Слабая улыбка заиграла у него на губах, и он сел на стул.
— Ну, так как мы подготовим Рейн, чтобы эта новость не свалилась ей как снег на голову?
— Не могу поверить, что вы двое уже закончили с этой красоткой.
Сет Купер сбежал по лестнице и вошел в кухню.
— Зайчата. У меня у одного больше выносливости, чем у вас двоих вместе взятых.
— Они выглядят так, словно оставили Рейн ради того, чтобы переключиться друг на друга, — проговорил Бек, доктор Кеннет Бекман, с ухмылкой появляясь из-за спины Сета. Док уже принял утренний душ и полностью оделся.
— Отвали, ублюдок, — фыркнул Лиам и сел. — Проваливай спать.
— Но прежде чем ты уйдешь, сделай мне кофе, — пробормотал Макен.
Покачав головой, Бек пересек комнату и направился к кофеварке готовить напиток.
— До сих пор не научился пользоваться сложной техникой, да?
Хаммер посмотрел на него с благодарностью.
— В данный момент нам не до кофемашины, мы немного заняты другой проблемой — как разобраться с грядущей катастрофой.
— Как вы облажались на этот раз? — поинтересовался Бек.
— Рейн собрала все вещи и снова уехала? — насмешливо спросил Сет, смотря на них как на двух придурков.
— Нет, — бросил ему Лиам в ответ. — Она спит наверху. Моя бывшая жена — вот наша проблема.
— Тоже мне сенсация, она всегда была проблемой.
Хаммер согласился с Сетом, затем вкратце рассказал, что произошло, почему приехала бывшая Лиама и какую дополнительную радость принесла своим визитом.
— Мать твою! Он что, твой? Неужели у тебя был секс с Гвинет?
Сет выглядел так, словно его сейчас стошнит от этой мысли.
— Я не знаю, не знаю! — голос Лиама выражал его несчастное состояние.
— Или, может, ты трахнул свою бывшую, потому что у твоей ладони было свидание с каким-то другим членом? — рассмеялся Бек.
Лиам оттолкнул его.
— Ну, она хотя бы горячая штучка? — Бек характерно поиграл бровями.
Хаммер закатил глаза.
— О, да, она очень горячая. Как огромное количество отработанных токсичных отходов.
— Для меня ее «токсичность» не проблема, — Бек пожал плечами. — Ей нравится боль?
Лиам покачал головой.
— Она больше любит доставлять ее, чем получать.
Сет рассмеялся.
— У вас двоих вечно какая-то мыльная опера, а не проблема.
— Если ты, умник, не собираешься нам помогать, то тогда свалил отсюда нахрен, — прорычал Хаммер.
— Эй, вы! Я ради ваших проблем оставил жизнь в Нью-Йорке и приехал сюда, в Сан-Андреас Фаулт, чтобы помочь, — Сет попытался оправдаться, смотря на них сердитым взглядом, потом перевел на Лиама обеспокоенный взгляд и продолжил: — Ты вообще помнишь хоть что-нибудь?
— Да. Проснувшись на следующее утро рядом с Гвинет, я в ужасе вскочил с кровати, быстро смотался в туалет, затем убрался оттуда.
— Блядь, дерьмо, — Сет выглядел шокированным от того, что он услышал. — А сколько малышу?
— Мы должны это узнать.
Хаммер нахмурился и вытащил из кармана сотовый. Набрав номер Пайка, он включил громкую связь.
— Мужик, ты подзадержался со своим «я перезвоню тебе»! — проворчал Пайк.
— Что там еще случилось?
— Да, ничего. Ребенок и его мамаша в твоем офисе, — ответил он.
— Кто еще, кроме тебя, их видел? — обеспокоено спросил Лиам.
— Никто больше не видел. Но все равно присутствие ребенка в БДСМ-клубе не поднимет прибыль и престиж, я быстро увел их подальше от посторонних глаз. В любом случае, большинство членов клуба уже успели разойтись.
Лиам выдохнул с облегчением. Чем меньше человек знало о том, что Гвинет тут, тем меньше вероятность, что сплетни достигнут Рейн до того, как у него будет хоть маленький шанс объяснить ей всю ситуацию.
— Это хорошо, — ответил Хаммер. — Но мне не хотелось бы видеть ее в своем офисе. Когда мы поговорим с тобой, пожалуйста, спрячь их подальше в тех комнатах, которые мы переделали. И чем дальше, тем лучше.
— Будет сделано.
— Спасибо большое. Кстати, а сколько ребенку? — спросил Хаммер.
— Мм… — Пайк замолчал, — я и не знаю.
— Ну, хоть какие-то предположения.
— Маленький. Он маленький.
— Насколько он маленький? — проговорил Хаммер, тяжело вздохнув.
— Ну, он размером с ребенка. Он… Я не знаю, что еще сказать, он носит маленькую одежду и все такое.
— Все дети носят маленькую одежду, — сквозь зубы раздраженно проговорил Хаммер. — Это девочка или мальчик?
— Слушай, я не вызывался менять ему грязные подгузники, но мне кажется, это все-таки мальчик, потому что она называет его Кайл, и, клянусь, он похож на своего отца.
Сердце Лиама замерло.
— Он что, мать твою, похож на меня?
— Да, откуда, черт возьми, мне это знать? Все дети на одно лицо — слюнявые, орущие, плохо пахнущие маленькие монстры, — недовольно ответил Пайк.
Хаммер отключил микрофон.
— А Мастер Дональд и его жена Вивиан еще не приехали?
Хороший вопрос. Они зашли в тупик от слов Пайка.
— Когда они должны вернуться?
— Сегодня, но немного позже, поэтому мы должны предпринять что-то до их возвращения.
— Хаммер, — закричал Пайк, — Хаммер!
Он опять включил телефон на громкую связь.
— Что?
— Когда ты вернешься, чтобы разобраться с этим? Я не получаю прибавку к зарплате за вредность и хочу напомнить, О'Нейл, твоя жена…
— Бывшая жена, черт побери! — прогремел Лиам.
— Мы работаем над этим Пайк, — продолжал настаивать на своем Хаммер. — Но для того чтобы начать действовать, мы должны узнать, сколько этому малышу. Просто скажи, как тебе кажется. Может, ему месяц? Или ему год?
— Я не знаю, у меня нет ни единого предположения, — выкрикнул смотритель. — Он маленький и постоянно плачет. Я пытаюсь помочь, но… черт.
— Боже, вы двое идиотов, — вмешался Бек. — Пайк, ребенок умеет ходить?
— Я не знаю, но большее количество времени она носила его на руках, а сейчас он сидит в маленькой фигне, похожей на пещерку, и пускает слюни.
— Это называется переносной манеж, — фыркнул Бек. — Скажи, как она держала его? Он был у нее на руках, прижат к груди или сидел на коленях?
— В-основном, он сидел на коленях, но когда она его кормила, то укладывала его на руки.
— Кормила грудью или из бутылочки?
— Из бутылочки, будь она неладна, — жалобно простонал Пайк, — но я бы с удовольствием посмотрел на ее сиськи. Потрясающе красивая женщина с обалденным бампером.
Хаммер закатил глаза, а Лиам уронил голову на ладони, желая просто услышать наконец долбаный ответ. Или просто исчезнуть.
— Он сам держал бутылку ручками, когда ел? — продолжил Бек.
— Да, — коротко бросил Пайк.
Лиам был чертовски рад, что Бек знал, какие вопросы нужно задавать, потому как сам он понятия не имел о чем спрашивать.
Бек кивнул.
— Хорошо. У него есть зубки?
— Когда он плакал, я заметил два на верхней десне. Да, у этого малыша отличные легкие.
— Подожди, Пайк, — Хаммер бросил выжидающий взгляд на Бека. — Что скажешь?
Доктор пожал плечами.
— Ну, если делать вывод из всего того, что я услышал, то могу предположить, что ребенку где-то от пяти до семи месяцев.
Идеально совпадает со сроками Гвинет. Страх, словно груда камней, обрушился на Лиама.
— Блядь, — на выдохе проговорил Хаммер.
— Боже, неужели я действительно обрюхатил ее в ту ночь? — в отчаянии простонал Лиам, ударяя рукой по лицу.
— Думаю, сейчас мы получили достаточно информации, Пайк, — выдавил Хаммер.
— Спасибо, будем на связи.
— Стой! А когда вы вернетесь? — беспокойно выкрикнул Пайк.
Лиам и Хаммер обменялись безмолвными взглядами. Ответом на все эти вопросы было то, что им по-прежнему нужно было придумать, что делать дальше.
— Я не уверен, но буду держать тебя в курсе, — на этом Хаммер закончил разговор.
Головная боль пульсировала в висках Лиама с такой силой, словно симфонический оркестр репетировал новую музыкальную фразу в его черепе.
— Мы должны будем что-то сказать Рейн, когда она проснется.
Как только кофе был готов, Хаммер поспешил к аппарату, практически отодвигая Бека в сторону, чтобы налить себе кружку горячего напитка. Он сделал длинный глоток, удовлетворенно вздыхая, и наконец проговорил: — Пока мы не будем точно уверены, что этот ребенок твой, наша первостепенная задача — оградить Рейн от твоей бывшей.
— Утаивать правду — не вариант, — добавил Лиам, — тем более, Рейн не глупышка, она очень умна. Она сама выяснит что к чему.
— Конечно, она все выяснит, — понимающе кивнул Бек, поддерживая Лиама. — Рейн доказала, что вполне может справляться со всеми сюрпризами, которые ей подбрасывает судьба, даже вы двое в этом не настолько преуспели, кретины. Вам просто нужно сесть и рассказать Рейн все как есть о незапланированном приезде Гвинет.
— В этой ситуации нет правильного варианта решения, — продолжал настаивать на своем Хаммер. — Без каких-либо фактов не стоит совершать такие действия.
— Я согласен с Хаммером, — проговорил Сет. — Если вы скажете Рейн прямо сейчас, что Гвинет приехала, чтобы повесить на тебя отцовство, а в итоге получится, что ее приезд связан с другими обстоятельствами, вы просто расстроите Рейн из-за пустяка.
Посмотрев на Сета, Лиам моргнул в недоумении.
— Ты за то, чтобы скрыть правду? Кажется, теперь я понимаю, почему у тебя все сабы лишь на одну ночь и никогда не было постоянной.
— А я никогда и не хотел на больший период, ночь меня вполне устраивает, — возразил Сет. — Я же не предлагаю вам лгать девчонке.
— Как и я, — продолжал настаивать Хаммер.
— Если вы промолчите, она сама выяснит все до того момента, пока вы разберетесь что к чему, — предостерег Бек. — Ты хочешь защитить ее, Хаммер, но как она может чувствовать себя в безопасности, если ты не честен с ней?
— Верно, — согласился Лиам.
— Поймите меня, я волнуюсь. Мы просим Рейн о полном доверии. Но я не считаю, что мы заложили достаточную основу для построения таких отношений, — бросил на него угрюмый взгляд Хаммер.