– Непонятно кто здесь это вы, мисс! – заорал главред.
– Шеф! – взбеленился тут мистер Уайт. – Я не таскаю кого попало в редакцию! Мисс Фэлкон помогает нам разобраться с деталями дела. Статья почти готова и в ней нет всяких глупых версий, подходящих только для третьесортной газетенки. Интервью только прибыло, сейчас вставим его и в вечернем номере уже выйдет и то, и другое.
Он поймал уходящую меня за локоть.
– Мисс Фэлкон, прошу вас, останьтесь.
– Меня еще ни разу так не унижали, – возмущенно произнесла я, выдергивая локоть. Внутри жгло чувство обиды, и оно во всю сражалось с желанием получить нужные сведения.
– Всего хорошего, – попрощался со мной главный редактор газеты.
– Мисс Фэлкон, – вновь попросил мистер Уайт, но я, обиженно взглянув на него, лишь поджала губы. Честь все же превыше выгоды. А я и вправду не собиралась терпеть такие унижения от губернаторского пса. Все знали, кому принадлежит газета, в чем-то этот проклятый Суаро был прав.
Я проследовала к вешалке и, вытащив платочек, принялась отряхивать им новостную пыль, намертво въевшуюся в ткань. Мистер Таск постарался мне помочь.
– Мисс Фэлкон, пойдемте в проявочную, там у меня есть раковина, может, водой получится лучше, – предложил он, стараясь не перекрикивать орущих за нашими спинами мистера Уайта и главреда. Я кивнула и отправилась вслед за ним. За нами увязался и мистер Левант, предпочтя, очевидно, переждать, когда улягутся эмоции у обоих скандалистов. Последним, что я услышала, была угроза увольнения от мистера Уайта. После этого либо закрытая дверь помешала что-то услышать, либо разговор сменил громкость.
Мы прошли в кабинет мистера Таска, располагавшийся по левую руку от типографии. Я с любопытством осмотрелась. Полутемное помещение с огромным окном и столом, над которым висели лампы.
– Проходите, мисс Фэлкон. Это моя пещера с сокровищами. – Я бросила взгляд на фотографа и заметила, как тот улыбается. – А вот и обещанная раковина.
Я повесила несчастное пальто на вешалку и подошла намочить платок. Раковина была в пятнах странного цвета.
– Растворы довольно едкие, не отчистить, – оправдывался мистер Таск, включая воду.
– Ничего, благодарю вас. – Я намочила платок и принялась стряхивать пыль.
– Похоже, они сегодня не дойдут до второго увольнения, – проговорил мистер Левант, стоявший у приоткрытой двери, и пытавшийся подслушать, не раздаются ли крики из кабинета друга.
Я с любопытством посмотрела на него.
– Как вам понравился господин инспектор? – попробовала я закинуть удочку.
Мистер Левант хохотнул. Ярость, с которой он ворвался в кабинет мистера Уайта, испарилась и теперь передо мной вновь был ловелас с соблазняющей улыбкой.
– Вы с ним знакомы, мисс Фэлкон?
– С инспектором Колсеном? – уточнила я. – Встретилась на месте аварии. Вы же о ней с ним беседовали?
Мистер Таск, принявшийся разбирать пластины со снимками, бросил быстрый взгляд на меня, потом на друга, но промолчал, и я была ему за это благодарна.
– О да, он никогда не докопается до истины, таков мой вывод. Служака, падок на авторитеты, если он женат, то точно подкаблучник, либо тиран.
– С чего вы взяли? – удивилась я такой характеристике, припоминая инспектора.
Мистер Таск зажег лампы над столом и их резкий свет на секунду ослепил меня, пришлось прикрыться ладонью с зажатым в ней платком.
– Прошу прощения, – пробормотал он, – для печати нужен свет. Я с вашего позволения допечатаю снимки, нужно успеть к вечернему номеру.
Переждав, пока в глазах перестанут мерещиться блики, кивнула. Запахло чем-то едким, я опустила ладонь и увидела, как фотограф покрывает стеклянные пластины каким-то составом и вставляет в рамку.
– Он обожает всех, кто выше него по карьерной лестнице и ненавидит всех, кто ниже, – услышала я объяснения мистера Леванта и обернулась к нему. – Я приоткрою окно, Фил, а то ты нас отравишь своими составами.
Репортер открыл створку и в проявочную ворвался свежий воздух вместе с самыми смелыми снежинками.
– Зима, – констатировал мистер Левант. – Видели, мисс Фэлкон, там истинная метель. Бр-р-р. Не замерзнете по дороге домой?
Я с сомнением посмотрела за окно и пожала плечами. Темный проулок не давал разглядеть то, о чем говорил репортер, но я ему верила. Придется померзнуть на станции, дожидаясь парокара.
– Хотите, я свистну мальчонку и вас доставит извозчик с крытой повозкой? – предложил он и я, представив, сколько буду добираться до дома, покачала головой.
– Лучше расскажите, о чем вы узнали от инспектора. Меня очень расстроила смерть леди Экройд. Хотелось бы знать причину. – Репортер посмотрел на меня с подозрением, и я приложила руку к сердцу. – Клянусь не разглашать того, что услышу от вас.
Он предложил мне стул, и я села. Мистер Левант же остался стоять, лишь оперся о стол, мешая мистеру Таску, но тот отчего-то не возражал.
– Если честно, то в самой аварии ничего сверхъестественного, – признался мистер Левант, – даже не знаю, если шеф рассчитывает на загадку, то здесь все просто. Разгильдяйство, вот и все. Не проверили уровень воды, давление жжих, и бум. – Он изобразил руками, как подскочило давление, а потом как взорвался парокар.
Я разочарованно вздохнула.
– Думаете, она просто забыла долить воду? – разочарованно уточнила я.
– Ну почему она? – возразил мистер Таск, вставляя очередную пластину в рамку. – Вряд ли такая женщина занималась обслуживанием парокара самолично.
– Фил прав, – поддержал его мистер Левант, – скорее всего леди обслуживал личный механик.
– Она ушла от мужа, – возразила я. – Вряд ли леди Эва ездила в гараж к нему в особняк.
– М-да, пожалуй, вы правы, – согласился мистер Левант и, подумав немного, предположил: – Тогда она обслуживалась у Билли.
– У Билли?
– Это лучшая мастерская в городе.
– Билли никогда бы не забыл долить воды, Дар, – произнес мистер Таск, вынимая лист бумаги со снимком и опуская его в лоток с жидкостью.
– Точно, – подтвердил мистер Левант. – Тогда, где же она обслуживалась?
– Может, как раз нигде? – предположила я.
– Э, нет, – возразил репортер, покачав головой. – Кто-то должен был загрузить концентрированный уголь.
– Может, он еще не закончился, – вставил версию мистер Таск.
– Не может, – буркнул Дарий Левант. – Инспектор сказал, что бак с углем отлетел и остался цел, помялся только. Так вот угля там было под завязку, только пополнили. Да и если леди Эвелина ехала по дороге на север, то вряд ли это была недолгая поездка, скорее всего она собиралась покинуть Кремден, потому и запаслась углем под завязку. А это значит, что кто-то этот уголь туда насыпал. И этот кто-то почему-то не проверил уровень воды в баке. Либо это полнейший идиот, либо…
– Либо это сделано нарочно, – закончила я за репортером мысль, вспоминая перчатку на тумбочке лорда Ольдена. Странное отчаяние разлилось внутри.
– Я вам этого не говорил, – предупредил меня мистер Левант еще раз.
Я кивнула и поднялась, принимаясь еще раз отряхивать пальто. После, воспользовавшись помощью мистера Таска, оделась и повернулась к обоим мужчинам.
– Благодарю вас, господа репортеры, за помощь. Вряд ли придется встретиться здесь еще, но я была рада познакомиться с вами обоими. Передавайте вашему коллеге… хотя нет. Ничего не нужно.
Я пожала руку обоим мужчинам и отправилась покорять разыгравшуюся пургу в поисках станции парокара.
Глава 13. Тринадцать нежных роз
Утро наступило с уверенного стука в дверь моей спальни. Я, все еще отбиваясь во сне от душителя, резко вдохнула и пару секунд приходила в себя, поднявшись на локтях. Стук повторился.
– Мисс Фэлкон, к фам посыльный, – услышала я голос миссис Дауф, нашей экономки.
С трудом переведя дух и вытерев лоб, покрывшийся испариной, я попыталась понять, о чем она говорит. И спустя еще некоторое время на третий стук ответила:
– Сейчас спущусь.
Упав на подушку, я закрыла лицо руками, приходя в себя окончательно. Вчера, проездив весь день, я до ночи разбирала бумаги мистера Фокса. Сначала под его бурчание и рассказы о несносных клиентах, после в благостной тишине, от которой у меня начали слипаться глаза. Пришлось напиться холодного кофе, оставленного миссис Дауф на столе шефа. А после, ночью, таращиться в темноту спальни, размышляя о бедной леди Эве, потом о мистере Экройде и уж после о лорде Ольдене, будь он неладен со своим признанием и этой проклятой перчаткой. Вот от того и снилась всякая ерунда. А теперь этот странный посыльный.
Я взяла с тумбочки цепочку с часами. Попыталась в полутьме разобрать сколько время. Половина седьмого. Неудивительно, что еще темно. В такое время хотелось убить любого посыльного и в особенности того, кто его послал.
Пришлось подниматься. После тяжелого дня и бессонной ночи чувствовала я себя лет на семьдесят пять. Казалось, все тело ныло, будто меня били те самые полночи, что я провела во сне. Я вспомнила сон и вздрогнула. Действительно били, после душили. Я потерла шею. Отвратительный осадок не исчез.
Всунув ноги в остывшие за ночь домашние туфли, я покосилась на открытую створку окна и вспомнила, как сама решила «впустить свежий воздух», быстро накинула на ночную сорочку пеньюар, ежась от холода укуталась поверх в теплую шаль и, прихватив передние пряди заколкой, скрепляя их на затылке, спустилась в гостиную, где меня ждал сюрприз.
Молодой человек лет шестнадцати, прилично одетый, с румяными от мороза щеками держал в руках корзину с розами нежного кремово-розового цвета, подвязанную розовой же ленточкой. Слева от него, строго следя за посетителем, застыла миссис Дауф в темно-коричневом платье. Увидев меня, молодой человек растянул губы в отрепетированной улыбке.
– Велено доставить из рук в руки мисс Клариссе Фэлкон.
Я удивленно вскинула брови и подошла ближе.
– Кларисса Фэлкон это я. Благодарю вас.