Держи меня крепче — страница 44 из 121

Господи, вразуми их, мысленно молилась она. Дай им понять, как важно для малышки увидеться и поговорить хотя бы с Анной.

Всю дорогу Векс и Грант постоянно интересовались, как она, все ли в порядке, и Шарлотта коротко отвечала им, да, все в порядке. А что еще она могла сказать? Да и нет их вины в случившемся. Они – полицейские, делают свою работу, и только. Предположим, ей удалось бы убедить их отпустить ее с миром, и что дальше? Куда она пойдет? Что будет делать? Все равно ведь никто и никогда не разрешит ей увидеться или тем более поговорить с Хло, даже если она и отыщет ее. Но она-то не отыщет! Это Шарлотта понимала отлично.

Хло! Хло! Хло! Беззвучные вопли, похожие на рыданья, от которых содрогалось все ее естество.

Машина остановилась. Шарлотта снова выглянула в окно и нахмурилась в полной растерянности.

– Что происходит? – спросила она у своих конвоиров. – Я думала, меня везут в полицейский участок.

– У них поменялся план, – ответил Векс, неловко щурясь на свету. – Когда мы были на автозаправке, я получил новый приказ.

– А что поменялось? – непонимающе уставилась на него Шарлотта.

Грант открыл ей дверцу, помогая выйти из машины.

– К сожалению, мы не имеем права…

Она уже приготовилась оборвать Гранта новым вопросом, но голос за ее спиной спросил:

– Шарлотта Николс?

Она повернулась и увидела двух мужчин в штатском. Они направлялись к ней.

– Центр административного управления полицией, инспектор Донахоу! – представился более высокий мужчина, протягивая свое удостоверение. – Инспектор Феликс! – представил он второго полицейского.

– Что… что происходит? – отпрянула она назад, к Гранту. – Кто вы?

– Нас откомандировало сюда полицейское управление города Кестерли! – объяснил ей мужчина. – Нам поручено сопровождать вас в Великобританию.

Ужас сковал все ее тело. Но рев реактивного самолета заглушил бессвязный поток ее слов.

– Но что… Разве я не могу? У меня ведь есть право на адвоката.

– Безусловно! – согласился с ней Донахоу, бросив взгляд на дисплей своего мобильника. – Сразу же по прилете в Англию адвокат будет вам предоставлен.

– Но ведь существует процедура экстрадиции! – протестующе воскликнула Шарлотта. – Я думала…

– Все бумаги уже согласованы и подписаны! – заверил ее Феликс в то время, как Донахоу отвлекся на телефонный звонок.

– Но как?! Как это случилось? Я не понимаю!

Она бросила умоляющий взгляд на Гранта, словно ожидая, что тот объяснит ей все.

Тот, в свою очередь, многозначительно взглянул на Феликса, прося его проявить больше снисходительности в разговоре с Шарлоттой.

Лицо Феликса действительно разгладилось, и он заговорил мягче, но слова – увы! – были жесткими и однозначными.

– Все предельно просто! Вопрос был решен на правительственном уровне. Наше правительство обо всем договорилось с правительством Новой Зеландии, и все препоны были моментально устранены.

Он бросил короткий взгляд на Гранта, будто хотел проверить, что все сделал правильно и сказал все как надо.

Шарлотта не могла совладать с охватившей ее паникой.

– Пожалуйста, позвоните Бобу! – взмолилась она, обращаясь к Гранту. – Немедленно! Расскажите ему о том, что происходит!

– Сейчас! – ответил тот, доставая из кармана мобильник.

– О боже! – выдохнула она, чувствуя, как силы покидают ее. Векс молча вручил Феликсу сумку с ее пожитками. И, следовательно, все правда! Они действительно забирают ее, чтобы переправить на родину. – А где Хло? Вы знаете? Или она летит вместе с нами?

– Нет! – коротко ответил ей Донахоу, закончив разговор по телефону. – Нам надо поторопиться на регистрацию! Самолет улетает…

– Можно мне сделать один звонок? – спросила у него Шарлотта, не скрывая своего отчаяния. – Всего лишь один звонок матери! Хочу попросить ее, чтобы она предупредила всех этих людей, чтобы никто не называл Хло Отилией. Это очень важно, очень!

– Мне жаль, мисс Николс! Но малышка отныне не имеет к вам никакого касательства, – ответил ей Донахоу и, крепко взяв за руку, повел в терминал на регистрацию.

– Увезли? Что значит «увезли»? – растерялась Анна, когда Боб сообщил ей эту новость.

– Вопрос был решен на правительственном уровне. Наши в Веллингтоне пошли навстречу всем требованиям Уайт-холла.

– Но они не могут… В конце концов, у нее же есть права… Я думала, в Окленде ее встретит Дон Теккерей.

– Он бы и встретил, если бы ему своевременно сообщили всю информацию. А так у него не было ни малейшего шанса успеть в аэропорт до того, как самолет поднимется в воздух.

Анна уставилась на мужа диким взглядом.

– То есть они схватили ее, затолкали в самолет? Они не позволили ей даже позвонить близким! Не разрешили встретиться с адвокатом! Боб! Мы не можем позволить им увезти ее просто так!

– Боюсь, они уже ее увезли! – уныло ответил он. И таким же поникшим было и выражение его лица. – Какие бы весомые аргументы ни приводил сейчас Дон, ясно одно! Англичане расшибутся в лепешку, перевернут вверх дном всю землю, но доставят ее домой.

Анна беспомощно посмотрела на Рика и Шелли, но те тоже пребывали в полнейшей растерянности.

– Тогда мне нужно немедленно лететь туда! – решительно объявила вдруг Анна. – Как я могу бросить дочь на произвол судьбы, оставить ее один на один со всей этой кутерьмой?

– Сейчас я попытаюсь выяснить через Интернет расписание рейсов до Лондона, – подхватился Боб и открыл ноутбук, стоявший на кухонном столе.

– А что будет с Хло? – вспомнила о малышке Анна. – Такое чувство, будто мы все уже забыли о ней…

– Думаю, если они так оперативно выхватили отсюда Шарлотту, – подал голос Рик, – то с Хло они поступят точно так же. И вот еще что, папа! Прежде чем вы оба отправитесь бронировать себе билеты на ближайший рейс до Лондона, нужно все хорошенько обдумать еще раз. Не дать втянуть себя во всякие юридические игры, которые могут начаться, как только вы окажетесь в Англии. Ведь Анна помогала Шарлотте вывезти Хло из страны, то есть, по сути, выступила в роли пособницы. Ты, папа, приютил беглянок в своем доме. Наши местные власти могут закрыть на это глаза, но вот за британские власти я бы ручаться не стал!

Боб слушал сына с напряженным вниманием, впервые, кажется, осознав всю уязвимость своего положения.

– Так что же нам тогда делать? – воскликнула Анна.

– Полагаю, сейчас нам надо срочно связаться с теми людьми, которые могут реально помочь Шарлотте, когда она окажется на родине.

– Да-да! – согласно закивала головой Анна. – У Шарлотты есть один знакомый. Он – барристер и даже, по-моему, королевский адвокат.

– На первичном этапе разбирательства он нам вряд ли поможет, – перебил ее Боб. – Барристеры участвуют в рассмотрении дел в высших судах. А нам нужен адвокат, который смог бы защищать интересы Шарлотты в судах низшей инстанции. Надо срочно переговорить с Теккереем. Быть может, он кого посоветует.

– А я позвоню ее сестре Габби! – сказала Анна. – Уверена, она не останется в стороне и поможет Шарлотте. Интересно, знает ли она о том, что случилось? Впрочем, наверняка знает! С некоторых пор это же новость номер один!

– Насколько я знаю, Шарлотта не общалась с Габби с тех самых пор, как приехала сюда, – нерешительно сказала Шелли. – А это что-то да значит! Вполне возможно, инициатива исходила от самой Шарлотты. Боясь навлечь неприятности на сестру, она попросту решила разорвать с ней всякие отношения и не втягивать ее в свои дела.

– Все возможно! – согласно кивнула головой Анна, хотя особой уверенности в ее голосе не было. – Тогда я свяжусь с ее бывшим боссом Томи Бургесом. Я знаю наверняка! Он согласится помочь! А поскольку он по-прежнему работает в системе социальной защиты населения, то сможет посодействовать нам и с поисками Хло.

– Хорошая мысль! Нужно только разузнать номер его телефона! Рик! Кто-то звонит по стационарному телефону. Сними трубку, послушай.

Сам Боб извлек из кармана свой мобильник и стал набирать номер Дона Теккерея. Анна тем временем шарила в Интернете в поисках номеров телефонов социальных служб города Кестерли.

– Нет, спасибо! Не сейчас! – коротко бросил в трубку Рик и повесил ее.

– Кто звонил? – спросил Боб, отрываясь на минуту от своего мобильника.

Рик бросил смущенный взгляд на Анну.

– Пожалуй, нам не помешало бы выставить охрану вокруг дома! – процедил он сквозь зубы. – Хотя бы на ближайшие несколько дней.

Боб нахмурился.

– Это звонили из газеты «Вечерние новости», – пояснил Рик. – Интересовались, в этом ли доме проживала пропавшая девочка Отилия Уэйд.

Шелли невольно вскрикнула от неожиданности.

– Они не должны называть ее Отилией! – возмутилась Анна. – Этого нельзя делать. Иначе ребенок начнет думать, что с ней снова повторится все, что было.

– Я немедленно переговорю с той инспекторшей, с которой уже встречалась! – сказала Шелли, извлекая свой мобильник. – Конечно, весь этот трам-тарарам в средствах массовой информации нам прекратить не по силам. Но попытаться предупредить тех, кто сейчас реально отвечает за Хло и за ее здоровье, мы можем.

– Кому ты звонишь? – глянула Анна на мужа.

– Старейшинам из поселка маори. Они позаботятся о нашей безопасности.

В эту минуту снова раздался звонок. Боб переключил телефон в режим автоответчика и тихо проронил:

– Цирковое представление начинается! Поприветствуем нашу прессу громкими аплодисментами.

Глава 12

Все происходящее напоминало Шарлотте какой-то фантасмагорический, сюрреалистический фильм в духе романов Кафки. Какое отношение имеет это странное действо, разворачивающееся вокруг, непосредственно к ней самой, спрашивала она себя. И не могла найти ответа. На протяжении всего перелета, включая пересадку в одном из аэропортов на Ближнем Востоке, она вела себя совершенно отрешенно от всего и вся. Почти не ела, совсем не спала, ни с кем не разговаривала. Иногда пыталась отвлечься от своих невеселых мыслей за просмотром глянцевых журналов или вместе с другими пассажирами смотрела какие-то фильмы, которые транслировали в салоне самолета. И все время убеждала себя в том, что матери удастся получить опеку над Хло. Надо заставить себя поверить в возможность такого варианта развития событий. Иначе ей просто не выжить.