День судьбы — страница 18 из 35

Мужчина жаждал соединиться с ней. Он был удивительно похож на…

– Ваша игра невероятна! – прозвучал хриплый голос за ее спиной.

Низкий голос Стивена, вздрагивающий от сдерживаемой страсти, настолько напоминал нетерпеливое рычание хищника в джунглях, что Вивьен не сразу поняла, что сделанный им комплимент – не плод ее воображения, а реальность. Опасливо оглянувшись, она увидела в глазах Стивена смесь восхищения и сексуального желания.

– Я видел ваше лицо! – выдохнул он. – Вы чуть не довели себя до оргазма.

– О нет, – поспешила возразить Вивьен, ужаснувшись легкости, с которой он прочел ее потаенные мысли, – вам показалось!

– Может быть, проверим, дорогая? – с вкрадчивой насмешливостью предложил Стивен. – Я только прикоснусь к вам, и вы обретете желанное удовлетворение.

Он показал на трепещущий бугорок на джинсах, привлекая ее внимание к своему собственному возбуждению. Глаза Вивьен, еще не отошедшей от эротической фантазии, потемнели, руки вздрогнули в неистовом желании прикоснуться и ощутить твердость этой нетерпеливой плоти.

Только прикоснуться, пообещала себе Вивьен, и больше ничего.

– Мне казалось, вы хотите, чтобы я импровизировала для вас.

– Я уже говорил, Вивьен, что хочу всего. Но, как утверждают знатоки, в цивилизованном мире принято начинать с подготовки – хорошее вино, изысканный ужин, интересная беседа. Это создает нужное настроение. Музыка – самый лучший помощник для пробуждения высшей страсти.

– Как вы уже говорили, Стивен, я добровольно согласилась приехать в «Замок Грёз». Меня никто не заставлял и не соблазнял.

Он помолчал, пристально изучая Вивьен. Она не смогла догадаться, что скрывается за его помрачневшим взглядом.

– Действительно, – наконец вымолвил Стивен, – вы правы. – И он отошел, так и не прикоснувшись к Вивьен.

С первых минут своего появления в «Замке Грёз» Вивьен ведет себя так, подумал Стивен, будто знает, что она первая женщина, которую мне хочется подольше соблазнять, а не просто уложить в постель.

Он медленно шел вдоль стены библиотеки, и со стороны могло показаться, будто он рассматривает свое многотомное богатство. Но на самом деле в мозгу Стивена тревожно стучала одна-единственная мысль: инстинкт самосохранения, который никогда не подводил его, подсказывал, что надо бежать, спасаться от сладкого плена обаяния Вивьен, и надо слушаться этого надежного советчика.

Ничего подобного Стивен не сделал.

Смеркалось. В мягком вечернем полумраке таинственно переливались тисненные золотом корешки старинных фолиантов в кожаных переплетах. Вивьен наблюдала, как Стивен обходит комнату и зажигает свечи в тусклых медных подсвечниках. Трепещущие языки пламени отражались в стеклах окон и шкафов, создавая тревожное и нервное настроение.

И снова Вивьен отчего-то вспомнила волшебную сказку о Красавице и Чудовище. Комната казалась ей таинственной пещерой, а Стивен – призраком, возникшим неведомо откуда.

– Что-нибудь не в порядке с освещением? – спросила Вивьен, чтобы не потерять ощущение реальности.

– Все нормально, – Стивен дунул на спичку, гася язычок пламени, – проводить электричество на остров слишком сложно.

– У вас нет генератора?

– Почему же? Есть. Но бывает настроение, когда я предпочитаю свечи.

Вивьен удивилась. Стивен был современным и довольно циничным мужчиной, такого не смутит откровенный секс, такому не нужен полумрак. Возможно, есть другое объяснение его пристрастия к свечам?

– Может быть, вам нравятся свечи, потому что при их дрожащем свете не так заметны ваши шрамы? – предположила Вивьен.

Разумеется, это было с ее стороны неделикатно, но, поскольку Стивен пообещал говорить ей только правду, Вивьен решила, что тоже должна быть с ним откровенной.

На лице Стивена появилось выражение неприкрытого удивления, но он спрятал его за мрачной полуулыбкой.

– Некоторые женщины могут потерять нужное настроение, увидев мою «красоту».

– Настоящие женщины знают, что внешность – еще не все.

– Допустим. Но разве вас не пугают мои физические недостатки?

– Нет.

– И не вызывают отвращения?

– Нисколько. Я не из тех изнеженных, чересчур чувствительных созданий, которые падают в обморок при виде крови. Я давала благотворительные концерты в госпиталях во многих странах. Физические недостатки не мешают мне, – спокойно объяснила Вивьен. – Вот нравственные – другое дело.

– Но вам мой вид непривычен, – продолжал настаивать Стивен, будто собственная физическая неполноценность доставляла ему удовольствие.

Вивьен хотела было сказать «нет», но вспомнила, что обещала быть честной.

– Конечно. Впрочем, как все, что связано с вами. Необычна ваша работа, которой вы занимаетесь с тех пор, как ушли из лаборатории моего отца, необычно, что вы живете на краю света, совсем как настоящий отшельник, но в такой роскоши…

– Я так живу с тех пор, как половину моего тела унес злой ветер.

– На мой взгляд, шрамы на вашем лице и протез вместо кисти левой руки ничему не мешают. И потом, это – вовсе не половина.

– Но достаточно заметная часть, – уточнил Стивен. Его ухмылка была быстрой, по-волчьи хищной и злой. – Не волнуйся, детка, все части, нужные для секса, у меня в полном порядке.

– Вы и представить не можете, как я рада это слышать! – небрежно бросила Вивьен. – Кстати, не называйте меня деткой. Меня зовут Вивьен.

Ну и хладнокровие! – невольно восхитился Стивен. Достаточно хорошо зная отца Вивьен, он помнил буйное поведение, проклятия и угрозы, которые обрушивались на всех, когда Роджер Крестон попадал в сложное и неприятное положение. Мать Вивьен, напротив, в критической ситуации становилась удивительно ласковой и обаятельной и пускала в ход все женские хитрости из своего богатого арсенала, чтобы добиться желаемой цели.

Вивьен, в которой смешались гены этих очень ярких индивидуальностей, вела себя совершенно по-другому. Стивен еще раз напомнил себе, что женщина, какой бы слабой и беззащитной она ни выглядела, в любой момент может измениться. Его всегда привлекали контрасты в поведении людей, и ему еще больше захотелось познакомиться со всеми сторонами натуры этой неожиданной женщины.

– Попробую запомнить. Вивьен… – Стивен растянулся на кожаной кушетке. – Сыграйте для меня одну из ваших «водных» фантазий, – не попросил, а скорее потребовал он. – Русалка, плавающая в одиночестве при свете звезд и танцующая в призрачном лунном свете. По-моему, эта вещь называется «Песня русалки». Я ее очень люблю.

Эту музыку Вивьен придумала, находясь под впечатлением от древней ирландской легенды о сказочных созданиях – полудевах, полурыбах. Их невероятная красота соблазняла юношей, и они женились на русалках. Но красавицы русалки много времени проводили в море. Тогда их мужья прятали их шкуры, чтобы жены не уплыли в море навсегда, и бедные русалки лили горькие слезы по вольной морской жизни. Вивьен очень нравилась и сама легенда, и музыка, которую она сочинила.

Мысль о том, что ее и этого мрачного мужчину, предпочитающего жить в одиночестве, что-то объединяет, порадовала Вивьен.

– Спасибо за похвалу. Я придумала «Песню» скорее для себя.

– Я знаю. – Стивен заложил руки за голову и приготовился насладиться понравившейся мелодией.

– Откуда? – удивилась Вивьен.

– Мне достаточно было прослушать запись. Музыка рисует все, что вы воображаете, – охотно объяснил Стивен. – Я уверен, что уловил каждую смену вашего настроения. Не верите? Хорошо. Сначала вы видели прозрачный воздух над морем, это вызвало у вас печаль. Потом началась буря, и мне показалось, что я сам кружусь в пене бушующего и ревущего моря.

Вивьен изумленно посмотрела на Стивена. Волна неожиданного теплого чувства захлестнула ее с головой.

– Именно это я и хотела изобразить, – прошептала она, искренне удивляясь тому, что двое таких совершенно разных людей могут воображать одинаковые картины и испытывать почти одинаковые чувства.

– Нам будет хорошо вместе, – тихо промолвил Стивен.

Его страстный, глубокий голос как будто задел туго натянутые струны в сердце Вивьен. Ей показалось, что внутри нее раскрывается какой-то неведомый цветок и его обжигающий нектар растекается по всему телу.

Не желая, чтобы Стивен заметил, какую бурю эмоций неожиданно вызвали его слова, Вивьен низко склонилась над клавишами и заиграла.

Сначала пальцы плохо слушались. Это от холода, поспешила объяснить себе Вивьен, старательно забывая, что в камине горят дрова. Но в глубине души она понимала, что пальцы дрожат от волнения, и не только от творческого, но и от сексуального. Именно из-за него первый взлет быстрых нот получился недостаточно легким. Вивьен даже ухитрилась задеть несколько ненужных клавиш.

Рассердившись на свою небрежность, Вивьен вдруг успокоилась и забыла обо всем, увлеченная певучей мелодией.

Она видела скалистые утесы, слышала шум волн, плещущихся о подножия покрытых мхом скал. По увядшим листьям старых корявых дубов чуть слышно стучали капли дождя. Шуршали мелкие камешки и ракушки, уходя вместе с отливом в невидимую глубину моря. Поднялся ветер, и волны злобно застучали по серому известняку прибрежных глыб.

Вивьен была подлинным мастером музыкальной живописи. Она всегда начинала свои импровизации с того, что рисовала в своем воображении картину – иногда реальную, иногда фантастическую, иногда сказочную, но всегда яркую и живую. Этот талант она открыла в себе в раннем детстве, когда только-только начала заниматься музыкой. В детстве Вивьен казалось, что у нее, когда она играет, вырастают крылья и она, отрываясь от всего земного, улетает в волшебную сказочную страну, где все настолько прекрасно, что не хочется возвращаться.

Тонкие пальцы Вивьен то проносились ураганом по клавишам, то нежно замирали, то распластывались и пели страстную мелодию. Следя за ее выразительным лицом, Стивен понял, что она еще более взрывчатая натура, чем показалось ему, когда он слушал запись. Вивьен словно растворилась в звуках. Нижняя губа по-детски оттопырилась, обнажая белые зубы. Было очевидно, что Вивьен нет в этой комнате, в этом доме, на этом острове. Она живет в прекрасном мире своего воображения, куда он не может пойти вслед за ней.