Десять негритят — страница 60 из 73

Vera said: "We'll stay here."- Решено, остаемся здесь, - сказала Вера.Blore said: "Have to pass the night somewhere. We'll have to go back to the house then."- Но на ночь-то нам придется вернуться, -возразил Блор, - нельзя же ночевать под открытым небом.Vera shuddered,Веру передернуло."I can't bear it.-Я и думать об этом не могу.I can't go through another night!"Второй такой ночи мне не вынести.Philip said: "You'll be safe enough - locked in your room."- Запритесь в своей комнате - и вы в полной безопасности, - сказал Филипп.Vera murmured: "I suppose so."- Наверное, вы правы, - пробормотала Вера не слишком уверенно.She stretched out her hands, murmuring: "It's lovely - to feel the sun again..."- Как все-таки приятно понежиться на солнышке, -и она потянулась.She thought: "How odd... I'm almost happy."Самое удивительное, - думала она, - что я, пожалуй, даже счастлива.And yet I suppose I'm actually in danger... Somehow - now - nothing seems to matter... not in daylight... I feel full of power - I feel that I can't die..."Меж тем опасность не миновала... Но почему-то она меня перестала тревожить... во всяком случае, днем... Я чувствую себя сильной... Чувствую, что я не умру..."Blore was looking at his wrist-watch.Блор посмотрел на часы.He said: "It's two o'clock.- Два часа, - объявил он.What about lunch?"- Как насчет ленча?
Vera said obstinately: "I'm not going back to the house.- Нет, нет, я не пойду в дом.
I'm going to stay here - in the open."Останусь здесь на открытом воздухе.
"Oh, come now, Miss Claythorne.- Да будет вам, мисс Клейторн.
Got to keep your strength up, you know."Эдак мы ослабнем, а силы нам понадобятся.
Vera said: "If I even see a tinned tongue, I shall be sick!- Меня затошнит от одного вида консервированных языков.
I don't want any food.Я не хочу есть.
People go days on end with nothing sometimes when they're on a diet."Бывает, люди не едят по нескольку дней, когда хотят похудеть, скажем.
Blore said: "Well, I need my meals regular.- Что до меня, - заметил Блор, - я не могу обходиться без еды.
What about you, Mr. Lombard?"А как насчет вас, мистер Ломбард?
Philip said: "You know, I don't relish the idea of tinned tongue particularly.- Знаете, меня консервированные языки не соблазняют, - сказал Ломбард.
I'll stay here with Miss Claythorne."- Я, пожалуй, составлю компанию мисс Клейторн.
Blore hesitated.Блор заколебался.
Vera said: "I shall be quite all right.- Не беспокойтесь обо мне, - сказала Вера. -Ничего со мной не случится.
I don't think he'll shoot me as soon as your back is turned if that's what you're afraid of."Если вы боитесь, что он меня убьет, стоит вам уйти, то, по-моему, ваши опасения напрасны.
Blore said: "It's all right if you say so.- Дело ваше, - сказал Блор.
But we agreed we ought not to separate."- Но мы же договорились держаться заодно.
Philip said: "You're the one who wants to go into the lion's den.- Твердо решили идти к льву в логовище? -спросил Ломбард.
I'll come with you if you like?"- Хотите, я пойду с вами?
"No, you won't," said Blore.- Решительно не хочу, - отрезал Блор.
"You'll stay here."- Оставайтесь здесь.
Philip laughed. "So you're still afraid of me?- Ага, значит, вы все-таки меня боитесь? -захохотал Филипп.
Why, I could shoot you both this very minute if I liked."- Вы что, не понимаете: если б я хотел, я мог бы пристрелить вас обоих, не сходя с места?
Blore said: "Yes, but that wouldn't be according to plan.- Да, но тогда вам пришлось бы отступить от плана, - сказал Блор.
It's one at a time, and it's got to be done in a certain way."- По плану мы должны погибнуть один за другим в полном соответствии с треклятой считалкой.
"Well," said Philip, "you seem to know all about it."- Что-то вы слишком уверенно об этом говорите! -сказал Филипп.
"Of course," said Blore, "it's a bit jumpy going up to the house alone -"- По правде говоря, как подумаю, что надо идти одному в этот паршивый дом, у меня поджилки трясутся, - сказал Блор.
Philip said softly: "And therefore, will I lend you my revolver?- И поэтому, - понизив голос, сказал Филипп, - вы хотите, чтоб я дал вам револьвер?
Answer, no, I will not!Так вот, нет и нет, не дам!
Not quite so simple as that, thank you."Не такой я дурак!
Blore shrugged his shoulders and began to make his way up the steep slope to the house.Блор пожал плечами и полез по крутому склону к дому.
Lombard said softly: "Feeding time at the Zoo!- В зверинце начинается обед, - заметил Ломбард.
The animals are very regular in their habits!"- Звери привыкли получать пищу в определенные часы.
Vera said anxiously: "Isn't it very risky, what he's doing?"- Как вы думаете, Блор очень рискует? -забеспокоилась Вера.
"In a sense you mean - no, I don't think it is! Armstrong's not armed, you know, and anyway Blore is twice a match for him in physique and he's very much on his guard.- По-моему, особой опасности здесь нет: у Армстронга нет оружия, Блор раза в два его сильнее, и, кроме того, он начеку.
And anyway it's a sheer impossibility that Armstrong can be in the house.И потом, Армстронг просто не может там быть.
I know he's not there."Более того, я уверен, что его там нет.
"But - what other solution is there?"- Но если Армстронга там нет, значит...
Philip said softly: "There's Blore."- Значит, это Блор, - сказал Филипп.
"Oh - do you really think -?"- Вы, и правда, думаете?..
"Listen, my girl. You heard Blore's story.- Послушайте, голубушка, версия Блора вам известна.
You've got to admit that if it's true, I can't possibly have had anything to do with Armstrong's disappearance.Если Блор не врал, я непричастен к исчезновению Армстронга.
His story clears me.Его рассказ обеляет меня.
But it doesn't clear him.Но не его.
We've only his word for it that he heard footsteps and saw a man going downstairs and out at the front door.Он утверждает, что услышал шаги и увидел человека, вышедшего из дому.
The whole thing may be a lie.Но он вполне мог соврать.
He may have got rid of Armstrong a couple of hours before that."Предположим, что он укокошил Армстронга часа за два до этого.
"How?"- Каким образом?
Lombard shrugged his shoulders.Ломбард пожал плечами.
"That we don't know.- Это нам не известно.
But if you ask me, we've only one danger to fear - and that danger is Blore!Хотите знать мое мнение: если нам кого и следует бояться, так только Блора.
What do we know about the man?Что мы о нем знаем?
Less than nothing!Практически ничего.
All this ex-policeman story may be bunkum!Не исключено, что он никогда и не служил в полиции.
He may be anybody - a mad millionaire - a crazy business man - an escaped inmate of Broadmoor.Он может оказаться кем угодно: свихнувшимся миллионером... сумасшедшим бизнесменом... убежавшим каторжанином.
One thing's certain.Доподлинно мы знаем про него только одно.
He could have done every one of these crimes."Он вполне мог совершить каждое из этих преступлений.
Vera had gone rather white.Вера побледнела.
She said in a slightly breathless voice: "And supposing he gets - us?"- Что если он доберется и до нас? - прошептала она еле слышно.
Lombard said softly, patting the revolver in his pocket: "I'm going to take very good care he doesn't."Ломбард нащупал в кармане револьвер. - Не беспокойтесь, - тихо сказал он, - положитесь на меня.
Then he looked at her curiously. "Touching faith in me, haven't you, Vera? Quite sure I wouldn't shoot you?"- Потом поглядел с любопытством на девушку и сказал: - Вы относитесь ко мне с Трогательной доверчивостью... Почему вы так уверены, что я вас не убью?
Vera said: "One has got to trust some one...- Надо же кому-то верить, - сказала Вера.
As a matter of fact I think you're wrong about Blore.- Я считаю, что вы ошибаетесь насчет Блора.
I still think it's Armstrong."Я по-прежнему думаю, что убийца Армстронг.
She turned to him suddenly. "Don't you feel - all the time - that there's some one. Some one watching and waiting?"