Дерзкая красота — страница 10 из 40

Подобно тигрице в засаде она принялась, не отрываясь от своей работы, следить за каждым мужчиной, приходящим в салон. Ее интересовало одно: кто из них наиболее подходящий кандидат для достижения намеченной цели?

Однако проходили дни, один длиннее другого, а нужный ей человек не появлялся. Может быть, в этом томительном ожидании заключалось какое-то предзнаменование? Но вот однажды произошло очень важное в однообразной жизни Сильви событие: в магазин вошла мадам Шарвен. Сегодня она пришла одна, без супруга. Это лишь подтвердило уже сложившееся мнение Сильви, а именно: тот, кого вначале она принимала за «благородного человека», на самом деле оказался примитивным животным. Однако, если быть до конца честной, говорила она себе, то следует признать, что у Жана есть одно веское оправдание. Ведь при расставании после их первой близости Сильви пообещала сама позвонить ему в офис и не выполнила обещания. Следовательно, он мог вполне логично из этого заключить, что ей больше не хочется с ним встречаться, и это полностью соответствовало действительности! Вполне возможно, к тому же, что этот человек, привыкший к легким победам, остался физически неудовлетворен поведением в постели своей новой любовницы. Скорее всего раньше ему не приходилось иметь дело со столь неопытной партнершей. Именно по этой причине ей необходимо как можно скорее найти любовника, который раскрыл бы все секреты страсти и сделал бы ее искусной любовницей.

При виде мадам Шарвен Сильви возликовала. Эта пошлая мещанка, привыкшая выставлять себя напоказ в модных магазинах и разговаривать покровительственным тоном с продавщицами, была обманута собственным мужем с одной из незаметных продавщиц, которых она откровенно презирала! Для Сильви это была головокружительная победа — ей хватило нескольких часов, чтобы отомстить разом за всех униженных представительниц своей профессии, которой она гордилась. Поэтому, пока мадам Шарвен примеряла новую модель, с губ Сильви не сходила ироническая улыбка.

— Чему это вы улыбаетесь? — с нескрываемым раздражением спросила покупательница.

— Приятно смотреть на вас, мадам, когда вы примеряете наши модели. Вы единственная из всех клиенток, которая умеет носить их с шиком.

Супруга Жана Шарвена чуть не замурлыкала от удовольствия. Сильви по-прежнему продолжала улыбаться. Однако вскоре ироническая улыбка уступила место чисто профессиональной и, поскольку последняя у Сильви была мастерски отработана, все закончилось наилучшим образом, и обманутая жена купила приглянувшуюся ей модель. Она была так довольна покупкой и обслуживанием, что при выходе из магазина сунула денежную купюру в руку продавщицы.

— О, благодарю вас, мадам Шарвен! Вы, право же, слишком добры!

— Вовсе нет, Сильви! Вы того стоите…

Подождав, пока за покупательницей закроется дверь, Сильви украдкой взглянула на деньги: десять франков! Значит, она не ошиблась, подумав, что эта женщина рассвирепела бы, узнав, как ее муж недрогнувшей рукой отвалил продавщице целых пятьдесят франков… Скупердяйка! Правда, ее муженек расщедрился не просто так, а в надежде получить от девушки компенсацию в постели.


Появление в магазине жены первого мужчины в жизни Сильви словно подхлестнуло ее дальнейшие поиски. Уже на следующий день она заприметила очередную «добычу». Сильви никогда раньше его не встречала, но ей не потребовался особый дар ясновидящей, чтобы сразу догадаться: подобный красавчик не годился на роль мужа, зато прекрасно смотрелся в качестве любовника.

Он сопровождал постоянную клиентку, хорошо известную в «Мари-Каролин» благодаря зычному голосу, бездумной трате денег и экстравагантному вкусу. Сильви обслуживала ее уже более двух лет. Это была пышная блондинка с иссиня-черными чрезмерно длинными наклеенными ресницами и темными глазами. Она изображала из себя кинозвезду и говорила всем, что ее зовут Мэрилин. На самом деле ее скорее всего звали Мари Дюпон или Одетт Дюбуа, но в магазине никому до этого не было никакого дела и, если бы она захотела, ее охотно называли бы и Гретой, и Марлен, и Авой[2]. Эта женщина приковывала к себе взгляды в любом месте, кроме увы! экрана.

— Добрый день, мадемуазель Мэрилин.

— Добрый день, Сильви.

Затем, указывая небрежным жестом в сторону высокого молодого человека с матовым лицом и завитыми волосами, который, по-видимому, выполнял функции охранника, она проговорила:

— Это Доминго…

Молодой человек улыбнулся продавщице, обнажив при этом два ряда сверкающих белизной зубов, которые вполне могли бы соперничать с рекламой зубной пасты. Испанец, предположила Сильви, хотя и маловероятно. Единственное, что не вызывало сомнений и сразу же бросалось в глаза, это если не изысканность, то во всяком случае естественная элегантность во всем его облике…

Высокий, худощавый, длинноногий, с тонкой талией, узким лицом и томным взглядом Доминго, без сомнения, нравился женщинам… Он сразу же понравился и Сильви. которая с необычайным усердием и желанием угодить принялась суетиться вокруг мадемуазель Мэрилин. Она готова была разбиться в лепешку, приносила все новые и новые модели, развешивала и щупала их, подчеркивая достоинства, искусно подгоняя к фигуре клиентки. Как только очередное платье было надето, Сильви высовывалась из-за занавесок кабинки, за которой с ангельским терпением ждал Доминго, и обращалась к нему с игривой улыбкой:

— Зайдите, месье, посмотрите… Мадемуазель Мэрилин хочет знать ваше мнение.

— Ну, как тебе это нравится? — спрашивала неудавшаяся кинозвезда у Доминго, который довольно туманно отвечал:

— Неплохо…

— Тогда беру!

Она купила все последние модели. Не клиентка, а клад!

Выходя из магазина следом за великолепной блондинкой, Доминго с угрюмым видом нес многочисленные объемистые свертки. Похоже, главная его обязанность заключалась именно в том, чтобы таскать покупки своей красотки.

— Ты обратила внимание на ее альфонса? — спросила Сильви одна из продавщиц после ухода живописной пары.

— Почему ты думаешь, что он — альфонс? — с любопытством поинтересовалась Сильви.

— А тебе это еще не ясно? — фыркнула девушка.

— Может быть, он ее жених, — предположила Сильви.

— Не смеши меня! Ты отлично знаешь, что эта потаскушка потому так часто сюда и ходит, что ее содержит один крупный предприниматель! — расхохоталась продавщица.

— Еще один предприниматель, — вздохнула Сильви.

— Почему «еще один»? — недоуменно спросила девушка.

— Да так, ничего, мне это кое-что напомнило… Как бы там ни было, альфонс он или нет, а в нем есть что-то привлекательное, — вызывающе заметила Сильви.

— Типичный полукровка! Не в моем вкусе! — Девушка поморщилась.

— Зато в моем! — бросила Сильви и отошла в сторону.

— Ну и ну! Мадемуазель Сильви интересуют сутенеры! Чего только не бывает!

Сильви ничего на это не ответила. Пусть сутенер, но он отлично подходил для роли, которую она ему выбрала. Кроме того, так хотелось наставить рога этой самодовольной Мэрилин!


Выйдя на улицу после работы, Сильви опять едва не столкнулась с Дэдэ. На этот раз молодой человек ждал ее не у магазина, а у входа в метро. Словно нарочно, всякий раз когда на горизонте появлялся интересующий ее человек, фотограф, будто чувствуя неладное, вставал на ее пути подобно грозной тени или молчаливому упреку. Можно предположить, что он следит за ней, за всеми ее действиями. В самом деле, как иначе объяснить его появление именно теперь, когда ей так нужно побыть одной и поразмыслить над тем, как привлечь внимание Доминго? Этот некрасивый, небритый воздыхатель с близорукими глазами, скрытыми за стеклами очков, становится просто назойливым!

— Опять ты здесь! — раздраженно сказала Сильви.

— Что значит «опять»! Мы не виделись уже больше трех недель! Ты обещала прислать письмо по пневматической почте, но я ничего не получил… Согласись, я очень долго не напоминал о себе!

— Верно, но все же, прежде чем прийти, следовало дождаться моего письма, — капризно заметила девушка.

— Выходит, ты не хочешь больше меня видеть? — испуганно спросил Дэдэ.

— Я этого не сказала… Ты — мой друг и должен понимать, что мне нужно побыть одной, — примирительно сказала Сильви.

— Но если ты считаешь себя моим другом, то ты тоже должна понять, что мне необходимо твое присутствие, — с обидой в голосе произнес молодой человек. — Речь не идет о том, чтобы видеться каждый день. Но хотя бы время от времени. Я прошу слишком много?

Тронутая его словами, она уже более ласковым тоном спросила:

— Тебе в самом деле так уж меня недостает?

— В самом деле.

В голосе Дэдэ слышалось отчаяние. Сжалившись, Сильви спросила:

— Что ты делаешь сегодня вечером?

— Ничего особенного, — отозвался Дэдэ.

— В таком случае давай поужинаем, но где-нибудь в очередном забавном месте, — предложила девушка.

— Я знаю одно такое! Там потрясающе здорово! Это недалеко от площади Бастилии, — оживился фотограф.

— Тогда пошли! Жаль, что съездить домой переодеться нет времени, — сокрушенно вздохнула Сильви.

— По-моему, ты и так прекрасно выглядишь, — заметил Дэдэ.

— Несмотря на парик и косметику? — лукаво улыбнулась Сильви.

— Думаю, что в конце концов я к этому привыкну, — серьезно ответил молодой человек.

— Ты делаешь успехи, Андре!

Мысль отправиться в еще одно парижское бистро пришла ей в голову во время разговора с Андре. Кто знает, вдруг удача ей улыбнется, и она встретит там Доминго, который наверняка любит посещать места, где собирается парижская богема? Даже если его самого подобные заведения мало привлекают, то уж его красотка, в силу свойственного женщинам этого сорта стремления постоянно быть на виду, наверняка таскает его с собой. Даже если их не будет сегодня в бистро у площади Бастилии, у Сильви останется шанс заприметить там другого Доминго, ничуть не менее привлекательного, чем первый, и обладающего теми же качествами настоящего любовника!