И он, жертва танца Симбалли, так никогда ничего и не поймет, не узнает, кто нанес ему этот сокрушительный удар.
Ассоциация владельцев пивных баров.
При разработке плана я считал их главным препятствием, которое мне предстоит преодолеть, — даже больше, чем Турок.
Я связался с ними двадцать первого февраля, на следующий день после того, как получил от Турка долговое обязательство, но не лично (я никогда не появлюсь официально в деле Ландо), а через Марка Лаватера. Двойная выгода от этого посредничества: скрытность (я не хочу, чтобы Мартин Ял знал о моей причастности к делу, пусть он и дальше думает обо мне как о бешеной собаке, которая бродит где-то в Кении), а также то, что эти господа скорее прислушаются к Лаватеру с его солидной репутацией, нежели к юноше из Гонконга. Кстати, их налоговый консультант — друг Марка. Налоговая мафия, так сказать…
Марк Лаватер ведет разговор с владельцами пивных баров:
— В ноябре прошлого года вы обратились к Анри-Жоржу Ландо с предложением о покупке его ресторана. Он ответил отказом. По-прежнему ли вы заинтересованы в этой сделке?
— Почему вас это беспокоит?
Марк предъявляет им долговое обязательство и добавляет:
— Вы предложили Ландо восемь миллионов. Мы полагаем, что вы были готовы пойти и на большее. Скажем, к примеру, восемь с половиной.
Бесстрастные лица.
— После некоторых событий, которые могут произойти в ближайшие месяцы, пивной ресторан Ландо, вероятно, будет куплен одним из моих клиентов, чье имя я не имею права разглашать. Дело в другом: ресторан сам по себе не интересует моего клиента. Как только ресторан окажется в его руках, мой клиент готов взять на себя обязательство продать его вам за гораздо меньшую сумму, чем вы готовы были заплатить в ноябре.
— На сколько меньшую?
— За семь с половиной миллионов. Ваш выигрыш составит от пятисот тысяч до одного миллиона франков, возможно, даже больше. Уже не ноябрь, и цены с тех пор подросли.
— Какие ваши условия?
— Состоятся подряд два публичных торга. Вы не должны в них участвовать.
— В обмен на какую гарантию?
— Обязательство по продаже ресторана без заранее известных покупателей, составленное моим клиентом на ваше имя.
— Это незаконно.
Марк широко улыбается:
— Это да. Ну и что?
Тишина. «Я мог читать их мысли», — расскажет мне Марк позже.
— Но предположим, что мы все же примем участие в торгах. Что тогда?
Снова почти ангельская улыбка Марка Лаватера:
— Если на том или ином этапе вы выступите в роли покупателя, независимо от того, брали на себя обязательства по отношению к моему клиенту или нет, то он (напоминаю, что клиент является владельцем долгового обязательства на четыре с половиной миллиона) будет делать ставки на аукционе до тех пор, пока вы не уступите. Не стану вас учить, но при таких обстоятельствах можно пойти на надбавку к цене в десять процентов. Следовательно, участие в торгах вам ничего не даст, если не считать искусственного завышения стоимости ресторана, который, кстати, мой клиент все равно перепродаст кому угодно, кроме вас.
Прямой контакт с торговцами пивом был сопряжен с риском: они могли предупредить Ландо. Но о чем? Они мало что знали. К тому же мы делали ставку на деловую жилку владельцев пивных баров, на их подлость, в конце концов. Никогда не стоит доверять подлости людей.
«Франц, в бизнесе эти два типа — хуже акул. Они ведь своими глазами видели долговое обязательство, с другой стороны, приняв наше предложение, чем они рисковали? Ландо им отказал, не оставив никакой надежды. Предложить более высокую цену после вторых торгов, когда вы окончательно станете владельцем ресторана и откажетесь выполнять свое обещание о продаже? Они не сумасшедшие. Кроме того, они сэкономят миллион и даже полтора с учетом инфляции».
Владельцы пивных баров принимают наше предложение и сдерживают свое слово. Отказавшись от участия в торгах, они со своим суровым нейтралитетом стали пособниками в уничтожении партнера по бизнесу. Спустя четыре дня после второго аукциона я продаю им ресторан за семь миллионов двести тысяч франков (они получили скидку по дороге). В тот же день я распустил все структуры, которые служили мне в деле Ландо: Sara S.A., трастовые компании в Лихтенштейне, Люксембурге, Германии, — и подчистил все следы деятельности акционерной компании с ограниченной ответственностью, которая приобрела недвижимое имущество Ландо и затем перепродала его моей гонконгской компании.
С ним было покончено. Имя Симбалли нигде не всплывет.
В финансовом отношении я убил Анри-Жоржа Ландо. При этом я заработал деньги, хотя это не было моей целью. От перепродажи квартиры в шестнадцатом округе и виллы я получу три миллиона двести пятьдесят тысяч франков.
Сделка с владельцами пивных баров принесла мне почти два миллиона.
Всего три миллиона семьсот, однако из этой прибыли следует вычесть доли Марка, Хаятта, Турка, разные расходы и, поскольку все происходило во Франции, налоги в тридцать процентов, которые я с улыбкой и заплатил налоговым органам своей страны.
Я должен был сделать хотя бы это.
10
Я впервые увидел ее в Нассау, во время поездки на Багамские острова. Мы готовили операцию по делу Ландо, и Багамы были подходящим местом для создания фальшивых акционерных обществ с ограниченной ответственностью.
Она скорее невысокого роста, блондинка с легкой рыжиной, и что сразу поражает в ней, так это ее глаза: у нее золотистый, почти детский взгляд, который с первой секунды устремляется на меня с вопросительным выражением, будто она действительно задавала мне вопрос.
— Франц Симбалли, Катрин Варль.
Молодую женщину, которая представляет нас друг другу, зовут Сьюзи Кендалл. Мы с ней знакомы уже несколько лет, у нас общие воспоминания о сумасшедших вечеринках в Каннах, Портофино, Санкт-Морице и еще бог знает где. Она бывала у меня в лондонском доме у Сент-Джеймсского парка, была и в ту ночь, когда умерла девушка, за два дня до моего вынужденного отъезда в Кению. Я даже не могу вспомнить, спал с ней или нет; было бы неудивительно, если бы это и произошло. На следующий день после того, как я заселился в отель Emerald Beach Plantation, мы буквально упали в объятия друг друга. Она жадно поцеловала меня, была вне себя от радости увидеть меня снова, поскольку думала, что меня уже нет в живых или, что гораздо хуже, я подался в Иностранный легион. И еще: знаю ли я, что она замужем и что Пегги и Вернер и т. д.
А я смотрю в золотые глаза.
— Француженка?
Она утвердительно кивает головой. Ей, должно быть, шестнадцать или восемнадцать лет, точно не определить. Сьюзи берет меня под руку, пытаясь увести в сторону.
«Франц, я так безумно рада тебя видеть целого и невредимого. Пойдем, я познакомлю тебя с мужем. С нами здесь Петер Мозес, тот, что женился на Аните. Ты наверняка их помнишь. У нас намечается шумная вечеринка». Я мягко, но решительно освобождаюсь от ее руки.
— Вы одна в Нассау?
— Нет, — отвечает она. — С друзьями.
— Замужем?
Она смеется.
— Нет.
— Вы согласны стать моей женой?
— Нет.
Я говорю Сьюзи: «Проходи вперед. Мы за тобой». И снова обращаюсь к золотым глазам: «Давайте вместе что-нибудь придумаем, но прямо сейчас». Я вижу, как в золотых глазах появляется озорной блеск.
— Прогулка под парусами?
— Пусть будет прогулка под парусами.
На частном пляже отеля организован прокат небольших катамаранов. И вот мы в пляжной одежде на борту. Пытаюсь установить эти проклятые паруса, тяну за фал, чтобы поднять грот, вожусь со стакселем, цепляю за крючки нижний конец, отцепляю его, запутываюсь во всех веревках в пределах моей досягаемости. Словом, полный провал. Она смеется.
— Позвольте мне. Где вы учились парусному делу?
— По переписке. Но мой почтальон ненавидел меня.
Движения ее маленьких рук уверенны и грациозны, и уже через невероятно короткое время наш трансатлантический лайнер плывет в полной тишине, которая воцарилась на борту не только из-за отсутствия какого-либо двигателя, но и из-за того, что я молчу (такое случается со мной крайне редко) и, понятное дело, ей не надо поддерживать разговор. Я просто смотрю на нее, и время от времени ее глаза отрываются от горизонта, яркой белизны паруса, резкой синевы Карибского моря, чтобы наконец встретиться с моими глазами. Это длится тридцать или сорок минут, затем она берет курс в сторону пляжа. После немой улыбки она идет через пляж к отелю, а я, чтобы не выглядеть в ее глазах полным идиотом, если это вообще возможно, пытаюсь вытащить лодку на песок, как можно дальше от воды, чтобы ее не унесло приливом. Я тащу лодку по песку и смотрю, как она удаляется: не задержись я здесь, мы, наверное, вместе бы шли по холлу отеля. Затем я направляюсь к бассейну в левом крыле отеля и там снова сталкиваюсь со Сьюзи.
— Так-так-так! — говорит Сьюзи, размахивая руками, как сумасшедшая балерина.
— Сьюзи…
— Хочу сказать, что вы хорошо смотритесь вдвоем. Вы одного роста, а ты не гигант.
— Сьюзи…
— Милая пара. Она еще немного молода, но вы милы. Я говорила…
— СЬЮЗИ!
— Да, дорогой?
— Заткнись.
— Хорошо, дорогой.
Она целует меня, я целую ее, и мы направляемся к ее мужу — типичному англичанину с огромной челюстью, полной зубов. Довольно приятному, хотя и на двадцать лет старше жены. Чета Мозес, Анита и Петер, уже на месте, здесь и другие пары, и все пьют пунш с шампанским — отличное средство, чтобы наклюкаться в рекордно короткий срок. Катрин Варль появляется в компании молодой супружеской пары англичан. Они присоединяются к нам с наступлением темноты. Мы слушаем концерт оркестра гвардейцев Нассау в отеле Beach, а затем под занавес ночи, после шести часов непрерывного калипсо, при первых лучах кораллового рассвета устраиваем сказочную пирушку с жареными крабами.
Я собирался вылететь с Багам на следующий день: в Париже, где нам предстояла доработка деталей плана расправы над Ландо, меня ждал Лаватер. Я телеграфирую Марку, что задерживаюсь, не уточняя, по какой причине. Знаю, что он будет беспокоиться, но продлеваю свое пребывание на два дня, а потом еще на один. И те часы, что мы проведем вместе с Катрин, останутся в моей памяти яркими и неповторимыми.