Дерево с глубокими корнями: корейская литература — страница 36 из 57

Характер добрый был у второй,

С зачатьем стала скверной она.

Песнь 449

Поскольку стала доброю мать,

Младенцу дали имя Сон У[53].

Поскольку злом исполнена мать,

Младенцу дали имя Ак У[54].

Песнь 450

Сон У готов был людям помочь,

В семье всегда любили его.

Ак У завистлив был и жесток,

Задумал брата он погубить.

Песнь 451

Сон У страданья видел вокруг,

Глаза закрыла слез пелена.

Отец спросил, что печалит его;

Сон У ему о страданьях сказал,

Помочь просил живым существам.

Песнь 452

Все ищут, что поесть, что надеть,

И пашут поле, ткут полотно.

Ползут в полях из пашни жуки,

Клюют вороны их, чтобы жить.

Песнь 453

Верблюда режут, лошадь, быка,

Овцу, свинью, барана забьют.

И птиц, и рыб, поймают в силки —

Отняв их жизнь, другую дают.

Песнь 454

Увидел Сон У страданья существ,

От боли разве слез не прольет?

Отец и мать любовью полны,

Откажут разве в помощи им?

Песнь 455

Сон У раздал две трети казны,

Но понял: всех не смог накормить.

Один из трех[55] его научил:

Спасти народ поможет поджу[56].

Песнь 456

Взошли на борт пятьсот человек,

Достигли тех морских берегов,

Где смотрит ввысь гора Чинбосан[57].

Сокровищ редких полон корабль —

Чудесны были те берега, —

Корабль в обратный отправился путь.

Песнь 457

Уплыли все на том корабле,

А он хотел лишь поджу найти,

Отправился в путь за пик Чинбосан.

Остался с ним один проводник[58],

Подробно путь ему описал,

Чтоб смог дворец Дракона найти.

Песнь 458

Семь дней их путь лежал по воде,

Колени лишь скрывала она,

Еще семь дней по горло была,

Еще седмицу двигались вплавь,

Тогда лишь к морю вышли они.

Песнь 459

Пески прошли и вышли к горам —

Вокруг все было из серебра.

И умер там его проводник.

Пески минуя, вышел к горам —

Сияли златом земли вокруг.

Но этот путь прошел он один.

Песнь 460

Ступив на лотос, змей увидал,

Но смог пройти лазоревый пруд[59],

Вот так он прибыл в крепость Чхильбо[60].

Вошел в ворота внешние он,

Вторые тоже смог миновать —

Открыли стражи путь во дворец.

Песнь 461

Увидел там он стражников-змей[61];

С любовью он помыслил о них —

Не смели те ему навредить.

И был дракон, что яд источал[62];

Наполнил сердце он добротой —

Дракон ему дорогу открыл.

Песнь 462

Прекрасных дев потом повстречал,

Сказал: «Пришел наследник Сон У».

Дракон[63] его слова услыхал,

И рад был добрым деяньям[64] его;

Сказал: «Входи, наследник Сон У».

Песнь 463

Пред принцем семь сокровищ лежат —

Достойно гостя встретил дракон,

Велел еще дары поднести.

Сон У в ответ закон толковал[65],

Поджу в награду смог получить;

На берег духи его отнесли.

Песнь 464

Вернувшись снова к тем берегам,

Нежданно принц увидел Ак У,

И о друзьях своих он спросил.

«Был шторм, и наш корабль потонул,

Погибли все, спастись смог лишь я», —

Такой ответ услышал Сон У.

Песнь 465

Сон У был честен, верил Ак У,

Сказал: «Возьми жемчужину ты!»

Ак У, напротив, зол и жесток,

Задумал выкрасть тайно поджу.

Песнь 466

Ак У сказал: «Опасен наш путь,

Друг друга будем ночью хранить».

Сон У сказал: «Пока один спит,

Другой жемчужину будет стеречь».

Песнь 467

Когда Сон У заснул крепким сном,

Ак У забрал поджу у него

И вбил в глаза Сон У две щепы.

Сон У подумал, что воры пришли,

Хотел он брата предостеречь,

Стал громко его по имени звать.

Песнь 468

Ак У ответа так и не дал,

Сон У тогда стал громче кричать,

«Мой младший брат убит?!» — вопрошал.

Услышал дух лесной этот крик,

И так Сон У ответил он вслух:

«Твой младший брат разбойник и вор».

Песнь 469

Ак У, вернувшись, увидел семью,

Отца и мать хотел обмануть.

«Погиб Сон У» — услышали весть,

Отец и мать поверили лжи.

Песнь 470

Убиты горем мать и отец,

На землю оба пали в слезах,

«Зачем вернулся?» — был их упрек.

Напуган он немилостью их,

Решил пока поджу закопать,

Сокрыв свое деянье от всех.

Песнь 471

Ослеп на оба глаза Сон У,

Кто сможет вытащить палки из глаз?

Забрел один на берег морской.

И пуст живот наследника был,

Кто сможет сейчас его накормить?

Куда теперь он может пойти?

Песнь 472

Не мог ни жить и ни умереть;

Пришел Сон У в чужую страну.

Не может он вернуться домой,

Не может он и брата найти,

Кого спросить: «За что это все?»

Песнь 473

Звалась чужая страна Исабаль,

И взрослой стала правителя дочь.

Меж ними[66] давний был договор:

Ее наследник в жены возьмет.

Песнь 474

Достойный Лю был бедный пастух,

Пятьсот коров на пастбище гнал.

Когда Сон У скитался один,

Пятьсот коров он тех повстречал.

Песнь 475

Вожак[67] собой Сон У укрывал,

Пятьсот коров прошли перед ним,

Из глаз Сон У слизали щепы[68].

Когда пастух его увидал,

Узнал достойный облик его,

Домой забрал, дары подносил.

Песнь 476

Сказали Лю все члены семьи:

«Ты знаешь сам, мы очень бедны,

Как долго будем гостя кормить?»

Услышал эти речи Сон У

И так сказал достойному Лю:

«Я — странник, долго гостить не могу».

Песнь 477

Он в град вошел, аджэн[69] с собой взяв[70],

И звук его был чист и красив.

Народ, услышав музыку ту,

В избытке нес дары и еду.

Песнь 478

Смотритель сада[71] фрукты берег,

Искал, кто будет птиц отгонять.

Он дал Сон У еду и питье,

Велел от сада птиц отгонять.

Песнь 479

Однажды он под дерево сел,

Играл на цитре, струны зажав.

Тоску и грусть прогнал он игрой,

От звуков цитры народ ликовал.

Песнь 480

Принцесса в сад пришла погулять,

Хотелось ей увидеть Тонсан.

Спросила принца, кто он такой,

Любовь возникла в сердце ее.

Песнь 481

Желала стать супругой Сон У,

Делить еду и кров только с ним.

О том она сказала отцу.

Словам отца не хочет внимать,

Осталась с нищим[72] дочка царя.