— И не подумаю, — возразил дворецкий. — Его сиятельство в данный момент очень занят. Мы даже вызвали доктора, чтобы он разобрался в ситуации. — И он стал закрывать дверь, Джайлзу пришлось быстро сунуть в дверь ногу.
— Слушайте внимательно, — сказал он. Рукой через щель он вцепился вредному дворецкому в горло, — Немедленно впустите нас, иначе врач понадобится вам самому, чтобы собрать вас по кусочкам.
Монти что-то протестующе пискнул за его спиной. Но Джайлз не обратил на него внимания. Он оставил все свои манеры и вежливость в карете. Если Свирель находится здесь, в этом доме, если она ранена… Будь он проклят, если позволит кому-нибудь помешать ему!
— О-о-от-ппус-сти-те меня, — умоляюще просипел дворецкий.
— После того, как впустите меня, — сказал Джайлз голосом, полным угроз.
Дворецкий махнул рукой слугам, и те отступили, а он, обхватив горло, приходил в себя. Лицо его было багровым. Джайлз распахнул дверь и вошел в дом, как хозяин.
— Где доктор? — рявкнул он.
Слуги молчали с равнодушным видом.
Выхватив из кармана пистолет, Джайлз взвел курок.
— Куда направился доктор? — спросил он у молодого слуги.
— Сюда, пожалуйста, — выдохнул тот и повел их по лестнице на второй этаж. Монти двинулся следом.
— Ты считаешь это удачным приемом? — обеспокоенно спросил он. — Запугивать слуг Селмара?
Джайлз бросил на него гневный взгляд.
— Да что на тебя нашло? — допытывался Монти, семеня рядом. — Ты с ума сошел? Я знаю тебя с малых лет, но таким вижу впервые. Как с цепи сорвался! Что такое?
— Если он ранил ее, я выпущу ему кишки.
Монти ухмыльнулся:
— А тебе не пришло в голову, что врача вызвали к самому лорду?
И Монти получил немедленный ответ на свой вопрос: слуга открыл дверь в спальню лорда Селмара и друзья увидели лежащего на кровати лорда. Он метался и стонал так, словно был тяжело ранен.
Врач достал из саквояжа пузырек и компресс.
От двери казалось, что рана лорда Селмара не что иное, как царапина, но из-за его метаний рассмотреть ее повнимательнее не удавалось. Но что бросилось в глаза друзей, так это огромный пистолет, зажатый в руке раненого.
— А теперь давайте отложим эту грозную штуку в сторону, — успокаивающе проговорил доктор, пытаясь разжать пальцы лорда Селмара и отнять у него пистолет. — Вы уже достаточно натворили дел на сегодня.
Джайлз попятился. Он вышел из спальни, потянув за собой Монти и слугу. Их даже не заметили.
— Что, к дьяволу, здесь произошло?
Слугу явно распирало желание поделиться новостями.
— Его сиятельство привел сегодня домой даму. Мы не видели их здесь уже несколько лет. Многие из нас думали, что он уже забыл, как это делается. — Слуга ухмыльнулся.
— А дальше что? — прорычал Джайлз. Улыбку слуги как стерло.
— Ну, если честно, то никто толком не знает. Они были в оружейной, наедине. И вдруг он начал вопить, что помирает. Мы рванулись туда. Но не успели добежать, как начался кромешный ад. Его сиятельство палил так, будто на нас напали французы. Ну-у, никто из нас не стал даже совать голову туда, пока он не перестал стрелять. Когда мы наконец осмелились войти, дамы уже не было, а в комнате было такое, будто там устроили тир.
— Что с дамой?
— Никто из нас не видел, когда она исчезла. Думаю, она упорхнула как раз тогда, когда его сиятельство начал палить в нее.
Джайлзу стало не по себе.
— Где эта оружейная?
— Сюда, пожалуйста, ваше сиятельство, ваша светлость.
Слуга привел их в большой зал. Джайлз окинул взглядом интерьер, мысленно представляя себе картину случившегося.
Слуга, которому так и не дали всласть выговориться утешился тем, что все-таки имел честь показать господам место происшествия и добавить парочку подробностей.
— Я думаю, что она выскочила через потайную дверь, — предположил он, показав им, где находится эта дверь.
Джайлз попросил света, и слуга с готовностью принес зажженную свечу. Подняв ее над головой, чтобы осветить темный коридор, Джайлз увидел наконец то, что боялся увидеть.
Ярко-красные пятна крови цепочкой вели к двери в конце коридора.
Перед глазами Джайлза замелькали страшные картины: убегающая Свирель, раненая и беспомощная и, не дай Бог, умирающая где-то…
Ну почему ей не пришло в голову обратиться к нему за помощью? Почему не поверила, что он искренне собирался помочь ей освободить ее родителей? Ведь он поклялся ей в этом!
Монти протиснулся вперед и, увидев кровь, охнул. Его обычно красноватое лицо побелело.
— Его сиятельство несли в спальню по этому коридору? — спросил Джайлз, хотя не сомневался, что пустяковая царапина Селмара не могла так кровоточить.
— Нет, мы пронесли его по парадной лестнице. Вы думаете, он и вправду попал в нее? Он же жуткий мазила! — И слуга вытаращил глаза, осознав, что выболтал страшную тайну.
Джайлз с интересом взглянул на слугу:
— Что вы сказали?
— Я буду отрицать, что сказал это. Так что… А-а, ладно. Его сиятельство — никудышный стрелок. Он не видит дальше собственного носа. И если попал в нее, то ей просто не повезло. Слепой выстрел, понимаете? Или рикошет.
Глядя на пятна крови на полу в коридоре, Джайлз понял, что сегодня вечером удача отвернулась от Дерзкого Ангела.
Глава 14
Всю следующую неделю Джайлз упорно искал следы Свирели или хотя бы что-нибудь, что указывало бы на присутствие Дерзкого Ангела. Все тщетно. Больше всего он опасался, что ей удалось добыть необходимую сумму денег для поездки в Париж, но Селмар клялся и божился, что у него ничего не пропало.
Хотя особой веры этому тщеславному лгуну не было. Во всем этом заключалось нечто совсем удручающее. Хрупкое существо, можно сказать девчонка, умудрялась — и не один раз! — обвести вокруг пальца его, опытного агента, прошедшего специальную подготовку, и обхитрить, будто заранее знала о каждом его шаге. В довершение ко всему леди Диэрсли, словно намереваясь посыпать соль на раны его ущемленного самолюбия, бомбардировала его посланиями, требуя, чтобы он навестил свою невесту в поместье леди Ларкхолл в Бате, Джайлз вежливо уклонялся до поры до времени, выдумывая самые разнообразные причины, но и сам понимал, что долго это не может продолжаться. Нельзя же вечно избегать судьбы.
Выйдя из кареты, Джайлз вошел в небольшой книжный магазинчик на Ковент-Гарден. Какое странное место для торговли книгами. Втиснутый между двумя театрами, магазинчик практически не имел условий для широкой торговли. А между тем владелец пользовался репутацией страстного коллекционера французских книг, неистового поклонника актрис и заядлого посетителя театральных постановок.
Джайлз открыл дверь, пройдя в темное длинное помещение магазина. В дальнем углу на лесенке со свечой в руках склонился над огромным томом горбатый щуплый старичок.
Джайлз с минуту постоял, ожидая, пока на него обратят внимание. Но старичок ничем не выказал, что заметил его присутствие.
— Прошу прощения, — начал Джайлз и тут же закашлялся, скорее от пыли, чем от желания привлечь внимание старичка. — Мне сказали, что вы собираете старинные французские книги.
— Что? — пробормотал старичок, поднимая голову от тяжеленного тома. — В чем дело?
— Я сказал, что ищу довольно специфическую французскую книгу.
Старичок медленно спустился с лесенки и захромал к Джайлзу, опираясь на узловатую палку, без которой, видимо не мог передвигаться на больных ногах.
— Французскую, говорите? Что за книга вас интересует?
Из кармана Джайлз вытащил две вещицы, которые и положил на прилавок.
Золотое кольцо-печатку и серебристо-белый кусочек шелка. И та, и другая вещица имели один и тот же узор: лебедь в овале из лилий.
Старичок доковылял до прилавка и близоруко уставился на вещицы.
— Разрешите? — спросил он, потянувшись к кольцу. Джайлз кивнул.
Старичок схватил кольцо и поднес близко к глазам, рассматривая рисунок. Вероятно, от его въедливых глаз не укрылась ни одна деталь, потому что уже секундой позже он придвинул кольцо поближе к свече и заглянул внутрь, чтобы прочитать гравировку.
— Нигиль аманти дурум, — пробормотал он и внимательно посмотрел на Джайлза. — Полагаю, вам не нужно переводить это?
— Нет, я знаю, что это означает.
Для любящих не существует преград. А в действительности, как он успел убедиться на собственном опыте, все было наоборот.
— Я так и подумал. Тогда что вам нужно от меня?
— Я хотел бы узнать, кому принадлежат этот герб я девиз. Мне кажется, это старинный герб, а не из тех, что широко известны сейчас. Возможно, этот герб как таковой уже не существует. Но девиз наверняка в роду помнят.
Старичок с уважением закивал.
Стремясь обрести пышные и престижные титулы, французские аристократы нередко пренебрегали древними фамильными гербами и девизами, о которых помнили только самые старые члены семейств, но и они часто не проявляли к этому интереса. Хотя некоторые фамилии, имевшие такие гербы, были настолько древними, что относились еще к временам Карла Великого.
Однако в последнее время появилась тенденция к возрождению этих древних фамилий, к использованию их в качестве камуфляжа аристократами, пытавшимися сменить имя и запутать следы, чтобы скрыться от революционных ищеек.
— Возможно, я смогу помочь вам. У меня есть кое-что интересненькое на эту тему, — сказал старичок, заморгав близорукими глазами. Старичок просиял от удовольствия, что может удивить одной из самых интересных книг в его коллекции. Он захромал к высокой задней стене, вдоль которой вытянулись полки от пола до потолка, забитые книгами.
Он, как ни странно, ловко взобрался по невысокой лесенке, его тонкие пальцы ощупали несколько толстенных книг.
— Вот она, голубушка, — радостно произнес он.
Перенеся тяжеленный том на прилавок, старичок принялся осторожно переворачивать ветхие страницы фолианта.
Джайлз склонился над ним, заинтересовавшись неожиданно яркими красками, которые резко контрастировали с пожелтевшими от времени страницами. Мастерски выполненные от руки иллюстрации фамильных гербов сопровождались латинским текстом.