Десятое пророчество — страница 42 из 43

— Это всё точно так же, как в процессе исцеления! Мы должны представить себе, что он вспомнил, ради чего пришёл в этот мир. — Она взглянула на меня: — Это помогает разбить блок страха, на каком бы уровне он ни находился.

Мы начали сосредоточиваться, включая в видение Феймэна и его людей. Наша энергия мгновенно возросла. Ночь озарилась, и мы отчетливо увидели на холме Феймэна с двумя охранниками.

Сонмы душ теснее сдвинулись вокруг нас, стали видеться отчётливее и больше походить на людей, а мы засветились, как они. Ещё несколько сонмов душ приблизилось слева.

— Это сонм Феймэна! — прошептала Чарлин. — И сонмы тех двоих, что с ним!

Энергия всё росла; нас снова окружила гигантская голограмма Видения мира.

— Сосредоточьтесь на Феймэне и остальных так же, как мы сосредоточиваемся друг на друге, — распорядилась Майя, — Визуализируйте, что они вспомнили.

Я повернулся лицом к троим бывшим врагам. Феймэн все ещё яростно возился с компьютером, остальные двое смотрели на него.

Их также охватывала голограмма — особенно образ того, как каждый человек в этот исторический момент пробуждается, чтобы вспомнить своё истинное предназначение.

Пока мы наблюдали, лес словно бы окутался янтарным облаком клубящейся энергии, которая, казалось, насквозь пронизала Феймэна и обоих охранников.

Одновременно я увидел, что такие же завесы белого света, которые в своё время защитили меня, Кэртиса и Майю, колышутся над ними.

Потом этот белый свет стал разрастаться, шириться, распространяться во всех направлениях, пока, в конце концов, не рассеялся вдали.

Через несколько минут содрогания земли и странные звуки прекратились. Лёгкий ветерок сметал последнюю пыль в южном направлении.

Один из охранников перестал наблюдать за Феймэном и тихо исчез среди деревьев.

Феймэн ещё некоторое время продолжал нажимать кнопки клавиатуры, потом, по-видимому, махнув на всё рукой, глянул вниз, на нас, и, подняв компьютер, осторожно, как ребёнка, прижал к себе левой рукой.

Правой он вытащил откуда-то пистолет и двинулся к нам. Второй охранник, вооруженный автоматом, последовал за ним.

— Не отпускайте Видение, — предупредила Майя.

Не дойдя до нас футов двадцать, Феймэн опустил компьютер и снова начал нажимать какие-то кнопки, держа пистолет наготове. Несколько крупных камней, ранее сдвинувшихся с места, заколебались и рухнули в водоём.

— Вы же не для этого пришли сюда, — мягко проговорила Чарлин. Все остальные сосредоточились на лице Феймэна.

Охранник, продолжая держать нас на прицеле, подошёл к Феймэну:

— Мы ничего больше не сможем здесь сделать. Пойдёмте.

Феймэн отмахнулся от него и опять яростно забарабанил по клавишам.

— Ничего не работает! — рявкнул он через несколько секунд. — Что вы там делаете? — Он свирепо глянул на охранника: — Пристрели их! Слышишь? Пристрели их!

Секунду-другую тот холодно рассматривал нас, затем покачал головой, отступил назад и скрылся за скалами.

— Вы родились для того, чтобы не дать состоятьсй этому разрушению, — сказал я.

Рука с пистолетом упала. Феймэн воззрился на меня. На какое-то мгновение его лицо просветлело и стало точно таким, каким я наблюдал его в Видении рождения.

Я мог бы поклясться, что Феймэн вспоминает что-то. Но, через две-три секунды выражение страха промелькнуло на его лице, тут же сменившись выражением гнева, перешедшим в гримасу. Феймэн прижал ладонь к желудку, отвернулся, и его вырвало на камни рядом с ним.

Вытирая рот, он снова поднял пистолет:

— Я не знаю, что вы там вытворяете, но этот номер у вас не пройдёт. — Он сделал несколько шагов вперед, но тут энергия словно бы покинула его. Пистолет упал на землю.

— Мне, знаете ли, наплевать. На свете есть другие леса. Вы не сможете быть и тут и там. Я заставлю этот генератор работать, понятно? Это вы у меня не отнимете! Он отступил на пару шагов, потом, повернувшись, бросился бежать в темноту.

Достигнув холма, расположенного выше бункера, мы все испытали огромное облегчение. После бегства Феймэна мы осторожно вернулись к месту эксперимента, не зная, с чем там придётся столкнуться.

Возле бункера было светло от огней множества машин. На большинстве из них виднелась эмблема Службы леса, некоторые принадлежали ФБР и местному шерифскому отделу.

Я осторожно подполз к гребню холма, и присмотрелся: может быть, в какой-нибудь из машин уже сидит кто-то в наручниках или даже идёт допрос.

Но все они, похоже, были пусты. Дверь бункера была распахнута; полицейские и рейнджеры ходили туда-сюда, как будто обследуя место преступления.

— Они все удрали, — сказал Кэртис, стоявший на коленях рядом со мной. Наклонившись вперёд, он смотрел вниз из-за ствола большого дерева. — Мы остановили их.

Майя обернулась и села:

— Ну, по крайней мере, мы остановили их здесь. В эту долину они больше не сунутся.

— Однако Феймэн был прав, — заметил Дэвид, многозначительно глядя на нас. — Они могут забраться в какое-нибудь другое место, и никто об этом не узнает. — Он встал. — Я должен пойти туда. Я всё им расскажу.

— Ты с ума сошёл! — остановил его Кэртис. — Что, если в этом замешано правительство?

— Правительство тоже состоит из людей, — возразил Дэвид. — Не все же они в этом участвуют.

Кэртис шагнул к нему;

— Наверняка есть какой-то другой способ. Я не пущу тебя туда.

— Кто-нибудь из них да выслушает нас, — твёрдо сказал Дэвид. — Я уверен.

Кэртис промолчал.

Чарлин, сидевшая неподалеку, прислонившись к скале, проговорила:

— Он прав. Наверняка есть кто-то, кто захочет и сможет помочь.

Кэртис покачал головой, собираясь с мыслями.

— Может, это и правда, но с ними должен говорить человек, способный досконально описать технологию…

— Значит, тебе тоже нужно идти, — отозвался Дэвид.

Кэртису удалось улыбнуться в ответ:

— Ладно, я пойду. Но только потому, что у нас есть туз в рукаве.

— Какой туз? — не понял Дэвид.

— Парень, которого мы оставили связанным в пещере.

Дэвид положил руку ему на плечо:

— Хорошо, расскажешь по дороге. Посмотрим, что из этого выйдет.

Стараясь казаться спокойными, они попрощались с нами и двинулись вправо, чтобы подойти к бункеру с другой стороны.

Вдруг Майя громким шепотом окликнула их:

— Стойте! Я тоже пойду. Я врач, и здешние люди знают меня. Вам может понадобиться ещё один свидетель.

Все трое посмотрели на нас с Чарлин, явно имея в виду, что мы тоже могли бы присоединиться к ним.

— Я — нет, — сказала Чарлин. — Думаю, я нужна в другом месте.

Я тоже отказался идти и попросил, чтобы о нас даже не упоминали. Они согласились и, кивнув на прощание, пошли на свет автомобильных фар.

Оставшись одни, мы с Чарлин взглянули друг другу в глаза. Я вспомнил то глубокое чувство, которое испытал к ней в ином измерении. Она уже шагнула ко мне, готовая сказать что-то, как вдруг мы оба одновременно заметили свет ручного фонарика футах в пятидесяти справа от нас.

Мы бесшумно отступили под деревья. Луч фонаря изменил направление, теперь он двигался прямо к нам. Мы пригнулись к земле, сдерживая дыхание. Свет приближался, и наконец я услышал голос, видимо разговаривавший сам с собой. Я узнал этот голос — он принадлежал Джоэлу.

Мы с Чарлин переглянулись.

— Я знаю, кто это, — шепнул я. — Думаю, нам стоит поговорить с ним.

Она кивнула.

Когда Джоэл был футах в двадцати от нас, я окликнул его по имени.

Он остановился, направил свет фонарика на нас, сразу же узнал меня и, подойдя, присел на корточки рядом с нами.

— Что вы тут делаете? — спросил я.

— Там почти ничего не осталось, — сказал он, жестом указывая в сторону бункера. — Там подземная лаборатория, но оттуда всё успели вынести. Мне пришло в голову, что стоит прогуляться до водопадов, но, оказавшись в темноте, я передумал.

— Я думал, вас уже нет здесь, — сказал я. — Вы были так скептически настроены.

— Да, знаю. Я и собирался уйти, но… в общем, мне приснился сон, который смутил меня. Я подумал, что, пожалуй, нужно остаться и попытаться помочь.

Ребята из Службы леса сочли меня ненормальным, но потом я встретил человека из шерифского отдела графства. Он получил сообщение от кого-то. Так что мы приехали сюда вместе. И нашли эту лабораторию.

Мы с Чарлин обменялись взглядом; потом я коротко рассказал Джоэлу о столкновении с Феймэном и о том, что из этого вышло.

— Значит, они действительно чуть не разнесли тут всё? — похоже, с трудом веря, покачал головой Джоэл. — Кто-нибудь пострадал?

— Да нет, нам повезло.

— Когда ваши друзья отправились туда?

— Несколько минут назад.

Он посмотрел по очереди на нас с Чарлин:

— А вы не пойдёте?

Я отрицательно мотнул головой:

— Я подумал, что лучше будет нам понаблюдать, что будут делать власти, а им знать о нас ни к чему.

Выражение лица Чарлин сказало мне, что она того же мнения.

— Хорошая мысль, — заметил Джоэл, оглядываясь в сторону бункера. — Я, пожалуй, пойду назад: пусть они знают, что прессе известно об этих трёх свидетелях. Как связаться с вами?

— Мы сами свяжемся с вами, — ответила Чарлин.

Он вручил вне визитную карточку, кивнул Чарлин и направился к бункеру.

Чарлин перехватила мой взгляд:

— Он — седьмой член нашей группы, да?

— Думаю, что да.

Некоторое время мы молчали, размышляя каждый о своём, потом Чарлин сказала:

— Пошли! Давай попробуем пробраться в город.

Мы шли уже около часа, когда вдруг справа от нас загремел целый хор певчих птиц. Начинало светать; выплывая из леса, над землёй тянулся прохладный туман.

— Что там? — спросила Чарлин.

— Посмотри-ка туда.

На севере, в просвете между деревьями, виднелся огромный старый тополь; его ствол имел, должно быть, не менее восьми футов в диаметре.

В полусвете раннего утра вокруг нижней части дерева виднелось какое-то сияние, как будто его чудом высветили лучи солнца, находившегося ещё за горизонтом. Меня охватило знакомое тёплое чувство.