Держите огонь зажженным — страница notes из 40

Примечания

1

Фейсал I – король Ирака (1885–1933) – правил с 1921 по 1933 гг.

2

ИГИЛ – террористическая организация, запрещенная в РФ

3

Аналог русской поговорки «сапожник без сапог»

4

БААС – радикальная светская партия, созданная в 1940 году в Сирии. Партия арабского социалистического возрождения

5

Дишдаш – традиционная национальная одежда арабов. Длинная рубаха – чаще черная, белая или серая

6

Леблеби – суп из нута

7

Хамуд – лимонад

8

Ля-бан – кислое молоко

9

Бургуль – густая рисовая каша

10

В арабском языке нет обращения на «вы», а только на «ты»

11

Абдель Илах – регент и дядя короля Ирака Фейсала II

12

Бирьяни – рисовая запеканка с кусками мяса, чесноком, корицей, мятой и фруктами

13

Атаг – длинное платье обычно ярких расцветок

14

КСК (Koma Civakên Kurdistanê (курд.) – Союз курдских общин – национально-политическая организация курдов

15

Даират аль-мухабарат аль-амма – Главное управление разведки Ирака. Вело разведывательную и контрразведывательную работу в стране и за ее пределами

16

Джихаз аль-амн аль-хасс – Специальная служба безопасности (ССБ) Ирака

17

Мишель Афляк – один из основателей партии БААС в Дамаске

18

ДПК – Демократическая партия Курдистана – возглавляет Масуд Барзани

19

ПСК – Патриотический союз Курдистана – возглавляет Джаляль Талабани

20

ИНК – Иракский национальный конгресс, создан в 1991–1992 гг. в Ираке на американские деньги, возглавлял Ахмед Чалаби, известный иракский политик в изгнании

21

Анфаль (араб. – добыча) – программа Саддама Хусейна по борьбе с курдами Северного Ирака

22

Дами – великанша, питается отбросами, прахом и человечиной. Наполовину животное. Появляется на окраинах городов. Силува – водяное существо, напоминает русалку, питается человечиной. Сеир – одноглазый старик с бородой до колен, с длинными зубами покрытыми железом и с железными когтями на ногах. Людоед

23

Энлиль – персонаж из мифологии Двуречья, верховный шумерский бог воздуха. Владел разрушительными бурями. Ими уничтожал врагов и ненавистные ему города

24

Сук ас-сарай – старейший рынок Багдада. Там торгуют коврами, изделиями из меди и жести, тканями и многим другим

25

Амм Джаляль (араб.) – дядя Джаляль – так называют курды президента Ирака Джаляля Талабани (2005–2014 гг.)

26

Шенина – кислое молоко, разбавленное водой, с солью от обезвоживания в жару

27

Дахнадж фариди (араб.) – малахит

28

Абджадиййя – или абджадный, счетный алфавит в арабском. Каждой букве соответствует цифра. Происходит от названия первых четырех букв алфавита – алиф, ба, джим и даль

29

Кубба – жаренные в масле шарики из рубленого мяса в рисе

30

Калям – перо для письма, полый внутри тростниковый стержень с косым заостренным и расщепленным концом, который макают в чернила. В арабском и персидском языках обозначает ручку

31

Хаттатун – писец, каллиграф

32

Сук ас-сафафир – ряды торговцев медными и жестяными изделиями

33

Пендинка – багдадская язва, кожный лейшманиоз, вызванный укусами москитов – переносчиков заболевания

34

Алиф мадда – (алиф удлинение). Правила арабской орфографии запрещают использование в одном слове двух букв «алиф» подряд, поэтому пишут алиф мадда

35

Ханат (араб.) – склады на базаре

36

Первыми эту фразу произносят уже сидящие, когда новоприбывший садится на стул. Это своего рода обращение к Аллаху, чтобы гостю сиделось хорошо. Гость это приветствие повторяет каждому из сидящих, привставая при этом

37

Мар Маттай – святой Матфей

38

Муве трохэ по польску (польск.) – я говорю немного по-польски

39

ИНА – Иракское информационное агентство

40

Единство, свобода, социализм! – лозунг БААС

41

Бадр – военное крыло Верховного Совета исламской революции в Ираке. Организация создана в Тегеране в 1982 году для координации вооруженной борьбы иракских шиитов против режима Саддама Хусейна

42

«Долина мира» – шиитское кладбище рядом с могилой имама Али

43

Эль-Фурат (араб.) – Евфрат

44

Цугцванг (нем. – Zugzwang) – принуждение к ходу – положение в шахматной партии, когда соперник вынужден сделать невыгодный для него ход. Любой ход ведет к ухудшению позиции и к проигрышу

45

ПСР – Партия справедливости и развития – правящая партия Турции

46

ПДС – «Демократический союз» – курдская партия Сирии

47

Зен (араб.) – хорошо

48

Фетва – духовное распоряжение

49

F-16 – американский многофункциональный легкий истребитель четвертого поколения. Состоит на вооружение, в частности, в Турецких ВВС

50

Селахаттин Демирташ – лидер турецкой прокурдской «Партии демократии народов». Создана в 2012 году, левая партия, отстаивающая права национальных меньшинств Турции

51

Бросить уккал – в арабском мире бросить кому-то обруч с головы значит дать понять, что дело кончено, и тот, кому обруч брошен, должен принять любой исход судьбы

52

Общевойсковой защитный костюм