— А камни как он сюда доставляет? По шоссе?
— Если уровень воды в речке падает, то по шоссе, а когда вода поднимается, сплавляет их по воде со станции. Развлекается в свое удовольствие.
— И там, на противоположном берегу, он обтесывал эти камни?
— Иногда и там, но не всегда. По-разному.
— Этот ручей течет со стороны станции, не правда ли?
— Да, но берегом не пройти, все заросло.
Грегори подошел к боковой стене морга. Одно окно было открыто, точнее, выдавлено, стекло разбито, единственный острый осколок торчал из сугроба. Он заглянул вовнутрь, но ничего не разглядел: слишком темно.
— Кто сюда входил?
— Только комендант.
— А доктор?
— Нет, доктор не входил.
— Как его звать?
— Адамс. Мы не знали, подоспеет ли в срок лондонская "скорая". Первой приехала бригада из Хэкки, доктор Адамс был там ночью, поэтому прибыл с ними вместе.
— Да? — произнес Грегори. Он не слышал полисмена. С фрамуги разбитого окна свисал светлый завиток стружек. У самой стены отпечатался глубокий, неотчетливый след босой стопы. Грегори наклонился. Снег здесь был изрыт, словно по нему волокли изрядную тяжесть. Местами можно было различить продолговатые вмятины с гладким дном, словно их сделали, вдавливая в снег большую, удлиненную буханку хлеба. В одной вмятине что-то золотисто поблескивало. Он нагнулся еще ниже и подхватил пальцами несколько свернувшихся стружек. Склонив голову, с минуту рассматривал другое, закрытое окно. Оно было заляпано известкой. Он ступил в глубокий снег, опустился на колено, откинув предварительно полу плаща, потом поднялся и снова все оглядел. Глубоко втянул воздух. Широко расставив ноги, засунув руки в карманы, он окинул взглядом белое пространство между кустами, моргом и первым надгробием. Бесформенные глубокие следы с гладкими вмятинами начинались у разбитого окна, делали петлю и вели к дверям. Они отклонялись по пути то в одну, то в другую сторону. Словно какой-то пьяница толкал перед собой мешок. Сёренсен стоял в стороне, приглядываясь к следам со сдержанным любопытством.
— Почему нет замка? — обратился Грегори к полисмену. — Был ли он?
— Был, господин инспектор, но испортился. Могильщик собирался отдать его кузнецу в ремонт, да забыл, потом наступило воскресенье, ну словом… — развел он руками.
Грегори молча приблизился к бесформенной куче брезента. Осторожно приподнял край жесткого полотнища, потом отбросил его в сторону.
У его ног лежал на боку голый человек с поджатыми руками и ногами, словно он стоял на коленях на чем-то невидимом или отпихивал это что-то от себя локтями и коленями. Он целиком умещался в широкой колее, пропаханной в снегу, тянущейся от окна, заполняя ее своим телом. Примерно два шага отделяли его голову от порога. Там снег оставался не тронутым.
— Может быть, вы захотите его обследовать? — произнес Грегори, поднимаясь с колен. Кровь прилила ему к лицу.
Кто это? — обратился он к полисмену, который надвинул козырек пониже, так как солнце стало бить ему в глаза.
— Хансел, господин инспектор. Джон Хансел. Он был владельцем красильни.
Грегори не спускал глаз с Сёренсена, который крайне осторожно, в резиновых перчатках, извлеченных из плоского чемодана, касался ног и рук трупа, приподнимал веки, потом очень внимательно осмотрел позвоночник.
— Он — немец?
— Не знаю. Возможно, из немцев, но я об этом не слышал. Его родители были местные.
— Когда он умер?
— Вчера утром. Он давно уже жаловался на сердце. Врач запретил ему работать, но он не заботился о себе. Он абсолютно ни о чем не заботился с тех пор, как жена сбежала от него с одним типом.
— Были здесь еще какие-то трупы?
Серенсен поднялся с колен, отряхнул брюки, носовым платком смахнул что-то с рукава и бережно уложил в футляр резиновые перчатки.
— Позавчера были, господин инспектор, но их уже схоронили. Похороны состоялись вчера, в полдень.
— Значит, вчера после полудня здесь находился только этот труп?
— Только он, господин инспектор.
— Ну что, доктор?
Грегори подошел к Сёренсену. Они стояли под стройным кустом; на его верхушке играло солнце, так что капель буравила снег.
— Что я могу сказать? — Сёренсен казался обиженным, более того — раздраженным. — Смерть наступила более двадцати четырех часов назад. Классические трупные пятна, полное отвердение жевательных мышц.
— А конечности? Ну что? Почему вы молчите?
Они разговаривали все тише, но все более нервно.
— Вы сами видели.
— Я не врач.
Окоченения нет. Но кто-то должен был нарушить его и нарушил. И баста.
— Оно наступит повторно?
— Должно наступить частично, но не обязательно. Разве это важно?
— Но оно действительно было?
— Окоченение наступает всегда. Вам должно быть это известно. И прошу на меня не давить, так как я ничего больше не знаю!
— Благодарю, — произнес Грегори, не скрывая раздражения, и направился к двери. Она была приоткрыта, но, чтобы войти, требовалось перешагнуть, вернее, перескочить через труп, поэтому он сказал себе, что лучше не оставлять лишних следов, здесь и так все порядком затоптано. Он сбоку потянул за скобу. Дверь даже не дрогнула, плотно засыпанная снегом. Он дернул ее. Дверь резко заскрипела, с грохотом ударив о стену. Внутри царила тьма. Сквозь щель за порог нанесло немного снега, который растаял, образовав мелкую лужу. Грегори постоял с закрытыми глазами, ощущая неприятный холод, исходивший от стен, и терпеливо ждал, пока глаза привыкнут к темноте.
Оконца на северной стороне пропускали немного света, особенно то, разбитое, ибо стекло второго, замазанное известью, оказалось почти непрозрачным. Посредине стоял гроб, выстланный стружками. На его край опирался венок из хвои, обвитый траурной лентой. Можно было прочесть выполненную золотом надпись: "Безутешная скорбь". В углу вертикально стояла крышка гроба. Полом служила плотно утрамбованная земля, под окном лежало немного рассыпанных стружек. У другой стены Грегори различил кирку, лопаты и связку свернутых, измазанных глиной веревок. Еще там валялось несколько досок.
Он вышел из морга и зажмурился — глазам стало больно от света. Отыскал полисмена, который осторожно прикрывал труп брезентом, стараясь при этом не коснуться покойника.
— Вы дежурили в эту ночь до трех, верно? — спросил Грегори, приблизившись.
— Так точно, — вытянулся полисмен.
— Где находилось тело?
— Во время дежурства? В гробу.
— Вы проверяли?
— Так точно.
— Открывали дверь?
— Нет. Светил фонариком в окно.
— Стекло было разбито?
— Нет.
— А гроб?
— Что?
— Гроб был открыт?
— Так точно.
— Как лежал труп?
— Обычно.
— Почему покойник голый?
Полисмен оживился.
— Похороны должны были состояться сегодня, а с этой одеждой — целая история. С тех пор как жена Хансела сбежала два года назад, он жил вместе с сестрой. Характер у нее скверный, никто не может с ней поладить. Одежду, которая была на нем в момент смерти (это произошло за завтраком), она отдавать не хотела, жалко ей стало, одежда, дескать, новая. Собиралась дать старую, но когда прибыл владелец похоронного бюро, не дала ничего, сказала, что покрасит в черное костюм похуже, а тот не собирался приезжать еще раз и забрал покойника в чем мать родила. Сегодня она должна была принести этот костюм…
— Грегори, я поеду, мне здесь уже делать нечего, — неожиданно заявил Сёренсен, который, казалось, прислушивался к разговору. — Вы мне дадите машину? Можете взять автомобиль в участке.
— Сейчас. Мы поговорим об этом, — бросил Грегори. Сёренсен раздражал его. Но все-таки добавил: — Постараюсь подыскать вам что-нибудь. — Он глядел на помятый брезент. Он хорошо запомнил покойника, хотя видел его один короткий миг: человек лет шестидесяти, натруженные руки, гораздо более темные, нежели лицо, почти лысый череп, только над затылком и на висках — седая щетина. Особенно врезалась ему в память печать удивления в несомкнутых, помутневших глазах. Ему захотелось сбросить плащ — становилось все жарче. Он нетерпеливо прикидывал, как скоро солнечные лучи проникнут в глубь этого пока что пребывающего в тени места. Надо обязательно успеть снять все отпечатки.
Он уже собирался послать полисмена на шоссе, когда увидел своих людей. Пошел им навстречу.
— Ну, наконец. Не теряйте времени, снег уже тает. Томас, больше всего меня интересуют следы между окном и дверью. Погуще посыпьте их тальком, снег мокрый. И легонечко, чтобы все не расползлось! Я отправляюсь в поселок. Измерьте все, что удастся, и расстояние до воды, там за кустами ручей. Нужно несколько снимков общего плана, и хорошо обшарьте берег, может, я что-то там проглядел.
— Будьте спокойны, Грегори, — отозвался Уилсон. На ремне, переброшенном через плечо, он нёс свой плоский чемодан, который, ударяясь о бедро, создавал впечатление, что его владелец хромает.
— Пришлите за нами машину, хорошо?
— Конечно!
Грегори направился к шоссе, забыв о Сёренсене. Когда он оглянулся, доктор шел за ним, стараясь не бежать. Веревки, отгораживавшие место аварии, уже сняли. Два человека вытаскивали "бентли" из кювета. Возле моста виднелась их машина, обращенная в сторону Лондона. Ни слова не говоря, Грегори сел впереди, рядом с Коллсом. Доктор прибавил шагу, ибо мотор уже работал. Они миновали полисмена из дорожного патруля и свернули в Пиккеринг.
Полицейский участок размещался в двухэтажном доме на углу базарной площади. Полисмен провел Грегори наверх. Там был коридор с дверями по обеим сторонам и с окном в конце, через которое просматривались крыши одноэтажных домов на противоположной стороне площади.
Комендант поднялся при виде входящего. У него была вытянутой формы голова, на середине лба осталась красная полоска от каски, которая лежала на столе.
При первых же словах он несколько раз потер руки. Нервно, без признака веселости, улыбнулся.
— Ну, за работу, — вздохнул, усаживаясь, Грегори. — Как там дела у Уильямса, вы не в курсе? С ним можно будет побеседовать?