Лорд Ольден обошел меня, чуть покосившись. И снова неодобрительно промолчал. Я опустила голову, сделав вид, что осматриваю плакат. Подумаешь какой знаток, сам, небось, каждый месяц на таком летает, потому и не удивляется, а мне уж и удивиться нельзя.
– Пойдемте, – позвала Эвелина, нырнув под натянутую ткань. Лорд последовал за ней. Я обернулась, поискала взглядом помощника, но оказалось, что снаружи я осталась в одиночестве. Пришлось поторопиться. Только еще разок посмотрела на дирижабль. Все-таки, невероятно. Я, и полечу на этом монстре для богатых. Да еще и с женщиной-пилотом. Фантастика.
Внезапный вскрик из-за занавеси разбил мои восторги вдребезги. Я поспешила внутрь и не успела еще отпустить ткань, как пришлось быстро отклониться в сторону. На меня спиной чуть не налетел лорд Ольден. Я взглянула чуть дальше и увидела Лайнуса Экройда собственной персоной. Абсолютно неаристократичное лицо с повисшими брылями было красного цвета, а круглые навыкате глаза метали молнии. Даже уложенные гелем волосы рыжеватого оттенка сбились и одна из прядей упала на лоб разгневанного мужчины. Он, видимо, ударил лорда и теперь намеревался продолжить драку, но его перехватила леди Экройд. Она преградила путь мужу и вцепилась в лацканы его пальто. Бордовые перчатки на фоне белой рубашки и черной шерсти пальто смотрелись как застывшая кровь. Пришлось даже сморгнуть видение.
– Лайнус, Лайнус, я прошу тебя. Ричард тут совершенно ни при чем, – пыталась она урезонить мужа.
– Ни при чем?! – взревел он и некрасивое лицо исказила гримаса бешенства и отвращения.
Я круглыми от неожиданности глазами смотрела то на вытирающего с лица кровь лорда Ольдена, то на рвущегося к нему Лайнуса Экройда, то на застывшую от отчаяния леди Эвелину.
– Ты думала, я не узнаю? – обернулся мистер Экройд к жене. – Птичка с птичкой, кошка с котом? Что, не устроил тебя богатый, но неименитый, решила поискать себе под стать? И мало того ушла, так еще и кое-что прихватила.
Ярость в его взгляде полыхала огнем. И мне, наконец, стало понятно, что явилось причиной этой безобразной ссоры. Какая шлея попала мне под турнюр, я не знаю. Вероятно, выражение ужаса на лице леди Эвы подстегнуло меня. Поэтому я метнулась к лорду Ольдену с криком: «Ричард, что он с тобой сделал?!»
От моего ошеломительного выступления обомлели все. Лорд Ольден даже выдохнул всю ярость, которую был готов выплеснуть на ревнивого мужа. Его выражение лица скрыл мой платочек, которым я нежно и трепетно, настолько, насколько вообще могла, вытерла струйку крови, льющуюся из аристократичного носа опешившего лорда.
– Как вы смеете?! – вскрикнула я, обернувшись к ничего не понимавшему мистеру Экройду. – Кто дал вам право распускать руки? Что бы не говорил мистер Фокс, я всегда подозревала, что вы неуравновешенный…
Я замялась и снова повернулась к лорду Ольдену, взглядом показывая, что пора бы мне подыграть. Он перехватил мою руку с платочком и, склонившись, поцеловал ее. Я сжала с силой зубы, чтобы не выдать взметнувшуюся внутри панику.
– Со мной все в порядке, милая, – проговорил он.
– Вас нужно изолировать от общества, – продолжила возмущаться я, ничуть не кривя душой. Для того, чтобы высказать все этому подлому и лживому типу, мне пришлось отступить на шаг от своего «внезапного возлюбленного», чему я в данный момент была очень рада.
Но тут очнулся и мистер Экройд. Он освободился от все еще вцепившейся в его пальто жены и шагнул ко мне.
– Кого я вижу? – Мерзкая улыбка расплылась на его лице, еще несколько секунд назад пугавшем своей озверелостью. Краснота не сошла с бычьей шеи говорившего, хоть он и сменил гнев на язвительный тон. – Монашка мисс Фэлкон.
– Вы знакомы? – тон говорившего за моей спиной был холоднее льда.
Я обернулась и с удивлением обнаружила столь же холодное выражение лица моего «суженого». Однако, актер из лорда вышел великолепный. Теперь уже мне приходилось подыгрывать ему.
– Он считает себя другом мистера Фокса. Хотя эта дружба принесла пользу только мистеру Экройду. – Я снова повернулась к предмету разговора.
– А ты, я смотрю, времени не теряла, – продолжил воротила с тем же сальным намеком, – целого лорда отхватила. Думаешь, он женится на холодной пугливой кошке, Кис-Кис?
– Не смейте меня так называть! – прошипела я, видя, как тот довольно улыбается в ответ.
– Кларисса, – лорд Ольден, все еще державший меня за руку, потянул на себя, ловя в секундные объятия и тут же оставляя за своей спиной. – Постой тут. Я сам разберусь.
– Мисс Фэлкон, лорд Ольден, простите, что так получилось, – включилась в игру и леди Экройд, вновь обращая внимание мужа на себя. – Лайнус, прошу тебя. Ты ошибся, причина совсем в другом. Давай обговорим все вечером.
Тот потерял ко мне интерес, вцепившись в обещание жены как клещ.
– Буду ждать тебя дома, – ответил он, буравя леди Эву бульдожьим взглядом. – Ровно в шесть. И только попробуй не прийти.
Не нужно было быть гением, чтобы услышать в этом угрозу. Кровь отхлынула от лица леди, но она сохранила достоинство.
– Леди Эвелина, – послышалось сверху. Голос мистера Торенса разрядил накалившуюся обстановку.
– Нам пора. Отпусти нас, Лайнус. – В тоне леди Экройд появились требовательные нотки.
Тот сгреб ее руки и притянул женщину к себе. Лорд Ольден рванулся к ним, но я удержала его за локоть. Леди ничего не грозило кроме слов. А словам можно не придавать значения. Мерзавец просто спустит пар и уйдет.
Наверное, лорд понял причину моего жеста и хоть и с внутренним сомнением, но остался на месте, примирительно накрыв мои пальцы ладонью. Я убрала руку, сжимая ее в кулак и разжимая, чтобы избавиться от ощущения чужого прикосновения.
Мистер Экройд ушел, с яростью откинув полог, а мы поспешили к кабинке подъемного механизма вслед за леди Экройд. В узкой кабинке едва хватило места для нас троих. Леди дернула какой-то рычаг. Двигатель на земле взревел, пыхнул паром, и мы взмыли вверх. Я испуганно посмотрела вниз, леди Экройд все еще рассеянно, но успокаивающе погладила меня по руке.
– Все хорошо, мисс Фэлкон. Подъемник довезет нас до самого верха, – и взглянув на лорда Ольдена, протянула руку, едва касаясь разбитого носа и начавшую вздуваться скулу. – Как ты, Ричард? Очень болит?
Тот покачал головой.
– Не волнуйся.
Она посмотрела мне в глаза, и я увидела сожаление.
– Мне очень жаль, что так все вышло. Вы оба пострадали из-за меня, – подтвердила она мое предположение.
Я смотрела на нее и теперь видела уставшую женщину, мечтавшую сбежать от мужа и не нашедшую лучшего места для этого, как дирижабль и небо. Теперь я понимала ее лучше, чем два дня назад, когда услышала о ней от кожевенника, мистера Крауса.
– Вы не должны извиняться. – Кабинка дернулась, и я снова посмотрела вниз, но взгляду помешали перекрестья из металла. Мы буквально летели внутри мачты. Я взглянула наверх, но от вида закружилась голова. Кабинка поднялась выше полотнища и стало понятно насколько мы высоко. Маленькие фигурки зрителей остались внизу, а я летела, уже летела. Схватилась за поручень и почувствовала, как лорд Ольден поддерживает меня под локоть.
– Все хорошо, благодарю.
– Это я должен благодарить вас, вероятно, – сказал он это со смешком и мне стало обидно.
– Мы оба должны, – поддержала его леди Эва, не заметив тона. – Сейчас не время, уже почти приехали. Но после полета… – Она замялась и продолжила чуть тише: – Своей игрой вы спасли меня, мисс Фэлкон. Это было смело. Очень смело. С Лайнусом так никто не говорит.
– Пустяки, – сдержано проговорила я, считая, что вела себя глупо, а не смело.
Тут кабинка остановилась, и вся необходимость что-то пояснять или от чего-то отказываться исчезла. Леди Эвелину на площадке перехватил мистер Торенс. Они ушли по проходу, предоставляя нам с лордом Ольденом самостоятельно добираться до места.
Проход был узким, и лорд вежливым жестом пропустил меня вперед. Металлическая частая решетка под ногами так и норовила поглотить мои каблуки. Я придерживалась рукой за поручень, стараясь подражать легкой походке леди Экройд, идущей впереди, но у меня не слишком хорошо получалось. Особенно, если учесть, что под решеткой зияла пустота, а сам проход довольно ощутимо подрагивал от наших шагов. У меня в животе поселилось чувство легкости, будто я проглотила один из воздушных шаров циркачей. Добравшись до прохода в дирижабль, леди Эва оставила своего помощника встречать нас, а сама исчезла в темноте салона. Мистер Торенс, улыбаясь, подал мне руку и я, схватившись за нее, шагнула внутрь.
– Добро пожаловать на борт Пилигрима, мисс Фэлкон, – отпустил он мои пальцы и, взглянув на лорда, кивнул ему: – И вам, лорд Ольден, добро пожаловать.
Я уже не слышала, что ответил ему лорд, а разглядывала салон. Бежевые тона. Мягкие сиденья. Общее отделение не делилось на купе, как в поезде, оно больше походило на вагон-ресторан, однако столиков не было вовсе, только кресла, расположенные по одному у овальных окошек. На мои шаги пол отозвался глухой вибрацией. Расстеленная толстая ковровая дорожка поглощала звук.
– Выбирайте любое место и располагайтесь, – услышала я пожелание мистера Торенса и последовала его совету.
Лорд Ольден сел напротив, у другого борта.
– Мистер Торенс, скажите, а в салоне всегда так прохладно? – поинтересовалась я, чувствуя, как холодеют руки и даже нос.
Учтивый помощник пилота достал из шкафчика одеяло и протянул мне.
– К сожалению, да, – пояснил он. – В кабине управления немного теплее, но она небольшая по объему и нас там трое. А гондола больше. Если вам будет мало одного одеяла, там в шкафчике есть еще. Мне, к сожалению, пора. Вынужден вас покинуть. Пора отчаливать.
Я закивала, принимая пояснения. Мистер Торенс еще раз убедился в том, что мне тепло, а у лорда Ольдена нет просьб, и отправился выполнять свои обязанности.
Из окошка было видно все: поле и толпу, шатры и окружавший поле лес, даже Кремден выглядывал из-за лесных макушек. Я почувствовала покачивание гондолы и повернулась к подошедшему лорду Ольдену. Тот сменил место, усаживаясь в кресло передо мной и разворачивая его так, чтобы сидеть ко мне лицом. Я нахмурилась. Вот такого внимания мне точно было не нужно.