Департамент ночной охоты — страница 24 из 76

Он кувыркнулся по полу – через левую руку, как на самой обычной тренировке, – так и не выпустив из правой остатки табурета. На лету он почувствовал, как что-то пронеслось над его спиной, что-то невидимое, но весьма весомое. Завершив кувырок, он очутился на противоположном конце комнаты, у камина, и, поднимаясь, взмахнул зажатым в руке табуретом, вкладывая в движение инерцию своего тела. Завершая разворот, он повернулся, разжал пальцы, и массивная деревяшка из тяжелого дерева отправилась точно в цель – в подступающую ведьму.

На этот раз вскрикнула она. Линда успела отвести клинок и вскинуть к груди левую руку, но потом тяжеленный снаряд, запущенный со всей силы, ударил ее в подставленное плечо и сбил с ног. Ведьма с проклятием покатилась по полу, под треск разрывающегося платья, а вскочивший на ноги Кобылин потянулся к каминной полке.

Рукоять старой шпаги, с клинком, отточенным с обеих сторон, оказалась обвита мелкой проволокой. Клинок был самым настоящим – тяжелым, как черт, и тупым, словно им рубили рыцарские доспехи. Но сейчас Кобылину было на это плевать, ему нужно было хоть что-нибудь для защиты на то время, пока он не доберется до пистолета, ускакавшего под письменный стол.

Отпрыгнув в сторону, Кобылин описал клинком широкую дугу и замер, выставив острие в сторону ведьмы. Она уже успела подняться на ноги и теперь осторожно приближалась, держа свой клинок перед собой.

Глаза ее были зло прищурены, рот превратился в бесцветную узкую полоску, а левую руку она неловко прижимала к телу – то ли защищая бок, то ли пытаясь уберечь руку от новых травм. Великолепное платье лопнуло по швам, сползло с белоснежного плеча, демонстрируя безупречные формы. Но при этом ведьма выглядела такой сосредоточенной и целеустремленной, что Кобылин невольно бросил взгляд по сторонам – не появится ли на этот раз поблизости его подружка с косой. Но ее нигде не было видно. Как и в прошлый раз. И позапрошлый. Странное существо, именуемое для простоты Смертью, больше не являлось охотнику. И это, вопреки здравому смыслу, его сильно тревожило.

Отвлекшись, Кобылин едва не пропустил первый выпад – успел только шарахнуться в сторону, неловко взмахнув своим клинком. Шпага ведьмы свистнула рядом, зацепила плечо, вспоров лишь ткань пиджака, тоже расползавшегося по швам. Охотник оттолкнул клинок ведьмы своим, шагнул в сторону, вдоль дивана и снова замер, выставив перед собой шпагу.

– Даже так, – выдохнула Линда, следя за передвижениями охотника. – Как это волнующе. Ведьмин танец…

Кобылин невольно сглотнул. Фехтовать он не умел – от слова совсем. С другой стороны, работать короткой палкой он умел и любил. И не раз ему приходилось усмирять нечисть обрезком газовой трубы, обмотанной синей изолентой. Велика ли разница? О да, велика. Громадна. Безбрежна. Но ему нужно лишь несколько секунд паузы и пара шагов вперед, чтобы нырнуть под стол и нашарить пистолет. Он же не собирается устраивать тут олимпийские игры по фехтованию…

Новый выпад ведьмы был стремительным и сильным. Он был направлен точно в сердце охотника, но Кобылин чуть подался назад и оттолкнул клинок ведьмы эфесом своей шпаги. Клинок Линды тут же свистнул, меняя направление удара, метнулся выше и чуть не проткнул охотнику запястье. Но он отдернул руку – привычно, машинально, сразу после защиты, как отдергивал ее от молниеносных укусов оборотней.

Клинок ведьмы рассек лишь воздух, снова сменил направление, но было уже поздно – Кобылин рванулся вперед, схватил левой рукой запястье Линды и вздернул ее руку вверх, пытаясь разоружить ведьму. Ответ последовал незамедлительно – босая ножка ведьмы с силой ударила охотника под грудь, в солнечное сплетение. Быстро и сильно – словно лошадь лягнула.

Задыхающийся Кобылин полетел спиной назад, рухнул на кожаный диван, невольно выпустив из рук свою шпагу. Ведьма разъяренной фурией метнулась к нему, занося клинок для нового удара. Алексей успел схватить с дивана подушку, выставить перед собой. Клинок Линды пронзил ее насквозь, и ледяная сталь, выскочившая у самого лица охотника, больно царапнула ему ухо. Но прежде чем ведьма успела освободить оружие, Кобылин рванул подушку в сторону, закрутил ее, поднялся на ноги, толкнул… Линда вскрикнула, и подушка с застрявшей в ней шпагой полетела на пол.

Кобылин рванулся вперед. Отбил локтем неожиданно сильный удар кулаком, а едва ведьма подняла левую руку, ударил сам. Ведьма вскинула руки, защищаясь, и охотник быстро, как профессиональный боксер, ударил еще раз – чтобы не дать ей пустить в ход странную невидимую силу. Линда подставила пострадавшую руку, потом отмахнулась от нового удара правой и, догадавшись о замысле охотника, рванулась вперед.

Кобылин встретил ее прямым ударом, но промахнулся – Линда мотнула головой, уходя от удара, и навалилась на охотника, хватая его за горло. Кобылин попытался бросить ее через себя, споткнулся о диван, шарахнулся в сторону, и через мгновенье оба полетели на пол.

Вцепившись друг в друга, как борцы, они покатились по ковру под треск рвущейся одежды, уронили два стула, прокатились по остаткам деревянной табуретки и остановились только у письменного стола.

Ведьма оказалась неожиданно сильной. Явно сильнее обычного человека. Кобылин был быстрее, ловчее и определенно более опытным в рукопашных схватках. И все же силища у ведьмы была еще та.

Они замерли у самого стола. Кобылин очутился на спине, и ведьма возвышалась над ним, упираясь коленями в пол. Она держала охотника за горло обеими руками, глаза ее пылали яростным огнем, из разбитой нижней губы сочилась кровь. Кобылин же правой рукой упирался ей в грудь, не давая ведьме навалиться на себя. Левую он успел положить на ее точеную шейку. И ему оставалось только сжать пальцы. Нет, он не стал бы ее душить – не успел бы. Но он знал, совершенно точно знал, что успеет резко сжать пальцы, сломать гортань и выдрать ей глотку. Быстро, кроваво, смертельно, как обычно он и поступал с нечистью.

Он замер только на миг. Вглядываясь в ее глаза, в белоснежное лицо в обрамлении черных волос, в капельку алой крови на припухшей губе, он замер только на миг. Время словно остановилось, и он знал, что последует дальше. Знал, что успеет, что сможет, что должен…

– Глаза, – прошептала Линда, наклоняясь над ним. – Какие же у тебя глаза…

Кобылин сморгнул. Алая пелена горячки боя, окутывавшая его, вдруг исчезла. Он увидел, что Линда смотрит на него, но в ее взгляде нет ненависти. Вовсе нет. Ярость, возбуждение, отчаянье… Но не ненависть. Кобылин чувствовал, как под пальцами левой руки бьется пульс ведьмы, чувствовал, как течет ее жизнь. Он был готов ее забрать – сейчас. В любой миг.

– Знаешь, какие у тебя глаза? – прошептала Линда, наклоняясь еще ниже и совершенно не обращая внимания на смертельную хватку у себя на горле. – Они не черные, нет. Когда ты готов убить, они становятся прозрачными. Хрустальными. И тогда сквозь них видно эту тьму, что скрывается в тебе. В этой глубине есть нечто такое… Это врата в бездну, в космос, безбрежный и страшный. Первозданный хаос…

Застонав, словно от боли, Линда отпустила горло охотника, ухватила его за плечи, опустилась еще ниже и впилась поцелуем в холодные губы Кобылина.

Ошеломленный, Алексей отпустил ведьму, развел в стороны руки, не зная, куда их девать. Но потом почувствовал на губах сладкий вкус ее крови. Ощутил на груди ее приятную тяжесть, ее тепло. Холод смерти, поднимавшийся волной по спине, отступил. Кобылин словно вернулся на несколько дней назад, в ту картинную галерею, где увидел Линду первый раз. И только сейчас, в секундном озарении, он понял – не было никакого волшебства. Никакого приворота. Никакой магии. Была только красивая, сильная, знающая себе цену женщина, опасная, как целая стая бешеных оборотней.

Алексей медленно свел руки, обнял ведьму и ответил на поцелуй. Линда застонала, не отрываясь от губ охотника, впилась пальцами ему в плечи, потянула на себя. Кобылин ухватился за плечи ведьмы, сгреб в горсть скользкую дорогую материю и рванул на себя, раздирая остатки платья.

* * *

Потолок в кабинете ведьмы был весьма примечательным. Он, казалось, целиком состоял из лепнины – выпуклости и бугорки укладывались в головоломные узоры, волнами расходящиеся от центра к краям. Узоры были неслучайными, в их расположении прослеживалась схема. Но если в них и было скрыто какое-то послание, то Алексей его так и не понял.

Закрыв глаза, он медленно вдохнул, а потом выдохнул, пытаясь прийти в себя. Голова кружилась, перед глазами плавали зеленые круги, а все тело болело, словно только сейчас вспомнив о том, что оно покрыто синяками и ссадинами. Хотя еще десять минут назад Кобылин чувствовал себя бессмертным и всемогущим сгустком плазмы, способным выжечь все вокруг себя. А теперь вот лежал на спине, с горечью ощущая, как лопатки колют обломки стула, а ребра ноют от удара, полученного в схватке под мостом. Это было неприятное ощущение. А приятным было то, что справа, прижавшись к здоровому боку, лежало теплое, нет, горячее женское тело.

Кобылин приподнялся на локте, повернул голову и наткнулся на пронзительный взгляд Линды. Она лежала рядом, положив острый подбородок на изящный кулачок, и с обожанием смотрела на охотника. С таким явным, словно хотела съесть его, как желанное лакомство.

Алексей, припомнив историю про ведьмину печку, невольно поежился. Он хотел что-то сказать, но так и не придумал что. Поэтому он со стоном поднялся и прошелся по комнате, разыскивая среди разбросанной одежды свои штаны.

– Кобылин, – томно позвала ведьма. – А, Кобылин…

– Что? – не оборачиваясь, буркнул тот.

– На груди два перекрестных шрама под сердцем, это что?

– Оборотень, – отозвался охотник, поднимая пиджак. – Хотел вырвать сердце. Нарисовал себе мишень, мол, в этом месте начну.

– И не смог?

– Не успел, – раздраженно бросил охотник. – Болтал много.

– А на животе? Слева от пупка?

– Домовой, – буркнул Кобылин, выуживая штаны из-под кресла. – Задними ногами пытался разодрать мне живот. Как дикая кошка.