Хоб был даже чуточку разочарован, когда они поехали через Париж без сирены – через Сену по мосту Сен-Мишель – и подкатили сзади к Нотр-Дам. Здесь обнаружился кордон полицейских, сдерживавший зевак.
Вдоль дороги через каждые полсотни футов стояли фонари. Слева, примерно в двухстах футах, вспыхивала полицейская мигалка.
Группа полицейских – и в форме, и в штатском, – сунув руки в карманы, переминалась с ноги на ногу возле какой-то груды на земле. С угрюмого неба начала сеяться мелкая водяная труха, окрашенная в оранжевый цвет фонарями Парижа. Звуки уличного движения доносились сюда приглушенно, будто издалека.
Подойдя поближе, Хоб разглядел коренастую фигуру инспектора Фошона.
– Привет, старший инспектор!
– Привет, Хоб. Поглядите, не сможете ли вы опознать этого парня?
На земле под фонарем, в окружении полиции, накрытая черным брезентом лежала фигура размером в человеческий рост. Фошон что-то буркнул, и один из полицейских откинул брезент. Хоб наклонился, чтобы приглядеться получше, но спутать это лицо ни с чьим другим было невозможно.
– Келли. Имени не знаю.
– Когда вы видели его в последний раз?
– Вчера вечером. Мы вместе пили пиво на площади Италии.
– Расскажите мне о нем.
– Да я его толком не знаю. Он работал шофером у Макса Розена в Нью-Йорке.
– А какой у мистера Розена адрес?
– Он из Нью-Йорка, но сейчас здесь, в Париже, – сообщил Хоб и назвал адрес отеля Макса.
– А вам известно, что мистер Розен делает здесь?
– Насколько мне известно, он тут по делу.
– По какому делу?
– Он ведет модельное агентство. Почему бы вам не спросить у него самого?
– Не бойтесь, спрошу. Вы работаете на мистера Розена?
– Я сопровождал одну из его моделей из Нью-Йорка в Париж. Мы приехали вчера вечером.
– Ее имя и адрес?
Хоб назвал.
– А вы не знаете, знакома ли мисс Аврора Санчес с мистером Келли?
– Полагаю, знакома. Но лучше поговорите с ней самой.
– Да-да, знаю, – не без раздражения отозвался Фошон. – Однако в данный момент я говорю с вами. Вам известно, что мистер Келли делал в Париже?
– По-моему, приехал посмотреть на город, но толком не знаю.
Фошон кивнул.
– Возможно, позже у меня возникнут к вам еще вопросы. Вы не собираетесь покидать Париж в ближайшее время?
– Нет, в ближайшее время не собираюсь, – покачал головой Хоб. – После этого я отправляюсь на Ибицу.
– На знаменитую фазенду?
– Если еще не лишусь ее.
– Свяжитесь со мной перед отъездом. Вы живете по тому адресу, который у меня записан? На бульваре Массена?
Хоб кивнул.
– Вы не хотите добавить еще что-нибудь?
– У меня вопрос. Как был убит Келли?
– Двумя пулевыми ранениями. Одно в шею, перебило левую сонную артерию. Второе в сердце. И то и другое оказалось бы смертельным.
– Его убили здесь?
– Помощник медэксперта считает, что нет.
– А что навело вас на мысль обратиться ко мне? Или вы будете обращаться ко мне по поводу любого американца, найденного в Париже мертвым?
Фошон пошарил в кармане куртки и извлек обрывок бумаги.
– У него было ваше имя и телефонный номер.
– Это я ему их дал. Но что вы еще нашли?
Фошон приподнял обе брови.
– Вы хотите поиграть в детектива?
– Я и есть детектив.
– Верно, а я забыл. Его не грабили. Его часы по-прежнему на запястье, его бумажник в левом заднем кармане. Из чего вы заключаете?..
– Что либо Келли был левшой, либо у него болело правое бедро.
– Великолепно. В бумажнике обнаружены обычные американские пластиковые карточки, пара сотен долларов и пара тысяч франков.
– Так что ограбление не было мотивом преступления, разве что он нес свои настоящие деньги в пакете из оберточной бумаги.
– Вы соображаете довольно быстро. Было еще вот это.
Фошон вынул из кармана полиэтиленовый мешочек и вытащил из него карточку, приподняв, чтобы Хоб смог прочесть.
Это была карточка из «Кошерной пиццы Шлоима» на рю Тессо. Хоб кивнул.
– Нечасто встретишь американца ирландского происхождения, питающего пристрастие к кошерной пицце.
– В точности так же подумал и я. Вам известно это заведение?
– Не имел удовольствия.
– Конечно же, я допрошу владельца и буду очень удивлен, если это нам что-нибудь даст.
– Еще есть вопросы?
– Нет, – ответил Фошон. – Можете идти. Разве что захотите признаться в этом преступлении прямо сейчас. Избавите нас от кучи проблем.
Хоб покачал головой.
– Был рад повидаться, инспектор.
– Я тоже, Хоб.
Как оказалось, Хоб увиделся с Фошоном снова куда раньше, чем ожидал. На следующий день, около одиннадцати утра, Фошон позвонил ему на квартиру и спросил, не сочтет ли Хоб за труд заглянуть в управление. Хоб прибыл туда за полчаса и был отведен через угрюмое серое здание в кабинет Фошона на третьем этаже.
Фошон повел себя откровенно, деловито и невраждебно.
– Вчера вечером мы забрали пожитки из комнаты мистера Келли, уже после вашего отъезда. Ничего особо замечательного, кроме вот этого. Я решил поинтересоваться у вас, не говорит ли это вам о чем-либо.
Он протянул Хобу зеленую папку с печатью Нью-Йоркского полицейского департамента. Внутри было краткое досье на человека по имени Этьен Идальго-Браво, уроженца Ямайки, натурализованного в Нью-Йорке, возраст сорок четыре года, профессия повар. Задержаний в Нью-Йорке не было. В кратком рапорте, отпечатанном на машинке, говорилось, что Идальго-Браво подозревается в связи с Исламской Военной Организацией, штаб которой располагается в Боро-Холл, Бруклин. Данная группировка находится под наблюдением службы генерального прокурора; полагают, что она связана с подрывом синагоги в Буэнос-Айресе в 1992 году. К делу прилагалась фотография светлокожего негра с прической сосульками и короткой бородкой.
– Вы когда-нибудь видели этого человека прежде? – спросил Фошон.
Хоб некоторое время пристально разглядывал фотографию, потом сказал:
– Если его постричь по-другому и сбрить бороду, я бы сказал, что это Генри.
– А кто такой Генри?
– Генри Смит. Он из прислуги мистера Розена в Нью-Йорке.
– А что его досье делает среди вещей мистера Келли?
– Понятия не имею.
– Не был ли мистер Келли, случаем, нью-йоркским детективом, работавшим под прикрытием?
– Сомневаюсь, – ответил Хоб, – хотя не исключено. Насколько я слышал, его выставили из полиции за какой-то скандал. После чего он работал на мистера Розена.
– Все опять сходится на мистере Розене, – заметил Фошон.
– Вам бы следовало задать эти вопросы ему.
– Задам, и спасибо за ненужный совет. Но я могу сказать заранее, что при этом выяснится: мистер Розен не покидал своего отеля с самого приезда в Париж, и у него найдутся свидетели, которые это подтвердят.
– Для него же будет лучше, если найдутся, – согласился Хоб. – Иначе он по уши в дерьме.
– И касательно этого Генри Смита. Вы не знаете, где мне его найти?
– Я бы с радостью вам сказал, инспектор, если бы знал.
– Надо справиться в аэропорту. Как вы говорите, я ставлю доллары против пончиков, что он в Париже.
– В этом споре я поставил бы на то же самое, – отозвался Хоб.
Фошон лишь кивнул.
– Ну, как бы то ни было, спасибо, Хоб. Так вы смогли разобраться со своей фазендой?
Хоб покачал головой.
– Что ж… Bonne chance.[104]
Глава 53
– Да, старичок, я живу просто отлично, – проговорил Найджел в трубку, потянулся за «Диск Блё» и обнаружил, что пачка пуста. Огорчительно. Он терпеть не мог клянчить без сигареты в руке. А Квиффи таращилась на него с дальнего конца дивана. Хотела получить свой корм, бедняжка, – как и сам Найджел.
– Эстон, дорогой друг, как дела в Белизе, а? Да, это Найджел! Сыро и душно, а? Как всегда. Славно, славно! Бар Хоселито все еще там? Я там едал чертовски хорошее жаркое из моллюсков. Передай ему мои заверения в любви. Экспедиция идет хорошо? Вот-вот вклинится в буш, великолепно! Рад слышать! Как бы я хотел быть с тобой! Затерянные города в джунглях – мой конек, ты же знаешь… Нет, ни малейшей возможности, дорогой мой человек. Я тут застрял в Париже на все обозримое будущее… Les affaires,[105] знаешь ли, такая скучища. Да, здесь тоже довольно сыро… Эстон, я почему звоню, прям даже стыдно сказать, ты уж меня пожалей… Дело в том, что мне нужны кое-какие деньги. Не для себя. У меня дела идут прекрасно, спасибо. Как говорится, не до жиру, но концы с концами свожу. Дело в том, что у меня есть друг Хоб Дракониан, ты слыхал, я про него рассказывал… Да, детектив… Он вроде как связан по рукам и ногам закладной, которая обрушилась на него как гром с ясного неба, так сказать… И я подумал, что у тебя есть двадцать тысяч, которые я с таким восторгом одолжил тебе в прошлом году… Да… да… ушли в снаряжение? Конечно, это же суть экспедиции? Нет, ни малейших проблем, я могу обратиться еще куда-нибудь, просто подумал, что если у тебя случаем где-то под рукой… Умоляю, прости за то, что вообще побеспокоил из-за такой ерунды. Просто мне бы хотелось посодействовать Хобу…
А в другой части Парижа, в отдельном кабинете «Ша Вер» Жан-Клод говорил в трубку после десятиминутных разговоров об общих друзьях:
– Слушай, Сезар, знаешь этот клочок земли, что у меня есть около Сен-Жермен-ан-Лай, где ты хотел построить ресторан? Ну, хоть он и принадлежит нашему роду уже не первый век, я подумал, чего за него цепляться? Дело в том, что у меня есть друг, который в данный момент находится в несколько стесненных обстоятельствах… Вот я и подумал, что могу дать тебе очень хорошую скидку за спешность, а заодно почту за честь удовлетворить твое желание познакомить окрестности Парижа с истинной кухней французских Пиренеев… Что ты говоришь? Твоя кухарка Таис умерла от желчного пузыря? Мой друг, я просто в отчаянии, но, конечно же, найти ей замену будет не слишком трудно… Ах. Налоговый инспектор! Забрал все? Мой друг, больше ничего не говори. Твое состояние понятно любому, и даже слишком хорошо.