На следующее утро в кабинете Виктории раздался звонок без пяти девять.
— Виктория Гамильтон.
— Сэмюэль Уиверби прибыл на службу, мэм, — бодро отрапортовал он.
— Сейчас я вам открою. — Виктория направилась к воротам, Хамфри трусил рядом.
Сэмюэль выглядел сногсшибательно в обтягивающих голубых джинсах, кашемировом свитере горчичного цвета и замшевых коричневых ботинках. Элегантное черное пальто небрежно наброшено на плечи, в руках кожаная дорожная сумка и пакет с логотипом дорогого супермаркета.
— Я оставил костюм и туфли в машине, — улыбнулся он.
— Я могу выделить вам шкафчик, — предложила Виктория.
— Все в порядке. — Сэм взглянул на лабрадора. — Ну что, пес, нам надо с тобой подружиться.
— Его зовут Хамфри.
— Я привез тебе подарки, Хамфри, — сказал Сэмюэль. — Можно? — Он достал из пакета теннисный мячик.
— Лучше отойти подальше вглубь двора, иначе цветочным клумбам несдобровать, — ответила Виктория.
— О-о… — Сэм застенчиво ей улыбнулся, отчего у Виктории побежали по спине мурашки. — Я об этом не подумал. Как насчет игрушки-пищалки?
Девушка поморщилась.
— Это очень мило с вашей стороны, но он разделается с ней в мгновение ока. Сначала разгрызет обшивку, достанет пищалку, а остальное разметает по комнате.
Сэм скорчил гримасу.
— Лишнее доказательство, что я ничего не знаю про собак. Я купил ему лакомства, но, думаю, вам стоит сначала проверить, подойдут ли они. Хотя я выбрал органические и без глютена.
Он так старался. Сердце Виктории растаяло.
— Спасибо. Уверена, лакомства ему понравятся. — Ей стало немного жаль Сэма, и она посоветовала: — Чтобы с ним подружиться, не нужно обращать на него внимание. Пусть сам подойдет, обнюхает вас, и если он ляжет на спину, значит, вы ему очень понравились, и он просит почесать живот.
Так и случилось.
— Хорошо. Значит, вы поладите с Хамфри. — Если бы Сэм псу не понравился, это осложнило бы ситуацию.
— Не оставляйте бутерброды на столе без присмотра. Лабрадоры очень прожорливы, — предупредила она. — Кофе?
— С удовольствием. Каковы планы на утро? Хотелось бы составить окончательный план мероприятий на рождественскую неделю в Чивертон-Холле. Затем разработать детальную программу для каждого события со всеми затратами и общим анализом.
— Понятно. А предварительный список мероприятий уже есть?
— И да и нет. Вчера мы предприняли мозговой штурм с родителями.
— Хорошо бы обсудить все с посторонним человеком. Он может предложить что-то оригинальное.
— Предлагаете мне еще один мозговой штурм с вами? — Сэм улыбнулся. — Для начала я сварю кофе. Это обязанность интерна. Я принес печенье и фрукты для коллег, а еще по дороге купил свежих бисквитов к кофе. Это мой первый рабочий день. Я должен произвести благоприятное впечатление на босса.
Виктория не понимала, поддразнивает он ее или говорит всерьез.
— Спасибо, — осторожно ответила она.
— Вам с сахаром и молоком?
— Только молоко, пожалуйста.
Вскоре Сэм вошел в кабинет с двумя чашками кофе и тарелкой бисквитов. Он достал собачьи лакомства из пакета.
— Эти подойдут?
— Его самые любимые. Теперь он ваш друг до гроба. Сидеть, Хамфри, — отдала команду Виктория.
Собака подчинилась.
— Лапу, — сказала она.
Хамфри подал лапу и задушевно посмотрел на Сэма.
— Нужно ему кинуть лакомство?
— Да. Или можете положить на ладонь, и он возьмет с руки, только предупредите, чтобы брал аккуратно.
— Я не боюсь собак, — признался он. — Это, наверное, глупо, что я спрашиваю, но ни у меня, ни у моих друзей не было собак, потому я и не знаю, как себя с ними правильно вести.
Тот факт, что он может признаться в неопытности, порадовал Викторию.
— Вы могли бы сказать подобное своему отцу?
— Если бы он спросил.
Она нахмурилась.
— Почему ваш отец считает вас безрассудным?
— Потому что фонд, в котором я работал, занимался инвестициями высокого риска. — Он посмотрел на нее искренним взглядом. — Я бы не стал рекомендовать такие инвестиции тому, кто не хочет рисковать. — Сэм пожал плечами. — Полагаю, что отец относится ко мне с предубеждением.
— В чем это сказывается?
— Например, я подал документы в один университет. Отец считал глупостью, что я не позаботился о дублере. Но я был уверен, что поступлю.
Виктория пока не понимала, привлекает ее или отпугивает подобная самоуверенность.
— Или вот, к примеру, автомобиль. Отец хотел, чтобы у меня был четырехдверный седан спокойного серого цвета.
— Только не говорите, что у вас ярко-красная спортивная машина.
— Точно. К тому же кабриолет. Да, и, прежде чем вы спросите, у меня два штрафа за превышение скорости. И не на этой машине. Я умею извлекать уроки из ошибок.
Умный, способный, харизматичный. И немного плутоватый, подумалось ей. От женщин у него, вероятно, нет отбоя. Как бы ей не попасться на его удочку. Она совсем неопытна в отношениях с мужчинами. К тому же у нее нет ни времени, ни желания для романтических отношений. Сейчас главное — найти средства на реставрацию бального зала.
— Итак, мозговой штурм, — довольно резко сказала она. — Обычно особняк закрыт для посетителей с середины октября до середины февраля на генеральную уборку и необходимую реставрацию. Но в этом году мы решили открыть дом за неделю до Рождества, скорее всего, только парадные комнаты, и оформить интерьеры в духе периода Регентства. Я планирую провести мастер-классы по изготовлению рождественских сувениров, организовать танцевальный класс перед балом и сам костюмированный бал с ужином в стиле той эпохи.
— Не забудьте про Санта-Клауса для малышей, — подсказал Сэм.
Виктория покачала головой:
— Это чисто американская традиция, появившаяся в Англии в середине девятнадцатого века, на сорок лет позже Регентства.
— Но если вы хотите привлечь к участию в празднике семьи, дети непременно захотят увидеть Санту.
— Это Рождество в стиле эпохи Регентства, — упрямо возразила Виктория. — И бальный зал относится к той же эпохе.
— Стало быть, Санта-Клауса не будет, но елка хотя бы будет?
Виктория поморщилась.
— И эта традиция пришла в народ только в 1848 году, когда в журнале опубликовали первые фотографии королевской елки в правление Виктории и Альберта.
— Как же в таком случае украшались дома в эпоху Регентства?
— Зеленью и гирляндами.
— Скука смертная, — сказал Сэм. — Гостям явно не будет хватать елки и Санта-Клауса.
— Но это идет вразрез с традициями эпохи, — снова возразила Виктория.
— Кому есть до этого дело?
— Мне, — серьезно ответила она. — Внимание к деталям чрезвычайно важно.
— ОК. Я понял, что вы ярый приверженец соблюдения исторических традиций. Но простым людям все равно, если мы забежим вперед. На Рождество принято веселиться, так ведь?
— Д-да, — осторожно согласилась она.
— Тогда пусть будут елка и Санта-Клаус. В доме давно есть современные удобства. Вы ведь не используете свечи вместо электричества?
— Страховую компанию хватил бы удар, узнай она о свечах, — улыбнулась Виктория.
— Тогда почему не ввести современную традицию Рождества?
— Потому что тогда это не будет Рождество эпохи Регентства.
— Вы напоминаете мне Катарину из «Укрощения строптивой». Такая же несговорчивая упрямица, — улыбнулся он.
— Думайте что хотите. Просто я серьезно отношусь к некоторым вещам, — ответила она.
— Может быть, слишком серьезно, — возразил он.
Почему он не понимает, насколько важен для нее этот фамильный особняк?
— Это не игрушки. Вы хоть представляете, что значит обнаружение плесени в историческом здании? Ткани очень хрупкие и могут расползтись.
— Но процесс можно остановить?
— Да. Мы снимаем обшивку со стен на этой неделе для просушки.
— А нельзя их просушить, просто добавив отопления? — спросил Сэм.
Виктория в ужасе всплеснула руками.
— Ни в коем случае. Плесень начнет расти так быстро, что поглотит всю ткань. Нужно бороться с влажностью, — пояснила она.
— Хорошо. Я понял всю серьезность проблемы. Тем не менее по-прежнему считаю, что нужны елка и Санта-Клаус. Если даже это и нарушение традиции, но оно коммерчески выгодно. А мы ведь собираем средства, так?
Виктория неохотно кивнула. Она явно не хотела идти на поводу у Сэма.
— Какие еще традиции? — деловито поинтересовался он.
— Зал украшается ветками падуба, остролиста, розмарина и белой омелы. Никаких рождественских открыток. Они появились только в эпоху королевы Виктории.
— А почему бы нам не провести викторианское Рождество? — предложил Сэм. — Все будет намного проще.
— Потому что костюмы эпохи Регентства гораздо красивее викторианских, — упорствовала Виктория. — И интерьер бального зала выполнен в стиле периода Регентства.
— Значит, вы предлагаете нарядить всех участников в костюмы той эпохи для бала?
Виктория утвердительно кивнула.
— И еще вопрос с ужином остается пока открытым. Я не знаю, сделать фуршет или рассадить гостей за столы. Склоняюсь ко второму варианту. Виктория Гамильтон, жившая здесь в эпоху Регентства, вела подробный дневник, и я намерена использовать ее меню, — оживленно добавила Виктория.
Возможно, ее назвали в честь той самой Виктории, подумалось Сэму. Она прямо светилась, рассказывая ему о еде и традициях того времени.
— Вы стали бы изучать историческую кухню, если бы не управление особняком?
— Да. Или реставрацию книг.
Сэм живо представил спокойную и серьезную Викторию в книгохранилище среди старинных фолиантов.
— А что такого особенного в исторической кухне?
— Вкус приготовленного, — ответила она. — Студенткой я участвовала в семинаре по исторической кухне. Мы готовили засахаренные фрукты эпохи Тюдоров, марципаны, португальские апельсины с мармеладной начинкой. До сих пор не могу забыть эти запахи.
— Вы могли бы организовать подобный мастер-класс в рождественскую неделю, — предложил он.