Лили не знала, как много Арман успел услышать, но допускала, что довольно много. И все же она смело взглянула ему в глаза.
— Конечно же, вы здесь желанный гость, Арман, — сказала Лили, вставая. — Но зачем вам оружие? Вы напугаете моих слуг.
— В самом деле, Аделаида… Или Лили?.. Ты что же, считаешь меня глупцом?
— Я не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите, — ответила Лили, глядя на дуло пистолета.
Арман направил пистолет на Костаров, и они в испуге поднялись с софы.
— Сидеть! — приказал он.
Супруги сели, и под ними заскрипели пружины.
— Так как же мне поступить с тобой, моя хитрая невеста? Я убил бы тебя на месте за предательство, но тогда все деньги де Шевену достанутся властям, не так ли?
Лили окинула взглядом комнату, высматривая какой-нибудь предмет. Так ничего и не увидев, она решила усыпить бдительность Армана:
— Пожалуйста, уберите пистолет. У нас нет причин для ссоры. Для нас с вами главное — деньги, а их более чем достаточно, хватит нам обоим.
— Достаточно? Сомневаюсь. Всю жизнь я прожил в нищете, но теперь собираюсь с этим покончить.
Всю жизнь в нищете? Здесь что-то не так… Ведь Латуры когда-то считались одной из богатейших семей Франции. Впрочем, сейчас Лили интересовало другое: как же перехитрить Армана.
И тут она краем глаза увидела виновницу всех своих несчастий — леди Марстон. Однако Лили не могла не оценить ее храбрость. Леди Марстон стояла за спиной Армана, держа в руках увесистую дубинку, которой Костары выбивали пыль из ковров.
Причем было очевидно: графиня владеет этим оружием так же ловко, как и соблазняет мужчин.
Глава 19
— Что вы предлагаете? — спросила Лили, делая шаг вправо, чтобы Арман, следуя за ней взглядом, не заметил приближающуюся Амелию.
Слава Богу, что онемевшие от страха Костары не видели свою спасительницу.
— Я ничего не предлагаю, — ответил Арман. — Я объясню тебе, что ты должна сделать. Твой солиситор сейчас пожалует сюда вместе с Фуше. Да-да, твой Труссебуа. Возможно, он был предан графу де Шевену, но не хочет лишиться головы, и похоже, наше предложение заинтересовало его больше, чем твое. Мы обещали сохранить ему жизнь.
Лили могла представить, как вел себя трусливый Труссебуа: он весь дрожал и обещал сделать все, что ему прикажут.
— Мы составим завещание, по которому ты передашь имущество де Шевену своему законному мужу. Ты подпишешь это завещание, а затем мы обвенчаемся.
— Я не выйду за вас замуж, — ответила Лили. — Ни на что.
— Не беспокойся, ma cherie, наш брак не покажется тебе обременительным. Боюсь, что ты не доживешь до медового месяца.
Леди Марстон при этих словах закатила глаза и еще ближе подкралась к Арману. В следующее мгновение графиня размахнулась и обрушила дубинку на голову Армана.
Он рухнул на пол.
— Какой вульгарный человек, — сказала Амелия, передавая дубинку подбежавшему к ней Костару. — Пожалуйста, — обратилась она к старику, — позовите сюда моих кучера и слугу. Нам может понадобиться их помощь.
Величественная осанка графини, очевидно, произвела впечатление на Костара, ибо он со всех ног бросился выполнять ее распоряжение.
Амелия с невозмутимым видом переступила через распростертого на полу Армана и села на софу рядом с онемевшей от страха мадам Костар.
— Я хотела поговорить с вами наедине, моя дорогая, — обратилась графиня к Лили и многозначительно взглянула на мадам Костар. — Если я приехала в неподходящее, время, то могу уйти. — Она расправила юбки, но, похоже, не собиралась вставать.
Лили подала знак мадам Костар, чтобы та не уходила, и подошла к Арману. Коснувшись его носком туфельки, спросила:
— Он мертв?
— Не уверена, — улыбнулась леди Марстон.
— Очень жаль, если вы убили его. — Лили наклонилась и приложила ладонь к шее Армана. Под ее пальцами бился пульс. — Слава Богу, он еще жив,
Леди Марстон поджала губы, как бы давая понять, что в сообщении Лили нет ничего интересного.
— Что вы здесь делаете? — спросила Лили. И тут же, смутившись, добавила: — Я хотела сказать, что вы появились очень вовремя. Вы спасли нас, и мы очень вам благодарны.
— Не стоит меня благодарить, — ответила леди Mapстон, заправляя под шляпку выбившийся локон.
Лили посмотрела на Армана и увидела уголок письма, он все еще сжимал его в руке. Опустившись на колени, она взяла письмо.
— А что делать с этим человеком? — прошептала она.
— Я предлагаю убрать его куда-нибудь, — поморщилась леди Марстон. — К тому же, если он не солгал, здесь с минуты на минуту появится Фуше.
— Да, конечно… — пробормотала Лили. Она начинала нервничать. — Можно отнести его в винный погреб.
— Он придет в себя и выпьет все вино до последней капли, — усмехнулась Амелия. Она наклонилась над лежавшим ничком Арманом. — Неужели он действительно так красив, как говорят?
Лили с помощью мадам Костар перевернула Армана.
— Смотрите сами. Если вам нравятся черные волосы и точеные черты лица, то можете назвать его красивым.
Леди Марстон с интересом разглядывала Армана.
— Какого цвета у него глаза? — спросила она.
— Голубые, — ответила Лили. — Чудесные голубые глаза.
— Гм-м… — пробормотала графиня с таким видом, словно рассматривала какую-нибудь безделушку. — Полагаю, что ты права. Он довольно красив. Замечательный экземпляр. — Леди Марстон щелкнула пальцами. — Вот что… Я знаю, как с ним поступить.
Лили посмотрела на леди Марстон и увидела, что глаза ее смеются.
— Я не хочу, чтобы его убили, — сказала Лили. Хотя Арман и угрожал ей, она не желала его смерти.
Ведь он был всего лишь пешкой в игре Фуше.
— Убивать такого красавца? Никогда. — Леди Марстон повернулась к двери и сказала: — Хамид, Алим, свяжите этого человека и отнесите ко мне в карету.
Кучер и слуга леди Марстон вошли в комнату, и Лили невольно попятилась — у вошедших был на редкость свирепый вид. Хамид с Алимом, не моргнув глазом, бросились выполнять распоряжение хозяйки; можно было подумать, что эти двое выполняли свои ежедневные обязанности.
— Мамелюки, — объяснила леди Марстон — Лучшие на свете телохранители, причем очень преданные. Это подарок моего дорогого Самира. Они всегда со мной Мне без них никак не обойтись.
Собравшись с духом, Лили заявила:
— Я не позволю вам увезти Армана, пока не узнаю, что вы собираетесь с ним делать.
— Не позволите? Неужели? — усмехнулась Амелия. — Ну хорошо, я вам скажу… Мне хочется подарить его султану Султан любит красивых мужчин в качестве — Она посмотрела на Хамида и Алима, затем перевела взгляд на Лили. — В качестве слуг, скажем так. Он отдает должное. — Ее взгляд остановился на обтянутых бриджами ягодицах Армана. — Он отдаст ему должное, и этот красавец всю свою жизнь проведет как избалованный гость султана. Вот лучший выход из положения. Днем его вывезут из Парижа, и он никому не расскажет о том, что случайно услышал. — Видя, что Лили колеблется, леди Марстон добавила: — Так будет лучше для всех. Люди, которые так или иначе были связаны с Анри де Шевену, вздохнут с облегчением, потому что этот человек никогда не вернется в Париж и не выдаст их властям.
Лили сомневалась в том, что Арман будет жить у султана «как избалованный гость». Заметив же странные взгляды, которыми обменялись Костары, она еще больше в этом усомнилась. Лили казалось, что леди Марстон утаила что-то очень важное… Но если султан действительно любит красивых слуг… В конце концов это лучше, чем убийство.
Лили кивнула, и слуги леди Марстон взялись за дело. Они быстро связали Армана и сунули ему в рот кляп.
Месье Костар, наводивший порядок в комнате, с одобрением кивнул, когда мускулистый Хамид легко, словно ребенка, взвалил Армана на плечо.
— Постой, — сказал он гиганту, — не надо выносить его через парадную дверь. Могут увидеть соседи. — Вздохнув, он прошептал: — Особенно таких, как вы. Неси его на кухню и положи у мусорного ящика, — объяснил он Хамиду. Затем, повернувшись к Алиму, добавил: — А ты подгони карету на задний двор, как можно ближе к двери. Мы перенесем его туда так, чтобы никто не заметил.
В следующее мгновение Арман исчез, чтобы вскоре начать новую жизнь в Константинополе. Костар вскоре вернулся:
— Хозяйка, что еще надо сделать?
— Скажите Селесте, чтобы она собрала наши вещи. Вы с мадам Костар тоже собирайтесь.
— Мадам Костар это не понравится, — заметил старик.
— У нас нет другого выхода, — сказала Лили. — Если Арман сказал правду, то очень скоро здесь появится Фуше. Он арестует всех, кого увидит. Думаю, вам лучше поехать в поместье графа, а я тем временем найду Уэбба. Может быть, есть какое-нибудь другое место, где бы мы все могли спрятаться?
— Да, охотничий домик в дальнем конце владений графа. Туда годами никто не заходит.
— Вот и хорошо. Там мы и встретимся. Возьмите наемную карету и следуйте за экипажем леди Марстон. Это не вызовет подозрений, так как все будет выглядеть так, будто она уезжает из Парижа, прихватив с собой слуг. Переговорив с Уэббом, я присоединюсь к вам. Надеюсь, мы успеем переправиться в Англию прежде, чем Фуше нападет на наш след.
Месье Костар окинул взглядом комнату и погрустнел.
— Вы говорите, в Англию? Но что мы с женой будем там делать?
— Если захотите, будете служить у меня или у моей сестры. — Лили подошла к Костару и взяла его руку. — Другого выхода нет.
— Пойду скажу мадам. Мы мигом соберемся. — Старик поклонился и вышел.
— Вы сами видите, леди Марстон, у меня совсем нет времени. Поэтому вам лучше уйти поскорее. — Лили помолчала и добавила: — Ради вашей же безопасности.
— Моей безопасности? Какая вы забавная, — улыбнулась Амелия. Расправив юбки, она с невозмутимым видом уселась на софу. — Так что же я хотела рассказать вам?
Лили молча присела на стул и вопросительно взглянула на гостью.
— Ах да… — сказала леди Марстон. — Узбб. Я хотела поговорить о Уэббе.