— Я так по тебе скучаю, — сказала Виктория, наклонившись и укладывая на могиле сестры белые нарциссы, которые всегда приносила в этот день. — Я бы все отдала, чтобы ты сейчас была рядом. Мы готовимся к рождественскому балу. Так и вижу тебя в небесно-голубом шелковом платье под цвет твоих глаз. — Виктория сморгнула навернувшиеся слезы. — Я знаю, что твоя душа всегда рядом, но мне так тебя не хватает.
Хамфри ткнулся носом ей в лицо и слизнул катившиеся по щекам слезы.
— Тебе понравился бы Хамфри, да и Сэмюэль, думаю, тоже. Он любезно согласился продлить нашу фиктивную помолвку, пока не пройдет бал. А я… — Девушка всхлипнула. — Как бы мне хотелось не подводить маму и папу. — Виктория поморщилась. — Прости меня, Лиззи, за нытье. Сегодня день твоего рождения. Я приготовлю твой любимый ужин, и мы поднимем за тебя бокал. — Виктория поднялась с колен и погладила надгробие. — С днем рождения, дорогая сестричка.
Когда она пришла в офис, Сэм был уже на месте.
— Ты в порядке?
Видимо, у нее глаза покраснели от слез.
— Да, — вяло ответила она.
Сэм молча вышел и вскоре вернулся с двумя чашками дымящегося кофе и двумя брауни.
— У меня на работе кофе с пирожным всегда помогал в трудный момент.
От его участия в глазах Виктории снова заблестели слезы.
— Прости. Лиззи сегодня исполнилось бы двадцать пять.
— О! — Сэм подошел, поднял ее со стула и обнял.
Ей захотелось прильнуть к нему, но он ведь не настоящий жених. Она слишком поздно обнаружила, что они не одни.
— Полагаю, Сэмюэль знает, какой сегодня день, — сказала Диана, стоящая в дверях.
— Да, — ответил он. — Непростой день для всей вашей семьи.
В глазах Дианы блеснули слезы.
— Столько лет прошло с тех пор, как мы в последний раз справляли ее день рождения все вместе. — Она положила руку на плечо дочери. — Но у меня есть моя Виктория. И я счастлива.
Виктория не могла вымолвить ни слова.
— Сэмюэль, в день рождения Элизабет мы всегда готовим особенный ужин. Будьте сегодня нашим гостем, — пригласила Диана.
— Жареный цыпленок и рисовый пудинг — любимые блюда Лиззи, — добавила Виктория.
Когда Диана ушла, Виктория сказала:
— Тебе не обязательно приходить. Я придумаю вескую отговорку.
— Конечно, я приду к вам на ужин, — улыбнулся Сэм.
Ему хотелось поддержать Викторию.
— Спасибо. — Она вздохнула. — Как правило, мы не страдаем слезливой сентиментальностью, — добавила она.
Они прячут свою грусть, чтобы не делать больно другому, подумалось Сэму.
— Я готовлю, поэтому ужинаем у меня.
— Я могу чем-то помочь? Что-нибудь принести?
— Спасибо. Ничего не нужно.
Тем не менее он принес коробку дорогого шоколада и пакет свежемолотого кофе. Виктория неожиданно обняла его, и Сэм понял, что поступил правильно.
Странно, но ему было приятно ощущать Викторию в своих объятиях, хотя помолвлены они фиктивно. Надо быть сдержаннее и не давать волю чувствам.
Ужин прошел в теплой и непринужденной атмосфере. Гамильтоны шутили, вспоминали старые добрые времена, показывали Сэмюэлю семейные альбомы.
Когда Виктория провожала его до ворот, Сэм обронил:
— Лиззи была славной девочкой.
— Да.
Сэм погладил Викторию по щеке.
— У тебя комплекс оставшейся в живых. Но ты не должна заменять Лиззи. Родители любят тебя ради тебя.
Виктория судорожно сглотнула.
— Я знаю.
— Почему же ты себя недооцениваешь? Если только это не связано с твоим удочерением?
Она покачала головой.
— Меня не бросили. Моя биологическая мать родила меня рано. Поддалась на уговоры бойфренда по неопытности и глупости. Родители повезли ее отметить восемнадцатилетие, а меня оставили у друзей семьи. Они все трое погибли в автокатастрофе. В семье никого не осталось, кто мог бы меня воспитывать. Мой отец был неизвестен. И тогда меня удочерили Гамильтоны.
— И я вижу, как сильно они тебя любят.
Виктория кивнула.
— Мне крупно повезло. Я выросла в любви. Как ты правильно заметил, синдром вины выжившего. Похоже, я никогда от него не избавлюсь.
— Не забывай, что ты любима. И ты справишься.
Глава 8
Три недели спустя к балу было практически все готово. Мастер-классы, освещение сада, елки, Санта-Клаус, меню ужина. Оставались музыка и танцы. Учитель танцев даст урок накануне бала и будет распорядителем на балу. Сегодня у Виктории и Сэмюэля была назначена с ним встреча для обсуждения всех деталей. Учителя танцев звали Майкл Филлион.
— Ты знаешь танцы эпохи Регентства? Танцевала их? — спросил Сэмюэль.
— Да. Я танцевала в студенческие годы. У нас была группа любителей старины. Джэз тоже в ней состояла. Наша преподавательница танцев, к сожалению, умерла несколько лет назад. Но я связалась с ее дочерью, и та дала мне координаты Майкла. Он стал преподавать вместо Лайлы.
— Полагаю, что ты никогда не занимался танцами.
— Нет.
— Может, Майкл покажет тебе основные движения, если время останется.
— Ну или ты меня поучишь, — предложил он.
О боже. Она представила, как учит его танцам, а плату берет поцелуями…
Виктория встряхнулась.
— Я давно не танцевала.
Когда приехал Майкл, они сначала угостили его кофе и показали дом, закончив экскурсию в бальном зале.
— Зал с идеальными пропорциями, — заметил Майкл. — Лайла здесь бывала?
— Не как преподавательница танцев, — ответила Виктория.
— Жаль. Ей бы здесь понравилось. Интерьеры эпохи Регентства, — заметил он. — Обычно над камином висит зеркало?
Виктория сглотнула подкативший к горлу ком.
— Именно у его края мы и обнаружили плесень. Шелковая облицовка вернется на стену к балу. Мы получили грант на реставрацию и занимаемся сбором недостающих средств.
— Красивый зал, — отметил Майкл. — Рад, что он используется по назначению. Струнный квартет расположится рядом с фортепиано. Вы сказали, что будет живая музыка.
— Да, скажите, какую вы хотите музыку, и они все отрепетируют.
— Прекрасно. Все будут в костюмах эпохи?
— Думаю, да. Но если кто-то придет в современном наряде, тоже не беда. Только туфли на шпильках будут исключены, чтобы не испортить паркет.
— Очень разумно, — согласился Майкл. — У меня есть бальные туфли разных размеров, я прихвачу, если у кого-то не окажется подходящих, — сказал Майкл. — Вы, кажется, упоминали, что хотели бы взять небольшой урок прямо сегодня?
— Это очень наглая просьба? — спросила Виктория, краснея.
Майкл улыбнулся.
— Отчего же, напротив, в таком зале сочту за честь.
— Я давно не танцевала. Буду выглядеть неуклюжей, — предупредила Виктория.
— Все вернется, не волнуйтесь. А вы, Сэм?
— Я зеленый новичок.
— Ничего страшного. Я одолжу вам туфли. Виктория, у вас есть туфли?
— Да, в офисе. Я принесу.
— Какой у вас размер ноги, Сэм?
Сэм знал, какое впечатление производит на Викторию голая стена.
— Может, порепетируем в другой комнате? — тихо спросил он, пока Майкл ходил за туфлями.
— Все в порядке, — ответила она. И тоже пошла сменить обувь.
Вскоре Майкл вернулся с туфлями и портативным приемником, подсоединив его к телефону. Они втроем скатали ковер, и Майкл показал несколько шагов.
— Это котильон и рил, — пояснил он. — В танце участвуют от двух до восьми пар. Пары все время меняются партнерами, пока не завершат полный круг.
— А я думал, что это будет похоже на современный бал.
— В старину все было по-другому. По обычаям того времени, танцы были очень формальными. Дамы всегда были в перчатках, — сказала Виктория.
— Джуд говорил, что и вальс раньше считали быстрым и довольно предосудительным танцем, — задумчиво произнес Сэмюэль.
— Вальс всегда был энергичным и смелым танцем, — сказал Майкл.
— Покажем Сэму вальс эпохи Регентства? — спросил Майкл Викторию.
— Давайте, — согласилась она.
Они вышли на середину зала. Майкл включил музыку. Послышались звуки арфы и скрипки.
Сэм завороженно наблюдал, как они закружились в медленном танце, положив одну руку на талию друг друга и подняв вверх другую в жесте балерины. Затем они взялись за руки и немного убыстрили темп, подпрыгивая на ходу.
— Временами напоминает квикстеп, — сказал Майк, когда они закончили. — А теперь вы попробуйте, — обратился он к Сэму.
Музыка длилась минуты три, но к концу Сэм тяжело дышал.
— Уловили? — спросил Майкл.
— Думаю, да.
— В исторических костюмах будет еще лучше, — сказала Виктория.
Жаль, что она будет в перчатках, подумалось Сэмюэлю. Это какое-то помешательство. Она ведь фиктивная невеста. В Сэме зарождалось какое-то неясное чувство. Урок прошел слишком быстро.
Майкл попрощался, пообещав прислать инвойс и формальное соглашение по электронной почте.
Сэм и Виктория вернулись в офис.
— Давай подытожим, как у нас дела, — предложила она. — Мастер-классы все проданы.
— Что насчет билетов на бал?
— Половина.
— Похоже, нас ждет успех, — обрадовался Сэм.
— Подожди. Цыплят по осени считают, — возразила она. — Многое еще может пойти не так.
— Но только не под твоим руководством, — уверенно сказал он.
Три дня спустя Сэм и Виктория отправились в Лондон на примерку костюмов. Виктория согласилась прочитать лекцию об особенностях управления старинным фамильным особняком на факультете, где преподавала Джэз. Сэм присутствовал в аудитории вместе со студентами и был поражен тем, как непринужденно общалась Виктория со студентами, как интересно рассказывала и как подробно отвечала на вопросы. При этом она ни разу не заглянула в свои записи. Она была абсолютно на своем месте. Было видно, что ей нравится то, что она делает.
В мастерской миссис Прикс, куда они направились после лекции, Сэм с удивлением разглядывал себя в зеркале. Он никогда не любил переодеваться в костюмы, даже в детстве. Сэм чувствовал себя неуютно в бриджах до колен, белых чулках, сюртуке и расшитой рубашке с галстуком. Не говоря уже о мягких замшевых туфлях. Он не был похож на самого себя, словно оказался в позапрошлом веке.