— Кое-что о «Мини Купере», — ответил один из вошедших.
— Опять этот «Мини Купер»! — Мамия скривился, поворачиваясь к ним. — Ну что у вас?
— Человек, проживающий по соседству с домом Таэко Нагацуки, видел припаркованный красный «Мини Купер». К сожалению, он не помнит, было это двадцать первого или двадцать второго.
— Без этого его информация бесполезна.
— Но есть одно важное обстоятельство. Он говорит, что какой-то странный мужчина заглядывал в автомобиль. Несмотря на жару, одет в костюм, худощавый, средних лет.
— М-да…
— Судя по описанию, это не Курита, — заметил Кусанаги. — Кто же это?
— Может быть, просто какой-нибудь псих, помешанный на автомобилях? — предположил Югэ.
— Очевидец утверждает, что не похоже, — ответил детектив, разговаривавший со свидетелем. — Было впечатление, что он хочет узнать, кто хозяин машины.
— Ну, предположим, у этого типа есть знакомый с машиной той же марки. Трудно представить, чтобы на улице случайно столкнулись Курита и некто, знающий о его автомобиле.
Все согласились. Мнение Югэ казалось вполне убедительным.
— Подождите! — заговорил Мамия. — А что, если этот мужчина в костюме оказался там не случайно?
— В каком смысле? — спросил Югэ.
— Например, намеревался идти к Таэко. Однако, подходя к дому, заметил знакомую машину. Если здесь машина Куриты, значит, он должен быть в квартире Таэко. Тогда идти к ней не с руки. Вот он и подошёл к машине, чтобы проверить…
— Подождите! — вмешался Кусанаги. — Тогда получается, что этот человек хорошо знал и Куриту, и Таэко!
— Правильно. Есть такой человек?
Все молча переглянулись. Наконец Югэ пробормотал:
— Тот, благодаря кому они познакомились.
В следующий миг все повскакали с мест.
— Таким образом, вы арестовали бывшего шефа убитой, — сказал Юкава, выслушав рассказ Кусанаги.
— Его зовут Ёсиока. Три года назад уволился. Его связь с Таэко Нагацукой началась ещё до этого. Мы догадались, что у Таэко был любовник, но наша ошибка — мы не сообразили, что это может быть уволившийся сотрудник. Ёсиока познакомился с Куритой через страховой бизнес, — сказал Кусанаги и отпил кофе. Теперь, когда всё было позади, преступление раскрыто, даже быстрорастворимый кофе казался вкусным. Под перекрёстным допросом Ёсиока сразу же во всём сознался.
— Получается, что Ёсиока сам свёл свою любовницу с Куритой?
— Получается, так.
— Ну и ну! — Юкава покачал головой. — Отношения между мужчиной и женщиной — большая загадка.
— Ёсиока сделал это потому, что решил порвать с Таэко. Однако Таэко ни за что не хотела с ним расставаться. Она пошла на то, чтобы познакомиться с Куритой, скорее всего, с единственной целью — продемонстрировать любовнику, что его затея ни к чему не приведёт. В последнее время она всё чаще намекала, что сообщит обо всём жене Ёсиоки. Ёсиока был в панике.
Уже после того, как Ёсиока покинул фирму, его жена стала во главе крупной лизинговой компании, доставшейся ей по наследству от отца. Если б жена узнала о том, что он изменяет ей, он мог потерять всё.
Двадцать первого июля Ёсиока направился к Таэко, чтобы ещё раз попытаться убедить её смириться с разрывом. Однако, увидев «Мини Купер» Куриты, решил отложить объяснение до другого раза. Он пришёл на следующий день и вновь просил Таэко мирно разойтись.
Но она не соглашалась. Грозила сейчас же позвонить его жене.
— Дальше всё банально. Он вспылил и в состоянии аффекта задушил её. Поскольку в его действиях не прослеживается никакого плана, думаю, ему можно верить.
— Ну а что насчёт «Мини Купера», припаркованного возле дома Таэко двадцать второго июля? Значит, это всё-таки была не машина Куриты?
В ответ Кусанаги состроил кислую мину:
— С этим мы допустили досаднейшую оплошность. Двадцать первого там действительно стоял «Мини Купер» Куриты, а двадцать второго на том же месте припарковался Ёсиока. Тут никакого подвоха. Просто хозяйка лавки ошиблась. У него машина тоже красного цвета, но БМВ. Почему она вбила себе в голову, что это «Мини Купер», не поддаётся разгадке.
— Таковы особенности человеческой памяти. Человек — животное, упорствующее в своём заблуждении. Потому-то и нет конца всем этим оккультным сказкам.
— Красиво говоришь, но разрешил ли ты задачу? Я пришёл к тебе за этим, — Кусанаги с надеждой посмотрел Юкаве в глаза.
— Раз преступление раскрыто, какое это теперь имеет значение?
— Не увиливай. Так просто это всё не уляжется, меня замучают вопросами. Все наши ребята из следственной бригады просили меня сходить к Галилею за помощью.
— Что ещё за Галилей?
— Прошу тебя. Ну чего тебе стоит. Ты же умный! — Вскочив со стула, Кусанаги взмахнул в воздухе кулаком.
Юкава, оставаясь сидеть на стуле, резко отпрянул назад.
— Тогда тебе придётся провести небольшое расследование, — сказал он.
— Расследование? Какое?
Юкава порылся в кармане халата. То, что он достал, оказалось спортивной тапочкой из мусорного бака.
— Хочу, чтобы ты проверил то, о чём сообщает этот ценнейший экземпляр.
Взяв тапку в руку, Кусанаги уставился на неё с недоумением.
В тот же вечер Кусанаги позвонил Юкаве.
— Всё оказалось, как ты предполагал. Когда я припёр директора комбината, он признался, что в тот день действительно открывали большие ворота.
— Так я и думал, — сказал Юкава. — Значит, и авария была?
— Да, была. Он решил, что я всё знаю про аварию и что отпираться бесполезно. Умолял не предавать огласке, но этого нельзя. Я собираюсь доложить в соответствующие органы.
— Ребятам не повезло. Если бы не шум, поднявшийся из-за пресловутого «выхода души из тела», всё бы так и осталось шито-крыто.
— Так-то оно так, но какая связь между аварией на комбинате и выходом души из тела? Как я ни ломал голову, понять не могу, — сказал Кусанаги, но в действительности он даже не пытался понять. Для этого у него не было ни малейших предпосылок.
Немного помолчав, Юкава сказал:
— Ну ладно, раскрою секрет фокуса. Но нужны зрители.
— Зрители?
— Да, ты должен непременно привести их сюда.
6
Через три дня после раскрытия преступления Кусанаги, сидя в такси рядом с водителем, направлялся в Университет Тэйто. На заднем сиденье поместились Уэмура и его сын.
— В вашем распоряжении только один час. В четыре мы должны быть в Синдзюку, даём интервью журналу, — Хироси Уэмура не скрывал неудовольствия. Его можно было понять: Кусанаги явился к нему без предупреждения и чуть ли не насильно посадил в такси.
— Это не займёт много времени. Он сказал, что, пока мы едем, всё подготовит.
— Не знаю, что за эксперимент вы задумали, но предупреждаю: вам меня не переубедить. Что бы вы ни говорили, в тот день мой сын видел то, чего видеть не мог, это факт. Ведь человека, обвинявшегося в этом преступлении, в конечном итоге признали невиновным, правильно?
— Да, это так, его признали невиновным, поскольку нашёлся истинный преступник. Не потому, что его алиби подтвердилось.
— Это неважно. Подозрения сняли, значит, алиби доказано. Короче, в тот день в том месте стоял красный «Мини Купер». А именно его видел мой сын, находясь в комнате, из которой увидеть это невозможно.
— Потому мы и хотим провести эксперимент, чтобы выяснить, возможно или невозможно.
Уэмура презрительно фыркнул:
— Уверен, вы только в очередной раз осрамитесь. Предупреждаю: если эксперимент не удастся, я напишу об этом статью. Тогда держитесь!
— Как вам угодно, — повернувшись назад и широко улыбнувшись, Кусанаги вновь устремил взгляд вперёд. Но на душе у него было неспокойно. Он не имел ни малейшего понятия о том, что собирается делать Юкава.
Когда прибыли в университет, Кусанаги повёл отца с сыном в здание, где располагался физико-технический факультет. Здесь в тринадцатой лаборатории их ждал Юкава.
Кусанаги постучал. Послышался голос:
— Войдите!
Кусанаги открыл дверь.
— Как раз вовремя. Я только что закончил приготовления, — сказал Юкава, одетый в белый халат. Он стоял возле стола для экспериментов.
— И этих двоих привёл, — сказал Кусанаги и вдруг с удивлением заметил фигуру возле мойки. Это была Сатиэ Такэда.
— Госпожа Такэда? А вы что здесь делаете? — спросил Уэмура.
— Мне позвонил профессор Юкава и попросил помочь с экспериментом. Мне тоже очень любопытно, поэтому я сразу согласилась. — Она улыбалась.
— Откуда ты узнал её телефон? — спросил Кусанаги.
— Элементарно. Номер был напечатан на пакете с булкой, которую я купил.
— А… — Кусанаги был разочарован таким простым ответом. Но в следующий момент его поразила мысль, что Юкава уже в тот день, покупая хлеб, предвидел развитие событий.
— Не знаю, что вы собираетесь делать, но, пожалуйста, поторопитесь. Мы очень заняты, — сказал Уэмура, переводя глаза с Кусанаги на Юкаву.
— Это не займёт много времени. Столько, сколько нужно, чтобы выкурить сигарету. Вы курите? — обратился Юкава к Уэмуре.
— Курю, а здесь можно?
— Обычно запрещено, но сегодня у нас особый случай. Только курите, пожалуйста, вот здесь. — Юкава поставил пепельницу на стол для экспериментов.
— С вашего позволения, — Уэмура достал из кармана пачку, сунул сигарету в рот и закурил.
— Значит, и мне можно? — обрадовался Кусанаги, также вытаскивая пачку.
Юкава скорчил недовольную гримасу, но всё же кивнул.
— Спасибо, — Кусанаги щёлкнул зажигалкой.
— Что это? — спросил Уэмура, показывая на две стеклянные ёмкости, стоявшие на столе. Прямоугольной формы, около пятидесяти сантиметров в длину, на три четверти заполненные водой.
— Не трогайте. Сейчас вода находится в нужном для эксперимента состоянии. Если её колыхнуть, баланс нарушится.
Услышав предостережение физика, Кусанаги, собиравшийся дотронуться до воды, тотчас отдёрнул руку.
— Что вы собираетесь делать с этой водой? — вновь спросил Уэмура.