е? Я знала о четырех, но и тот факт, что для мистера Экройда это второй брак, мне тоже был известен. А вот лорд Ольден явно расстроен, но не скорбит. Хотя, кто его поймет? Вон, сейчас вроде обижен, а повода я не вижу. Почему он вдруг продолжил эту игру с помолвкой? Зачем ему статус жениха? Или, вернее, зачем статус моего жениха?
И наконец, куда мы едем? Дорога на Кремден уходила вправо, а мы проехали поворот, направляясь на север от города.
– Куда мы едем? – взволнованно озвучила я свой вопрос.
Лорд оторвался от разглядывания пейзажа, нравившегося ему, судя по выражению лица, не больше, чем мне, и удивленно взглянул на меня.
– Ко мне домой. Надеюсь, ты останешься на обед?
– Но я собиралась вернуться в город…
– Я отвезу тебя, не волнуйся, – перебил он меня.
Я почувствовала себя загнанной в ловушку дичью. Он буквально тащил меня на аркане, сначала этой глупой игрой, после странной заботой и, наконец, этим безвариантным решением. Сердце удвоило ритм.
– Это нарушает мои планы. Я должна быть в городе.
– Будешь. Ты же должна пообедать? Я не задержу тебя дольше. Сейчас уже… – Он вынул из кармана брегет и взглянул на стрелки. – Без четверти час. Обещаю, что в четыре мы вернемся в Кремден.
Три часа с четвертью? Провести почти наедине с ним?
Я подалась к нему и зашептала настолько яростно, насколько это вообще было возможно:
– Сейчас же прекратите эту комедию, лорд Ольден! Я не намерена рисковать и оставаться в доме неженатого мужчины, если вам так угодно! И не желаю ни обедать с вами, ни ужинать!
– А беседовать вы со мной желаете? – прошептал в ответ он, встретившись почти нос к носу со мной.
Я отпрянула.
– Могу поклясться, вам до смерти любопытно, что означает все произошедшее. И у вас куча вопросов ко мне, – продолжил шептать он, склонившись ко мне. – Так позвольте своему любопытству быть удовлетворенным, пообедайте со мной.
Я задумалась, глядя ему в глаза.
– Чего вы боитесь, мисс Фэлкон? Клянусь честью, я не замышляю ничего дурного и, если вам угодно, не дотронусь до вас даже пальцем. Надеюсь, в моей чести вы не сомневаетесь?
Я молчала, обдумывая предложение.
– Вы обещали мне беседу в парокаре, – напомнила я, и он скривился.
– Иначе вы бы не поехали со мной. А я не намерен беседовать там, где нас могут услышать.
Я отвернулась, размышляя. После снова повернулась и спросила уже громче, надеясь, что шофер меня хорошо слышит:
– А правда, что обед у лордов состоит из десяти блюд?
Он не улыбнулся, но в глазах его заплясали смешинки.
– Ты настолько проголодалась? – подловил он меня, но я рассмеялась.
– Просто было любопытно, правду ли пишут в Кремденском вестнике.
Он сдержано улыбнулся.
– Для тебя все, что угодно, дорогая.
Я зябко повела плечами и, обняв себя руками, отодвинулась к окну, устроившись в уголке. Какое-то время еще смотрела на унылый пейзаж, пытаясь понять, где находится дом лорда Ольдена, но в глаза будто насыпали песка, и я прикрыла их, рассчитывая на собственный чуткий слух. Мерное покачивание на довольно ровной дороге убаюкивало.
Проснулась я, как от резкого толчка. Распахнула глаза, понимая, что все же заснула, прислонившись щекой к вибрирующей от движения стенке. Посмотрела на улыбавшегося лорда Ольдена и смутилась. Надо же было заснуть.
Выглянула в окно. Мы въезжали в небольшой парк, в глубине которого располагался трехэтажный особняк из красного кирпича с белыми вставками у окон и по углам. Стилем он чем-то походил на Кремденский театр. Разве что башенок по бокам от входа не хватало. Вполне вероятно, что архитектор был хорошим знакомым лорда или нет, скорее? его батюшки.
– Сколько времени? – спросила я, надеясь, что это место все же не в часе езды от города.
– Ты спала ровно пять минут. Это пойдет тебе на пользу, – проговорил он спокойно. – Ты слишком перенервничала там, расстроилась, а сон хороший лекарь, даже если длится пять минут.
Я слушала его и разглядывала зеленые массивные ели и сосны на границе парка, радуясь цвету вечнозеленой хвои на общем унылом фоне. Мы ехали по аллее, обрамленной облетевшими липами, сохранившими даже в таком виде красоту гармонично остриженной кроны, а полосы сформированных кустарников сопровождали широкую подъездную дорогу. Кое-где проглядывали яркие ягоды рябин и, не иначе как чудом, сохранившиеся цветы бело-голубых виол в чашевидных бетонных цветницах.
Парокар остановился. Лорд Ольден вышел, обошел кузов и, подойдя к моей двери, сам открыл ее.
– Осмелишься зайти в замок чудовища? – со смехом протянул он мне руку, чтобы помочь выбраться.
Я, вероятно, действительно выглядела этакой испуганной заблудившейся деревенщиной, попавшей в сказочный замок. Мысленно дав себе подзатыльник, пришла в себя и, проигнорировав предложенную ладонь, вышла, оглядываясь и отмечая, что или на улице значительно похолодало, или я слишком разомлела в теплом салоне. Нет, все же похолодало, потому что на месте аварии изо рта у меня не шел пар, а сейчас я сама была похожа на знатный парокар, готовый сорваться с места.
Дождавшись хозяина дома, я последовала за ним в любезно распахнутые дворецким высокие двери, в которые смело поместились бы две меня по росту. Лорд, несмотря на то что мы вошли синхронно, даже не задел меня локтем. Дворецкий закрыл за нами двери, а поджидавший слуга помог раздеться и унес мое пальто.
Мы прошли в гостиную, где, спустя буквально пару минут нашла нас экономка.
– Миссис Тернер, прошу любить и жаловать, мисс Кларисса Фэлкон. – Я напряглась. – Моя невеста. Мисс Фэлкон согласилась пообедать со мной.
Он сделал это снова. Экономка лорда удивила меня своим спокойствием. У меня даже сложилось впечатление, что лорд приводит своих невест на обед каждый день. Она сопроводила слова хозяина дома скупым кивком и лишь уточнила:
– Мисс Фэлкон будет одна? Отдать распоряжения, чтобы подготовили комнату для компаньонки?
– Нет.
– Нет, – синхронно ответили мы. Я, правда, чуть более эмоционально. – Я не собираюсь оставаться. Со мной нет компаньонки. Я прибыла на деловой обед. А насчет моего статуса, – я строго посмотрела на посерьезневшего лорда Ольдена, – ваш хозяин поторопился, я еще не ответила на его предложение. И, миссис Тернер, не могли бы вы показать мне, где я могу умыться с дороги?
Пора было заканчивать с этим спектаклем, а то он уже разросся до невероятных размеров. Хочет его светлость пообедать со мной – пусть, но общаться мы будем на моих условиях.
Единственной реакцией лорда Ольдена на мое самовольство была едва дернувшаяся бровь. Я отметила сей факт и проследовала за экономкой, любезно согласившейся мне помочь.
Умывшись в белоснежной фарфоровой раковине теплой водой и осмотрев себя в зеркале, я пришла к выводу, что поступила опрометчиво, согласившись на этот визит. А вот поставить лорда на место и отказаться играть по его правилам, напротив, было единственным верным решением. Сейчас, озвучив свою позицию, я чувствовала себя уверенней, значит и продолжать следовало в том же русле. Еще раз ополоснув лицо уже прохладной водой и вытеревшись пушистым полотенцем, я пробежала взглядом по своему наряду и осталась довольной собой. Темно-синее шерстяное платье с белым воротником делало меня похожей больше на гувернантку, чем на фривольно настроенную гостью лорда. Могу себе представить, что подумала миссис Тернер, когда хозяин дома представил меня таким образом.
Я хмыкнула. Что ж, королевский обед мне точно не помешает. На сытый желудок думается хоть и ленивее, но масштабнее. А за всеми полагавшимися этикетом сменами блюд и время пройдет быстрее.
Вернувшись в гостиную, я обнаружила там слугу, любезно проводившего меня. Лорд Ольден уже сидел за длинным, накрытым белоснежной скатертью, столом. Мне явно предназначалось сесть напротив, но я решительно направилась к лорду, вынужденному подняться в моем присутствии, и села на стул сбоку от хозяина дома. Слуга поспешил поставить передо мной столовые приборы.
– Так мне будет комфортнее беседовать с вами за обедом, – пояснила я, наткнувшись на удивленный взгляд и принялась сама разглядывать накрытый стол, одновременно подсчитывая стоявшие блюда, источавшие умопомрачительные ароматы.
– Семь, – прокомментировал лорд Ольден.
– Полагаю, оставшиеся принесут, – уверенно проговорила я. – Что ж, посмотрим.
Я позволила слуге налить мне в тарелку белый суп и схватилась за стакан с водой, утоляя жажду. Прикрыла глаза от удовольствия, а открыв, наткнулась на изучающий взгляд.
– Придется завести в парокаре бутылку с водой.
– Вы собирались ответить на мои вопросы, – напомнила я.
Лорд Ольден указал глазами на суп, и я поджала губы. Хорошо, подожду еще немного.
Суп оказался простым бульоном, подкрашенным сливками. Вкусно, но сытости не давал. Видимо, чтобы гости могли оценить оставшиеся блюда. Уж не знаю, какие гостьи бывали на обеде у лорда Ольдена, но он с искренним любопытством наблюдал за тем, как я пробовала каждое из стоявших на столе блюд. Цыпленок с овощами, украшенный яркими ягодами клюквы, рыба под зеленым соусом с тончайшими кусочками влажно-поблескивавшего лимона, фаршированные грибы под румяной и явно хрустящей сырной корочкой, нарезанный кусочками ростбиф, исходивший паром отварной желтый картофель, яйца по-кремденски и изысканный нежный паштет, уложенный волнами с дорожкой из крупных маслин по центру. Я попробовала все по чуть-чуть, чтобы не лопнуть, но и того хватило. Поэтому, когда принесли зажареную оленину, я смогла только положить в рот малюсенький кусочек и бесконечно долго жевать его, не зная, что сказать, ведь до этого дня оленину я не пробовала и сравнить ее мне было не с чем. Мистер Фокс не являлся особым гурманом в отношении мясных изысков, а прежде у меня не было возможности попробовать это поистине великосветское блюдо.
– Никогда не встречал девушку с хорошим аппетитом, – проговорил лорд Ольден, глядя, как я расправляюсь с последним кусочком вкуснейшего черничного пирога на тарелке. В глазах его снова прятались смешинки, но на этот раз я не стала придавать этому слишком большого значения.