Детектив и политика 1991. Выпуск 2 (12) — страница 35 из 78

В Центральной диспетчерской произошел легкий переполох, когда один из диспетчеров как бы между прочим заметил, по он, кажется, знает, как бандиты собираются бежать.

— Они хотят воспользоваться старым туннелем Бича.

Это заявление немедленно привлекло внимание всех его коллег. Ради тех из них, кто понятия не имел, что такое "старый туннель Бича", он перекатил сигару в другой уголок рта, чтобы было удобнее говорить, и сообщил следующее.

В 1867 году некий Альфред Бич арендовал подвал здания на углу Бродвея и Мюррей-стрит и приступил к строительству первой нью-йоркской подземки. Туннель был чуть более ста метров в длину. Владелец установил на рельсы единственный вагончик, приводимый в движение сжатым воздухом, и объявил, что за скромную плату любой желающий может совершить подземную прогулку. Однако публика интереса к новинке не проявила, и проект заглох.

— Местная линия как раз проходит вблизи старого туннеля, — продолжал развивать свою мысль диспетчер. — Эти парни заберутся в него и спрячутся…

В этот момент в разговор вмешался пожилой диспетчер, который занимал соседний стол и внимательно слушал все это.

— Но ведь этого туннеля давно не существует. Его ликвидировали еще в то время, когда началось строительство первой настоящей подземки в 1900 году. Ты что, парень, не знаешь об этом?

— А я разве что говорю? Это была всего лишь идея. Так, предположение…

— Давайте-ка лучше примемся за работу, — подытожил пожилой диспетчер.

Райдер

— Давай немного прибавим скорость, — предложил Лонгмэн.

— Не надо, — сказал Райдер. — Держи, как есть.

— Мы уже миновали место, где прятались полицейские?

— Вполне возможно, — ответил Райдер, следя, как рука Лонгмэна поглаживает блестящую ручку контроллера. — Держи прежнюю скорость.

"Вызываю "Пелхэм, 123". Я — лейтенант Прескотт. Вызываю "Пелхэм, 123".

Райдер увидел впереди широкую полосу света. Это, должно быть, станция "23-я улица". Он взялся за микрофон.

"Слушаю тебя, Прескотт".

"Почему вы тронулись с места? Пути еще не очищены, как вы просили, до станции "Саут Ферри". У нас остается еще пять минут. Почему начали движение?"

"Небольшое изменение плана. Мы решили побыстрее убраться от всех этих "фараонов", которых вы спрятали там, сзади, в туннеле".

"Это вздор, — возмутился Прескотт. — Там не было наших людей. Послушайте, еще немного и вы неизбежно наткнетесь на красный светофор. Я не хочу, чтобы вы обвинили в этом нас".

"Мы скоро остановимся и подождем, пока вы освободите линию. Пять минут по-прежнему в вашем распоряжении".

"Как пассажиры?"

"С ними все будет в порядке. Только без фокусов, и с ними ничего не случится".

"Вообще-то говоря, фокусы выкидываете вы сами. Тронувшись с места, вы нарушили наш уговор".

"Примите мои извинения. В остальном инструкции остаются прежними. Свяжись со мной, как только путь будет свободен. Конец".

Когда Райдер закончил разговор, Лонгмэн спросил:

— Неужели они что-то пронюхали? Почему он задавал тебе все эти вопросы?

— Вопросы были как раз самые естественные. Думаю, нам удалось сбить их с толку.

— Боже! Ты только посмотри на этих идиотов! Как они свешиваются через край платформы! Когда я был машинистом, мне часто снились кошмары, что один из таких вот придурков падает мне прямо под колеса.

Вагон въехал на станцию, и до них донеслись крики толпы на платформе. В воздухе мелькали сжатые кулаки. По меньшей мере десяток разгневанных граждан пробовали плюнуть в стекло кабины. Среди пестрого скопища Райдер заметил несколько синих полицейских мундиров.

Окружной командир

Лимузин комиссара рванул через бордюр тротуара и помчался по Парк-авеню. На заднем сиденье вместе с комиссаром сидел окружной командир. Уже в районе 24-й улицы их автомобилю пришлось снизить скорость. Регулировщик на перекрестке молотил руками, как ветряная мельница, стараясь освободить начальству дорогу.

— Пожалуй, подземкой мы добрались бы скорее, — заметил комиссар.

Окружной командир посмотрел на него с неприкрытым удивлением. За все годы их знакомства это был первый случай, чтобы главный комиссар полиции отпустил нечто, похожее на шутку.

Водитель включил сирену, и это помогло ему вырваться из затора. Регулировщик взял под козырек, провожая лимузин глазами.

Окружной командир включил радио и спросил в микрофон:

— Они все еще движутся?

— Да, сэр, хотя и очень медленно.

— Где они сейчас?

— В районе 23-й улицы.

— Благодарю вас.

Комиссар через плечо смотрел в заднее стекло.

— Нас преследуют. Это передвижная телегруппа, и за ней, возможно, еще одна.

— Дьявол! — сквозь зубы сказал окружной командир. — Мне надо было отдать приказ, чтобы их задержали. Они у меня уже вот где сидят.

И он точно указал то место, где сидели у него проклятые телевизионщики.

— Что поделаешь, — свобода печати. Нельзя допускать, чтобы они на нас озлобились. Когда это дело будет кончено, нам понадобятся все наши друзья, чтобы расхлебать его последствия.

Радио начало потрескивать и доложило:

— Они въехали на станцию "23-я улица". Скорость всего около десяти километров в час.

— Опять пробка впереди, — сказал комиссар.

Голос по радио между тем продолжал:

— Они не останавливаются. Сейчас снова скроются в туннеле.

— Ну-ка, включай свою сирену, — приказал окружной командир водителю.

Инспектор Даниэлс

В кабине затемненного головного вагона поезда "Вудлоун, 141" инспектор Даниэлс нетерпеливо дожидался, пока машинист установит на свои места рукоятки управления.

Когда все было готово, он спросил:

— Теперь-то ты понимаешь, что от тебя требуется?

— Следовать по пятам за тем поездом, верно?

— Тогда поехали, — приказал Даниэлс. — Не злоупотребляй скоростью. Мы не должны чересчур приближаться к ним.

Машинист двинул вперед ручку контроллера, и вагон резко тронулся.

— Чуть-чуть прибавь хода, — руководил машинистом инспектор, — но только самую малость. Я не хочу, чтобы они заметили и услышали нас.

— Увидеть — это одно, — рассуждал машинист, — а услышать — совсем другое. Бесшумных поездов пока не придумали.

Они проплыли мимо платформы "28-я улица", которая была пуста, за исключением горстки патрульных полицейских. Когда вдали стали различимы огни станции "23-я улица", инспектор сказал:

— Притормози-ка слегка. Легче, легче. Смотри в оба, чтобы вовремя заметить тот вагон. Еще легче. Господи, сколько шума!

— Послушайте, инспектор, это все-таки поезд. Он не может не шуметь.

Напряженно вглядывавшийся через лобовое стекло инспектор почувствовал, что у него начали слезиться глаза.

— Видите красный сигнал на соседней местной ветке? Значит, они только что прошли здесь.

— Легче, — сказал инспектор еще раз. — Совсем медленно. И постарайся, чтобы твоя громыхалка сейчас не издавала ни звука.

— Вы слишком много хотите от этого несчастного старого вагона, — ответил машинист.

Райдер

Аварийный выход был расположен к северу от станции "14-я улица". Это была обширная ниша в стене туннеля, открывавшая доступ к лестнице, выходившей через люк в тротуаре прямо наружу. Райдер пронаблюдал, как Лонгмэн повернул тормозную рукоятку и вагон встал метрах в тридцати от белой сигнальной лампочки, которой был отмечен выход.

— Все правильно? — спросил Лонгмэн.

— Блестяще, — одобрительно ответил Райдер.

Маска Лонгмэна намокла от пота, и Райдер впервые по-настоящему заметил, как дурно пахнет в кабине. Что ж, подумал он, нам не приходится особенно думать о гигиенических условиях нашей работы. С каких это пор поле боя должно пахнуть маргаритками? Он запустил руку в коричневый саквояж и осторожно достал оттуда две ручные гранаты-лимонки. Затем из походной аптечки им был извлечен рулончик клейкой ленты, который он протянул Лонгмэну, и тот чисто механическим жестом вцепился в него.

— Держи крепче, — сказал Райдер и отмотал от рулона две полосы, намотав их затем небрежно вокруг каждой из гранат.

— Эти штуки действуют мне на нервы, — сказал Лонгмэн.

— Тебе все действует на нервы, — беззлобно заметил Райдер. — До тех пор, пока чека на месте, такая граната безопасна, как теннисный мячик.

— А нужно ли это вообще? — спросил Лонгмэн. — Я имею в виду, что они не обязательно будут преследовать нас.

— В таком случае, можешь считать, что я принимаю излишнюю меру предосторожности.

— Но если они за нами не следуют, на эту мину может наскочить обычный экспресс…

— Хватит разговоров, — оборвал его Райдер. — Я хочу, чтобы ты принялся за дело, как только я выйду. Ты должен закончить к моему возвращению, чтобы мы могли сразу же отправить вагон.

"Центральная диспетчерская вызывает "Пелхэм, 123".

Райдер нажал кнопку передатчика.

"Пелхэм, 123" слушает. Путь свободен?"

"Не совсем. Нам нужно еще буквально две-три минуты".

"Поторопитесь. И никакой полиции по пути нашего следования. В противном случае мы вынуждены будем принять меры, и вы прекрасно знаете, о каких мерах я говорю".

"Да, да. Мы точно выполняем ваши инструкции. Не трогайте никого".

Райдер повесил микрофон обратно на крючок.

— Больше мы не будем им отвечать, — сказал он Лонгмэну. — Он скоро устанет вызывать нас и бросит это дело. Теперь начинай.

Он щелкнул замком и вышел из кабины. Уэлком стоял, опершись плечом о стойку в центре вагона. Автомат небрежно болтался через правую руку. Райдер подавил вспышку злости и прошел мимо, не вымолвив ни слова. При его приближении Стивер встал и распахнул перед ним заднюю дверь вагона.

— Прикрой меня, — сказал Райдер. Стивер кивнул.

Райдер встал в дверном проеме, присел на корточки, легко спрыгнул на путь и, выпрямившись, быстрым шагом пошел между тускло поблескивавшими рельсами.