– У нас с вами разный круг общения, – пожала плечами я.
– Знаете, что мне в вас нравится?
– К вашему сведению, я хотела задать другие вопросы, – попыталась я вернуть его к теме разговора, – и если пришло время, то может, уже начнем?
Он хмыкнул и отпил чай.
– Я говорю как раз об этом. – Лорд бесшумно поставил чашку на блюдце. – Вы не стараетесь понравиться мне.
– Вас это удивляет? – Его самомнение оказалось еще большим, чем я представляла.
– Вы правы. Но больше удивляет, что возможность обретения статуса моей невесты приводит вас в ужас.
– Не преувеличивайте. Ужас – это ростбиф, который я сегодня у вас попробовала. Кстати, блюд оказалось девять.
– Приказать принести еще что-то? – Лорд Ольден явно подначивал меня, и я не стала острить, лишь покачала головой. – Тогда, если вы закончили, предлагаю перебраться в кабинет. Там будет действительно удобнее общаться.
– Мне и здесь достаточно удобно.
Лорд поднялся и многозначительно посмотрел на меня, ожидая, видимо, что я последую за ним. Слуга, предвосхищая события, замер за моей спиной, готовый отодвинуть стул в любой момент. Пришлось положить салфетку на стол и подняться. Которая это была уже уступка с моей стороны? Десятая? Знать бы, что информация, которую мне поведает лорд Ольден, заслуживает всего этого. Но я не знала и потому уступала, внутренне сопротивляясь и сердясь.
Глава 11. Квартал одиннадцати красных дверей
Следуя за источником сведений, я разглядывала висевшие в коридоре портреты. Бесконечные строгие, желчные, сильные и даже страшные предки моего невольного «жениха» внушали стойкое чувство собственной правоты в решении не поддаваться на предложенный лордом спектакль.
Я прикидывала дальнейшие планы, надеясь на слово лорда Ольдена, обещавшего вернуть меня в город к четырем часам по полудни, когда мы вошли в просторный и одновременно уютный кабинет. Указав мне на кресло, лорд опустился в свое высокое, стоявшее за массивным столом темного дерева, натертым до благородного блеска. В кабинете едва уловимо пахло тем самым ужасным для меня ароматом мужского парфюма, бывшего модным лет пять назад. Я поморщила нос и перевела взгляд на собеседника.
– Вы довольно близко общались с леди Эвой, лорд Ольден. Скажите, у нее с мистером Экройдом был фиктивный брак?
Хозяин кабинета нахмурился. Было видно, что он тщательно подбирает слова для ответа.
– Не в моих правилах сплетничать за спиной. Могу лишь сказать, что Эвелина выходила замуж по любви. В какой стадии были их отношения с мужем на момент ее гибели, судите сами, мистера Экройда вы видели.
– Я пытаюсь понять, что явилось причиной их охлаждения, – пояснила я и остро посмотрела своему собеседнику в глаза, надеясь увидеть там правду или хотя бы тень сомнения. – Ваш роман?
Для влюбленного у лорда Ольдена был слишком спокойный взгляд. Он его не отвел и не стушевался, не воспылал гневом и не подернулся сожалением.
– Мы с Эвой были просто хорошими друзьями, мисс Фэлкон. И ничего больше. Наши семьи дружили и с самого детства мы проводили многие праздники вместе. До тех пор, пока она не вышла замуж.
Я вздохнула. Прекрасно. Значит, если верить лорду Ольдену, Эва не была в интимных отношениях с ним, но и с мужем они, судя по всему, уже не жили вместе.
– У нее был роман на стороне?
– Мисс Фэлкон, вы становитесь похожей на тех писак, которые публикуют свои сомнительные грязные домыслы в мерзких газетенках. Я был о вас другого мнения.
– Мы обсуждаем не меня, – напомнила я, сердясь на сравнение. – Еще раз повторю, что я пытаюсь понять, почему она ушла от мужа именно сейчас. Почему сделала это так… демонстративно? Вам не кажется, что ее смерть и этот уход имеют одни корни? Вы знаете где она была вчера вечером?
Он удивленно посмотрел на меня.
– Если вы думаете, что мы провели вечер вместе, то ошибаетесь. Эва подвезла меня до дома, и мы расстались. Она даже не выходила из парокара. Я не знаю, что было в ее планах, но домой она возвращаться не собиралась.
– Откуда вы знаете?
– Она сама сказала мне, что не так глупа, чтобы попасть в западню, которую непременно подготовил мистер Экройд.
– В семь тридцать ее там точно не было, – задумчиво проговорила я, размышляя вслух. – Тогда, где она была? Дома?
– Вам кто-то поручил расследовать ее смерть? – сухо спросил лорд Ольден.
– Нет, – озадаченно ответила я, вдруг сбившись с решительного настроя.
– Тогда зачем вы взяли на себя труд изыскать причину ее гибели?
Я поджала губы. Как объяснить ему то, что я не могла объяснить себе? Как оправдать это сжигающее внутри чувство свершившейся несправедливости? Как разложить по полочкам странное, необъяснимое чувство единения с человеком, которого знал всего сутки? Я думала обо всем этом и скользила взглядом по предметам, лежавшим на столе. Чернильница, перо, пресс-папье, лампа, телефонный аппарат, тусклым отблеском отражавший поблекший свет из окна за спиной лорда Ольдена.
– Я не могу вам ответить. Но я не остановлюсь, пока не узнаю, что погубило эту смелую, яркую и очень несчастную женщину.
– Не смейте! – Я удивленно подняла взгляд и наткнулась на наполненные гневом глаза лорда Ольдена. – Не смейте лезть в это дело. Вы уже наломали дров, обвинили мистера Экройда в убийстве жены. Если продолжите в том же духе, то проживете ненамного дольше Эвы. Вы этого добиваетесь? Он уже угрожал вам. Неужели это не пугает вас?
Я сглотнула, вспомнив ярость Лайнуса Экройда, его покрасневшее лицо и бешеные глаза.
– Пугает, – признала я его правоту.
– Так в чем же дело?
– Я не отступлюсь. – Покровительственный тон, давление и настойчивость лорда, по-видимому, считавшего меня глупой любопытной курицей вывели меня из себя.
– Как вы не понимаете, ни я, ни ваш любимый шеф, – лорд Ольден чуть дернул щекой при упоминании шефа, – не сможем защитить вас. В этом мистер Экройд не ошибся. У меня нет прав оберегать вас. У мистера Фокса нет возможностей.
Он повысил тон и это стало последней каплей.
– Я не просила вас вступаться за меня, – вскочила я, и опершись руками о стол, склонилась над его хозяином. – Не просила!
– Упрямица! – поднялся лорд Ольден, оказываясь нос к носу со мной.
Я даже почувствовала его дыхание на своем лице и отпрянула. Мы оба замолчали, пытаясь успокоиться, а я, так вовсе, прийти в себя. С чего вдруг я стала доказывать этому снобу свою правоту? Я пришла задать вопросы, а не отвечать на них и уж точно не оправдываться. Пришлось сесть обратно. Лорд убедился, что всплеск эмоций остался позади и тоже опустился в кресло.
– Вы для этого продолжили спектакль с помолвкой? – тихо уточнила я, возвращаясь к цели визита.
– Да.
Я помолчала, припоминая события, и вдруг осознала.
– Не сходится.
Лорд удивленно вскинул бровь.
– Что именно?
– Время не сходится. Вы заявили, что являетесь моим женихом еще до прибытия мистера Экройда, когда защищали меня от инспектора… Как бишь его? Ах да, Колсена.
В глазах лорда что-то промелькнуло. Разочарование? Досада? Я ухватилась за это, как собака за хвост лиса. Мои догадки, наконец, получили подтверждение, тут было что-то нечисто.
– Зачем вы разыграли это представление? – морально приперла я лорда к стенке.
Секундная заминка, игра желваков – и он словно сдался. Его взгляд пробежал по моему лицу, теплея. Он поднялся и, обойдя стол, остановился напротив меня. Что-то в его поведении настораживало, и я со щекотавшим нервы чувством близкой опасности замерла в кресле, закинув голову и глядя лорду прямо в глаза, сетуя на его высокий рост. Но моя бедная шея не успела затечь, потому что лорд Ольден вдруг опустился на колено, сравнявшись со мной уровнем взгляда. Я отодвинулась, почувствовав спинку кресла, мягко преграждавшую мне путь к отступлению.
– Кларисса, – тихо проговорил он и скосил взгляд на мою руку. Я тут же поджала пальцы, боясь его непредсказуемых действий, – я помню вашу просьбу не касаться вас, – лорд Ольден снова взглянул мне в глаза. – Вы нравитесь мне. Больше, чем нравитесь.
Я вскочила и попятилась, наткнувшись на подлокотник бедром.
– Ни слова больше! – проговорила я, отгораживаясь от великосветского ухажера спинкой кресла. – Я не давала вам повода. – В мыслях вдруг встало мое глупое поведение перед полетом и захотелось застонать и пнуть себя носком сапога. Не давала, как же. Отчаяние охватило меня. – Я же просто спасала вашу жизнь. Поверьте! Так же как вы мою сегодня. Вы не могли не почувствовать, что я не всерьез!
Лорд поднялся с выражением ужасного расстройства. Он мужественно взял себя в руки и склонил голову.
– Я не трону вас, Кларисса, не бойтесь. Благодарю, что выслушали мое признание, хоть я и надеялся на иной результат. – Он поджал губы, вздохнул и помолчал немного. – Теперь вам известна причина моего поведения, надеюсь вас она удовлетворила. Не беспокойтесь, я не стану настаивать, это не в моих принципах. Но прошу вас, бросьте заниматься собственным расследованием. Это не приведет ни к чему хорошему.
Я не собиралась ни останавливаться, ни возвращаться к милой беседе, не давшей мне ничего, кроме шокировавшего заявления. Массивные напольные часы пробили один раз, означая половину. Я взглянула и поняла, что уже полтретьего. Лорд уловил, о чем я думаю, перехватив мой взгляд.
– Можете не волноваться, я человек слова. Если у вас больше нет вопросов, то уже через десять минут мы сможем выехать в Кремден.
Я кивнула, соглашаясь. Пытаясь убежать от неизбежного прокручивания в голове разыгравшейся сцены, принялась перебирать в мыслях возможные вопросы и поняла, что лорд больше ни на один из них не сможет дать мне ответ. Если я правильно поняла, то получалось, что они вчера расстались с леди Эвой примерно часов в пять пополудни и больше он ее не видел. О намерениях подруги, по его словам, ему было неизвестно. Значит, следовало поискать следы у леди Экройд дома.