Десять негритят — страница 58 из 73

Однако вскоре раздались другие, на этот раз вполне явственные звуки, звуки доносились снизу - там ходили, переговаривались.Then the very decided sound of some one mounting the stairs - doors opening and shutting - feet going up to the attics overhead.Потом раздались уж и вовсе громкие шаги на лестнице, затем загрохали двери, кто-то заходил взадвперед по чердаку, над ее головой.More noises from there. Finally the steps came along the passage.И вот шаги уже у ее двери.Lombard's voice said: "Vera? You all right?"- Вера? Вы здесь? - позвал ее Ломбард."Yes.-Да.What's happened?" Blore's voice said: "Will you let us in?"Что случилось? - Вы нам не откроете? - сказал Блор.Vera went to the door. She removed the chair, unlocked the door and slid back the bolt. She opened the door.Вера подошла к двери, вытащила стул, повернула ключ, отодвинула засов и открыла дверь.The two men were breathing hard, their feet and the bottom of their trousers were soaking wet.Мужчины задыхались, с их брюк капала вода.She said again: "What's happened?"- Что случилось? - повторила Вера.Lombard said: "Armstrong's disappeared..."- Армстронг исчез, - сказал Ломбард.VII Vera cried: "What?"-То есть как? - выкрикнула Вера.Lombard said: "Vanished clean off the island."- Исчез, - сказал Ломбард. - На острове его нет.Blore concurred: "Vanished - that's the word!- Вот именно что исчез, - подтвердил Блор.Like some damned conjuring trick."- Глазам своим не верю: да он просто фокусник, словом, ловкость рук и никакого мошенства.Vera said impatiently: "Nonsense!- Ерунда, - прервала его Вера.He's hiding somewhere!"- Он прячется.
Blore said: "No, he isn't! I tell you, there's nowhere to hide on this island.- Да нет же, - возразил Блор, - здесь негде прятаться.
It's as bare as your hand!Скала голая, точно коленка.
There's moonlight outside.Кроме того, луна вышла из-за туч.
As clear as day it is.Светло как днем.
And he s not to be found."А его нигде нет.
Vera said: "He doubled back into the house."- Он прокрался обратно в дом, - сказала Вера.
Blore said: "We thought of that. We've searched the house too.- Мы и об этом подумали, - сказал Блор, - и обыскали дом от подвала до чердака.
You must have heard us.Да вы, наверное, слышали, как мы ходили.
He's not here, I tell you.Так вот, его здесь нет.
He's gone - clean vanished, vamoosed..."Он исчез, испарился...
Vera said incredulously: "I don't believe it."- Не может быть, - усомнилась Вера.
Lombard said: "It's true, my dear."- И тем не менее это чистая правда, - сказал Ломбард.
He paused and then said: "There's one other little fact. A pane in the dining-room window has been smashed - and there are only three little Indian boys on the table."- Хочу также сообщить еще одну небольшую деталь: окно в столовой разбито и на столе всего три негритенка.
Chapter 15Глава пятнадцатая
Three people sat eating breakfast in the kitchen.Все трое собрались вокруг кухонного стола -завтракали.
Outside, the sun shone.Светило солнце.
It was a lovely day.Погода стояла великолепная.
The storm was a thing of the past.Ничто не напоминало о вчерашнем шторме.
And with the change in the weather, a change had come in the mood of the prisoners on the island.С переменой погоды переменилось и настроение узников.
They felt now like people just awakening from a nightmare.Они чувствовали себя так, словно пробудились от кошмара.
There was danger, yet, but it was danger in daylight.Конечно, опасность не миновала, но при свете дня она не казалась такой страшной.
That paralyzing atmosphere of fear that had wrapped them round like a blanket yesterday while the wind howled outside was gone.Ужас, лишивший их способности действовать, спеленавший их наподобие смирительной рубашки, вчера, когда за стенами дома выл ветер, прошел.
Lombard said: "We'll try heliographing today with a mirror from the highest point of the island.- А что, если взобраться на самую вершину горы, -предложил Ломбард, - и посигналить зеркалом?
Some bright lad wandering on the cliff will recognize SOS when he sees it, I hope.Может, по холмам разгуливает какой-нибудь смекалистый парень, который догадается, что это "SOS".
In the evening we could try a bonfire - only there isn't much wood - and anyway they might just think it was song and dance and merriment."А вечером можно будет разжечь костер... Правда, дров у нас мало, к тому же, в деревне еще решат, что мы водим хороводы.
Vera said: "Surely some one can read Morse. And then they'll come to take us off. Long before this evening."- Наверняка, кто-нибудь на берегу знает азбуку Морзе, и за нами еще до вечера пришлют лодку, -сказала Вера.
Lombard said: "The weather's cleared all right, but the sea hasn't gone down yet.- Небо прояснилось, - сказал Ломбард. - Но море довольно бурное.
Terrific swell on! They won't be able to get a boat near the island before tomorrow."Волны большие, так что до завтра ни одна лодка не сможет пристать к острову.
Vera cried: "Another night in this place!"- Еще ночь провести здесь! - ужаснулась Вера.
Lombard shrugged his shoulders.Ломбард пожал плечами.
"May as well face it!- Ничего не попишешь!
Twenty-four hours will do it, I think.Я надеюсь, через сутки мы отсюда выберемся.
If we can last out that, we'll be all right."Нам бы только продержаться еще сутки, и мы спасены.
Blore cleared his throat.Блор прочистил горло.
He said: "We'd better come to a clear understanding.- Пора внести ясность, - сказал он.
What's happened to Armstrong?"- Что случилось с Армстронгом?
Lombard said: "Well, we've got one piece of evidence.- У нас есть от чего оттолкнуться, - сказал Ломбард.
Only three little Indian boys left on the dinner-table.- В столовой осталось всего три негритенка.
It looks as though Armstrong had got his quietus."А раз так, значит, Армстронга укокошили.
Vera said: "Then why haven't you found his dead body?"- Тогда почему же вы не нашли его труп? -спросила Вера.
Blore said: "Exactly."- Вот именно, - поддержал Веру Блор.
Lombard shook his head.Ломбард покачал головой.
He said: "It's damned odd - no getting over it."- Да, это очень странно, - сказал он. - Тут что-то не так.
Blore said doubtfully: "It might have been thrown into the sea."- Его могли сбросить в море, - предположил Блор.
Lombard said sharply: "By whom?- Кто? - наскочил на Блора Ломбард.
You?- Вы?
Me?Я?
You saw him go out of the front door.Вы видели, как он вышел из дому.
You come along and find me in my room.Вернулись, позвали меня - я был у себя в комнате.
We go out and search together.Мы вместе обыскали и дом, и все вокруг.
When the devil had I time to kill him and carry his body round the island?"Когда, интересно знать, я мог бы его убить и вдобавок еще перенести труп на другой конец острова?
Blore said: "I don't know. But I do know one thing."- Этого я не знаю, - сказал Блор, - но одно я знаю твердо.
Lombard said: "What's that?"- Что именно? - переспросил Ломбард.
Blore said: "The revolver. It was your revolver.- А то, что у вас был револьвер.
It's in your possession now.И теперь он снова у вас.
There's nothing to show that it hasn't been in your possession all along."И вы мне не докажете, что его у вас украли.
"Come now, Blore, we were all searched."- Что вы городите, Блор: нас же всех обыскали.
"Yes, you'd hidden it away before that happened.- Ну и что: вы его припрятали до обыска.
Afterwards you just took it back again."А потом снова вынули из тайника.
"My good blockhead, I swear to you that it was put back in my drawer.- Экий вы болван, говорю же вам, что его подбросили мне в ящик.
Greatest surprise I ever had in my life when I found it there."Я прямо остолбенел, когда его увидел.
Blore said: "You ask us to believe a thing like that!- Да за кого вы меня принимаете? - сказал Блор.
Why the devil should Armstrong, or any one else for that matter, put it back?"