— Если вы и в самом деле честный и бедный крестьянин, как вы пытаетесь нас уверить, сеньор, — проронил он ледяным голосом, — то почему в таком случае вы нс были убиты вместе с остальными? Почему Эль Матадор пожалел ваши жалкие кости?
— Капитан, спрятался я…
— Молчать! — рявкнул Альфаро, повернулся и пристально взглянул на неподвижного Эджа.
— Почему вы так легко во всем признались, американец? Эдж холодно усмехнулся:
— Представим, что мы с вами одного поля ягоды, капитан. Когда мы задаем вопросы, то предпочитаем получать те ответы, которые желаем услышать. Когда я сержусь, капитан, то, как правило, всегда кто-то страдает. Минуту назад вы сердились на Луиса, и он пострадал. Что касается меня, то до сих пор страдало только мое достоинство.
На красивом лице Альфаро промелькнула улыбка. Затем его ноздри уловили запах горящего дерева, и он поморщился. Подняв со стола сигару и помахав ею снова, он улыбнулся.
— Самое почетное, что я могу предложить для вашего ущемленного чувства достоинства, гринго, это расстрел.
— Ну, так и расстреляйте нас, — предложил Эдж. — Я уже сказал вам, кто мы такие. Ваш долг — казнить нас.
— Нет! — вскричал Луис. — Если он бандит, то я — нет! Капитан, я бедный, честный…
Альфаро вновь дернул себя за мочку уха. На этот раз удар ружья пришелся Луису в скулу, и тот, разом покончив с хныканьем, свалился без сознания на пол. Капитан мельком взглянул на него, как будто перед ним лежал мешок с картошкой, взявшийся невесть откуда. Потом он повернулся к Эджу, в его глазах мерцал подлинный интерес к американцу.
— Вот человек, который сам изъявил желание умереть, -задумчиво промолвил он и глубоко затянулся сигарой. — Это что-то новое в моей практике, сеньор.
— Я в этом сомневаюсь.
— Сеньор?
— Вы бы не стали офицером Мексиканской армии, не пройдя соответствующей подготовки по части пыток, — мягко пояснил Эдж. — Вы должны были по меньшей мере сотню раз слышать голоса людей, умолявших вас о смерти.
Поняв его мысль, Альфаро улыбнулся.
— Ах, вот оно в чем дело! Вы полагаете, что я убью вас в любом случае, и поэтому, говоря мне то, что я желаю слышать, надеетесь таким образом заработать легкую смерть.
— Блестящее по своему великолепию и жестокости рассуждение, — произнес Эдж с нескрываемым сарказмом, его губы мимолетно сжались в тонкую линию удовлетворения, когда он заметил выражение ярости в глазах Альфаро.
— Мне очень жаль разочаровывать вас сеньор, — отчеканил капитан, поднося стакан к губам. Допив до конца, Альфаро швырнул его через все помещение. Ударившись о противоположную стену, стакан разбился, усыпав осколками соседние столы. — Оскорбив меня, вы оскорбили и мой мундир, а мой мундир представляет здесь самого Президента… Поднять его и приготовить к экзекуции!
Последние слова были адресованы солдатам и имели отношение к неподвижно лежавшему на полу Луису. Двое охранников, схватив старика за запястья, поволокли его на улицу.
Альфаро воткнул окурок сигары в солонку и поднялся на ноги.
— Что касается вас, — проронил он, буравя глазами Эджа, — то вы еще не раз позавидуете быстрой смерти вашего товарища, прежде чем в полной мере ознакомитесь с моими познаниями в области пыток. И тогда вы поймете до самого конца, как трагично провалились ваши хитроумные уловки.
Эдж даже не моргнул глазом от этих слов и сопровождавшего их взгляда. Он повернулся, подчиняясь настойчивому давлению в спину ружейных стволов, и последовал за капитаном.
— Капитан Альфаро, — мягко позвал он. Офицер остановился в дверях и повернулся, насмешливо глядя на Эджа.
— Да, сеньор?
— Имеется ли у Луиса право на последнее желание перед смертью?
Альфаро ухмыльнулся.
— Самым его разумным желанием была бы просьба о немедленном расстреле.
Эдж поверил ему без колебаний.
Глава двенадцатая
Солдаты привязали обмякшее тело Луиса к правому столбу, плотно перетянув ему лодыжки, живот, грудь и заведя ему руки за спину. Луис все еще находился без сознания, и поэтому его голова бессильно свисала вперед, так что подбородок упирался в грудь.
Солдаты охраны спустились с городских стен и выстроились для выбора шести исполнителей приговора. Между тем, двое солдат, охранявших Луиса, развлекались тем, что пытались забросить его шляпу на вершину столба, к которому был привязан несчастный. Остальные солдаты, не участвующие в активно готовящемся мероприятии, стояли плотной группой на краю площади напротив толпы горожан, которые продолжали с молчаливой покорностью взирать на все, что им предлагала фантазия капитана.
Эдж стоял чуть впереди своих охранников, наблюдая из-под приспущенных век за Альфаро, который важно расхаживал среди своих людей, делая для порядка мелкие замечания. В свете наступающего дня чадящие и потрескивающие факелы казались не такими уж яркими.
Сомбреро Луиса наконец-то увенчало вершину столба, повернувшись несколько раз вокруг своей оси под грубые шутки солдат. Проигравший нехотя отсчитал выигрыш своему сопернику. Общий шум привел наконец Луиса в сознание, и он несколько раз встряхнул головой, открыл глаза и с недоумением огляделся. Как только он осознал свое положение, его лицо покрыла маска дикого страха.
— Я не виновен! — отчаянно завопил он, озираясь по сторонам. На мгновение его взгляд остановился на скучающей фигуре капитана, затем метнулся на безучастное лицо Эджа. — Он врет! Я не бандит… Вы будете вечно гореть в преисподней, если убьете невинного человека!
Альфаро подровнял шеренгу из шести солдат, разыграл комедию из придирчивого осмотра занятых в экзекуции -смахнул пылинку с мундира одного, застегнул пуговицу на кителе второго. Затем он отступил назад, закурил очередную сигару и, развернувшись на каблуках, снова приблизился к Эджу.
— Я вижу, вы храните молчание, сеньор. Мне кажется, пройдет не так уж много времени, когда вы начнете кричать и вопить так же, как и он. Но в отличие от него, вы будете умолять не о жизни, а о смерти.
— У нас в Штатах, — ответил Эдж, — есть поговорка: «Пока есть жизнь — есть и надежда». У меня нет надежды, во всяком случае, не больше, чем у Луиса.
— Внимание, — произнес Альфаро, и солдаты на линии огня сомкнули ноги вместе и развернули плечи.
— Капитан! — вновь завопил Луис, и слезы брызнули из его глаз. — У меня есть деньги, много денег! Я могу выкупить свою жизнь.
— Вы бедный и честный, — бросил ему Альфаро. — У людей, подобных вам, не может быть денег.
Луис в исступлении затряс головой:
— Я честен! А беден лишь потому, что у меня нет при себе этих денег! Но я могу их достать, капитан. Десять тысяч американских долларов!
Из груди капитана вырвался неудержимый хохот. Его подхватили некоторые солдаты.
Что касается горожан, угрюмо столпившихся на краю площади, то они к веселью не присоединились. Они мрачно взирали на происходящее, не особенно задумываясь над тем, по заслугам ли получает Луис свое наказание или он ни в чем не виновен. Старик вызывал у них чувство сострадания, потому что он был одним из них, человеком, чья жизнь зависела от прихоти продажной армии, которая заправляла в Хойосе, возглавляемая прожженным и продажным капитаном. Любой из них мог быть выхвачен из общей массы и оказаться на месте Луиса. И они знали, что любой из них так же закричал бы под наведенными в упор дулами ружей. В любое другое время, а сейчас в особенности, слова Луиса, вызвав самые разные чувства у окружающих — и смех, и сострадание, своей цели не достигли, нищему старику никто не поверил.
Никто, кроме одного. Только один на всей площади смотрел на Луиса с видом человека, серьезно обдумывающего услышанное. Этим человеком был Эдж, который до этой минуты смотрел на историю с десятью тысячами, как на выдумку больного воображения старика. Ему казалось вполне естественным, что Луис незаметно для себя самого поверил в эту историю, придуманную им когда-то, чтобы легче было влачить жалкое существование среди бедняков Сан Мариаса. Но в данный момент положение было иным. Луис серьезно собирался выкупить свою жизнь, прекрасно сознавая, что в случае обмана вместо легкой смерти его ждет мучительная казнь.
Капитан Альфаро, все еще забавляясь происходящим, в очередной раз затянулся сигарой и поднял руку. Шесть ружейных стволов мгновенно приняли горизонтальное положение, и линии их прицела пересеклись на теле старика, привязанного к столбу, на верхушке которого насмешливо красовалось его сомбреро.
— Кольцо! — сквозь слезы отчаяния закричал Луис. — Мое кольцо приведет вас прямо к деньгам.
Грянувший единым выстрелом оружейный залп прозвучал подобно резкому удару хлыстом. Голова Луиса упала, но в ту же секунду глаза его широко раскрылись от удивления, когда он осознал, что видит кончики своих ног и что его пончо не имеет ни одного кровавого пятна, а сам он не ощущает никакой боли. Луис поднял голову, его сердце наполнилось радостью, когда он увидел, что все шестеро палачей корчатся на земле, а из ран на их телах обильно хлещет кровь.
Остальные солдаты, бывшие до этой минуты праздными наблюдателями, с криками ужаса заметались по площади, беспорядочно стреляя в разные стороны. Их попытка поразить невидимого противника не имела никакого успеха. Откуда-то сверху гремели дружные залпы, и сраженные солдаты валились на землю, катаясь и извиваясь от боли, и в конце концов замирали в судорогах агонии.
Один из охранявших Эджа солдат получил шальную пулю прямо в сердце и мешком осел на землю, второй, оправившись от шока, вызванного внезапно развернувшимися событиями, попытался перейти к активным действиям, но предпринял эту попытку слишком поздно. Эдж оценил обстановку быстрее, чем кто-либо другой, и его действия и движения напоминали поведение обезумевшего животного, настолько невероятно быстры они были.
Его левая рука скользнула вперед и, обвив шею капитана, потащила его назад. Одновременно Эдж, развернувшись, нанес удар сапогом оставшемуся в живых охраннику. Вскрикнув от боли, тот выронил ружье и свалился на землю. Через несколько секунд он издал еще один крик, на этот раз последний, когда Эдж, правой рукой выхватив из тайника бритву, наотмашь полоснул ею по горлу несчастного. Убедившись, что с противником покончено, Эдж переключился на капитана Альфаро и, прижав свои губы к его уху, шепнул: