. …берг.
Мег. …берг.
Гольдберг. Так вы согласны?
Мег. Еще бы. Как хорошо, что вы сегодня приехали!
Гольдберг. Если бы мы не приехали сегодня, мадам, то приехали бы завтра. Впрочем, и я тоже рад, что мы приехали именно сегодня. Прямо на день рождения.
Мег. Я тоже подумала насчет гостей. Вот только звать особенно некого…
Гольдберг. А нас с Макканном? Макканн — душа общества.
Макканн. Чего?
Гольдберг. Что скажете, Макканн? Здесь живет один джентльмен, у него сегодня день рождения, а он, представляете, напрочь забыл про него. Вот мы ему и напомним. Устроим ему день рождения.
Макканн. Серьезно?
Мег. Да, сегодня вечером.
Гольдберг. Сегодня вечером.
Мег. Я надену праздничное платье.
Гольдберг. А я пару бутылочек прикуплю.
Мег. А я приглашу Лулу. То-то Стэнли обрадуется. Последнее время он что-то совсем скис.
Гольдберг. Ничего, мы его развеселим.
Мег. Надеюсь, мне вечернее платье пойдет?
Гольдберг. Мадам, вы будете прямо как тюльпанчик!
Мег. И какого же цвета?
Гольдберг. Хм, для этого неплохо было бы сначала посмотреть на ваше платье.
Макканн. Я могу пройти к себе в комнату?
Мег. А я вас вместе поселила. Ничего, что вы будете жить в одной комнате?
Гольдберг. Я лично не возражаю. А вы, Макканн?
Макканн. Я тоже.
Мег. Так когда вечером собираемся?
Гольдберг. В девять часов.
Макканн(в дверях). Сюда идти?
Мег(встает). Сейчас я вас провожу. Наверх, пожалуйста.
Гольдберг. С вами? Хоть на край света.
Мег и Гольдберг, смеясь, уходят, за ними Mакканн. В окне появляется Стэнли. Входит через заднюю дверь. Идет к левой двери, открывает ее и прислушивается. Подходит к столу. Останавливается. Садится. Входит Мег. Идет через комнату и вешает сумку на вешалку. Стэнли зажигает спичку и смотрит на огонь.
Стэнли. Кто это?
Мег. Два джентльмена.
Стэнли. Какие еще два джентльмена?
Мег. Ну, те, которые собирались прийти. Я показала им их комнату. Они от нее в восторге.
Стэнли. Так они пришли?
Мег. Они очень симпатичные, Стэн.
Стэнли. А почему они не пришли вчера вечером?
Мег. Знаешь, им так кровати понравились!
Стэнли. Кто они такие?
Мег(садится). Они очень симпатичные, Стэнли.
Стэнли. Отвечай, кто они такие?
Мег. Говорю же, два джентльмена.
Стэнли. Не думал я, что они явятся. (Поднимается и идет к окну.)
Мег. А они вот взяли и явились. Когда я вернулась из магазина, они уже были здесь.
Стэнли. Что им надо?
Мег. Крышу над головой.
Стэнли. Надолго?
Мег. Не говорят.
Стэнли(поворачиваясь). А почему, собственно, они остановились здесь? Почему не в другом месте?
Мег. То есть как почему? Наш пансион на хорошем счету.
Стэнли(сникает). Как их зовут? Имена их ты знаешь?
Мег. Ой, Стэнли, не помню.
Стэнли. Но ведь они назвались? Или нет?
Мег. Да, они…
Стэнли. Так скажи, кто они такие? Ну же! Попытайся вспомнить.
Мег. А зачем тебе, Стэн? Ты что, их знаешь?
Стэнли. Откуда же мне знать, знаю я их или нет, раз я не знаю, как их зовут?
Мег. Вообще-то, он говорил мне… Сейчас вспомню.
Стэнли. Ну?
Она вспоминает.
Мег. Гольд, что ли…
Стэнли. Гольдчтоли?
Мег. Да. Гольд…
Стэнли. Ну?
Мег. Гольдберг.
Стэнли. Гольдберг?
Мег. Да, одного из них зовут Гольдберг.
Стэнли медленно опускается на стул слева.
Ты знаешь их?
Стэнли не отвечает.
Стэн, обещаю, они тебя по утрам будить не будут. Я скажу им, чтобы по утрам не шумели.
Стэнли сидит неподвижно.
Пожалуйста, хоть сегодня не хандри. Ведь у тебя день рождения.
Пауза.
Стэнли(тупо). А?
Мег. Сегодня твой день рождения, Стэн. Я не хотела тебе до вечера говорить.
Стэнли. Нет.
Мег. Да. У меня и подарок для тебя есть. (Идет к буфету, берет сверток и кладет перед ним на стол.) Вот, открой.
Стэнли. Что это?
Мег. Тебе подарок.
Стэнли. Но у меня день рождения не сегодня, Мег.
Мег. Нет, сегодня. Разверни.
Он тупо смотрит на сверток, встает и разворачивает его. Вынимает из бумаги игрушечный барабан.
Стэнли(вяло). Барабан. Игрушечный барабан.
Мег(ласково). Это тебе вместо пианино.
Он смотрит на нее, затем поворачивается и идет к левой двери.